3. Ṣalāh (Ritual Prayer) (28/72)

٣۔ كِتَابُ الصَّلَاةِ ص ٢٨

[Machine] "In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful."

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

bayhaqi:3122Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad b. Sakhtawayh al-ʿAdl > Abū Muslim > Muslim b. Ibrāhīm > Hishām > Qatādah > Anas

[Machine] That the Prophet ﷺ used to recite a supplication after the Ruku' (bowing position) for a month, invoking blessings upon certain people among the living Arabs.  

البيهقي:٣١٢٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ الْعَدْلُ أنبأ أَبُو مُسْلِمٍ أَنَّ مُسْلِمَ بْنَ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَهُمْ ثنا هِشَامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَنَتَ شَهْرًا بَعْدَ الرُّكُوعِ يَدْعُو عَلَى أَحْيَاءٍ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ
bayhaqi:3123[Chain 1] Abū al-Khayr Jāmiʿ b. Aḥmad b. Muḥammad b. Mahdī al-Wakīl > Abū Ṭāhir al-Muḥammad Ābādī > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > Sulaymān b. Ḥarb [Chain 2] Abū ʿAmr al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Yūsuf al-Qāḍī > Musaddad > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Muḥammad b. Sīrīn > Anas b. Mālik ؓ

[Machine] And Abu Amr Al-Adib informed us that Abu Bakr Al-Isma'ili informed us that Yusuf Al-Qadi narrated to us that Musaddad said: "Hammad ibn Zaid narrated to us from Ayyub from Muhammad ibn Sirin from Anas ibn Malik that he was asked, 'Did the Messenger of Allah ﷺ perform Qunut in the Fajr prayer?' He said, 'Yes.' Then he was asked, 'Before the Ruku' or after it?' He said, 'After the Ruku', a little.' Then it was said to him, 'I do not know if the little is in standing or in Qunut.' This is the wording of the hadith of Sulaiman. And in the hadith of Musaddad, Anas ibn Malik was asked, 'Did the Messenger of Allah ﷺ perform Qunut in the Fajr prayer before the Ruku' or after it?' He said, 'After the Ruku', a little.'  

البيهقي:٣١٢٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْخَيْرِ جَامِعُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَهْدِيٍّ الْوَكِيلُ أنبأ أَبُو طَاهِرٍ الْمُحَمَّدَ آبَادِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ح

وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أنبأ يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا مُسَدَّدٌ قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ أَنَّهُ سُئِلَ هَلْ قَنَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ؟ قَالَ نَعَمْ فَقِيلَ لَهُ قَبْلَ الرُّكُوعِ أَوْ بَعْدَهُ؟ قَالَ بَعْدَ الرُّكُوعِ يَسِيرًا قَالَ فَلَا أَدْرِي الْيَسِيرُ الْقِيَامُ أَوِ الْقُنُوتُ؟ لَفْظُ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ وَفِي حَدِيثِ مُسَدَّدٍ سُئِلَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَنَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ قَبْلَ الرُّكُوعِ أَوْ بَعْدَهُ؟ قَالَ بَعْدَ الرُّكُوعِ يَسِيرًا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ
bayhaqi:3124Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAmr b. Abū Jaʿfar > Abū Yaʿlá > Zuhayr b. Ḥarb > Ismāʿīl > Ayyūb > Muḥammad

[Machine] I asked Anas, "Did the Messenger of Allah ﷺ recite loudly in the Fajr prayer?" He replied, "Yes, after the bowing." Then he was asked again if the Messenger of Allah ﷺ recited loudly in the Fajr prayer, and he replied, "Yes, after the bowing, but softly."  

البيهقي:٣١٢٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ أنبأ أَبُو يَعْلَى ثنا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدٍ قَالَ

قُلْتُ لِأَنَسٍ هَلْ قَنَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ؟ قَالَ نَعَمْ بَعْدَ الرُّكُوعِ ثُمَّ سُئِلَ بَعْدَ ذَلِكَ هَلْ قَنَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ؟ قَالَ نَعَمْ بَعْدَ الرُّكُوعِ يَسِيرًا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ وَغَيْرِهِ
bayhaqi:3125Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Abū al-Ḥasan b. Abū al-Maʿrūf > Makhlad b. Jaʿfar > Yūsuf b. Yaʿqūb > Musaddad > ʿAbd al-Wāḥid b. Ziyād > ʿĀṣim al-Aḥwal > Saʾalt Anas b. Mālik > al-Qunūt

[Machine] He (Prophet Muhammad pbuh) lied when he said that the Messenger of Allah ﷺ cursed a people called "Al-Qurraa" for about a month after the bowing. There were about seventy men sent by the Prophet ﷺ to a group of polytheists, and those people were killed by other polytheists, not the same group. Between them and the Messenger of Allah ﷺ , there was a covenant, so the Messenger of Allah ﷺ cursed them for a month, calling for their destruction.  

البيهقي:٣١٢٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ أنبأ مَخْلَدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَا ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُسَدَّدٌ ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ ثنا عَاصِمٌ الْأَحْوَلُ قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ عَنِ الْقُنُوتِ فَقَالَ قَدْ كَانَ الْقُنُوتُ قُلْتُ قَبْلَ الرُّكُوعِ أَوْ بَعْدَهُ؟ قَالَ قَبْلَهُ قُلْتُ إِنَّ فُلَانًا أَخْبَرَنِي عَنْكَ أَنَّكَ قُلْتَ بَعْدَ الرُّكُوعِ قَالَ

كَذَبَ إِنَّمَا قَنَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَعْدَ الرُّكُوعِ شَهْرًا إِنَّهُ كَانَ بَعَثَ قَوْمًا يُقَالُ لَهُمُ الْقُرَّاءُ زُهَاءُ سَبْعِينَ رَجُلًا إِلَى قَوْمٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَقَتَلَهُمْ قَوْمٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ دُونَ أُولَئِكَ وَكَانَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَهْدٌ فَقَنَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ شَهْرًا يَدْعُو عَلَيْهِمْ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ كَذَا فِي هَذِهِ الرِّوَايَةِ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ أَنَّ الْقُنُوتَ بَعْدَ الرُّكُوعِ إِنَّمَا كَانَ شَهْرًا حِينَ كَانَ يَدْعُو عَلَى الَّذِينَ قَتَلُوا الْقُرَّاءَ وَأَوْهَمَ أَنَّ الْقُنُوتَ قَبْلَ ذَلِكَ وَبَعْدَهُ إِنَّمَا هُوَ قَبْلَ الرُّكُوعِ وَرَوَى عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ فِي قِصَّةِ الْقُرَّاءِ قَالَ فَدَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ شَهْرًا عَلَيْهِمْ فِي صَلَاةِ الْغَدَاةِ وَذَلِكَ بَدْءُ الْقُنُوتِ وَمَا كُنَّا نَقْنُتُ ثُمَّ رَوَى عَبْدُ الْعَزِيزِ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ أَنَسًا عَنِ الْقُنُوتِ أَبْعَدَ الرُّكُوعِ أَوْ عِنْدَ الْفَرَاغِ مِنَ الْقِرَاءَةِ؟ قَالَ لَا بَلْ عِنْدَ الْفَرَاغِ مِنَ الْقِرَاءَةِ وَقَدْ رُوِّينَا عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ فِي غَيْرِ قِصَّةِ الْقُرَّاءِ أَنَّ قُنُوتَ النَّبِيِّ ﷺ فِيهِ كَانَ بَعْدَ الرُّكُوعِ وَكَذَلِكَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ
bayhaqi:3126Abū ʿAlī al-Rūdhbārī Biṭūs > Abū al-Naḍr Muḥammad b. Muḥammad b. Yūsuf al-Faqīh > Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad b. ʿAbdūs > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > Qaraʾnā > Abū al-Yamān > Shuʿayb b. Abū Ḥamzah > al-Zuhrī > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām And ʾAbū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

"O Allah! Save Al-Walid bin Al-Walid and Salama bin Hisham and ʿAiyash bin Abi Rabiʿa and the weak and the helpless people among the faithful believers O Allah! Be hard on the tribe of Mudar and let them suffer from famine years like that of the time of Joseph." In those days the Eastern section of the tribe of Mudar was against the Prophet. (Using translation from Bukhārī 804)   

البيهقي:٣١٢٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ بِطُوسَ أنبأ أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الْفَقِيهُ وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ قَالَا ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ قَالَ قَرَأْنَا عَلَى أَبِي الْيَمَانِ أَنَّ شُعَيْبَ بْنَ أَبِي حَمْزَةَ أَخْبَرَهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَا قَالَ

أَبُو هُرَيْرَةَ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حِينَ يَرْفَعَ صُلْبَهُ فَيَقُولُ سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ يَدْعُو لِرِجَالٍ فَيُسَمِّيهِمْ بِأَسْمَائِهِمْ فَيَقُولُ اللهُمَّ أَنْجِ الْوَلِيدَ بْنَ الْوَلِيدِ وَسَلَمَةَ بْنَ هِشَامٍ وَعَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اللهُمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَكَ عَلَى مُضَرَ وَاجْعَلْهَا عَلَيْهِمْ سِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ وَأَهْلُ الْمَشْرِقِ مِنْ مُضَرَ يَوْمَئِذٍ يُخَالِفُونَ رَسُولَ اللهِ ﷺ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ
bayhaqi:3127Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū al-Naḍr al-Faqīh > ʿUthmān b. Saʿīd > Nuʿaym b. Ḥammād > Ibn al-Mubārak > Maʿmar > al-Zuhrī > Sālim b. ʿAbdullāh from his father

That he heard Messenger of Allah ﷺ, when raising his head from bowing of the first rakʿa of the morning prayer, saying, "O Allah! Curse so-and-so and so-and-so" after he had said, "Allah hears him who sends his praises to Him. Our Lord, all the Praises are for you!" So Allah revealed:-- "Not for you (O Muhammad! )......(till the end of Verse) they are indeed wrong-doers." (3.128) (Using translation from Bukhārī 4069)   

البيهقي:٣١٢٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ فِي الرَّكْعَةِ الْآخِرَةِ مِنَ الْفَجْرِ قَالَ اللهُمَّ الْعَنْ فُلَانًا وَفُلَانًا وَفُلَانًا بَعْدَمَا يَقُولُ سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ} [آل عمران 128] الْآيَةَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ
bayhaqi:3128Yaḥyá b. ʿAbdullāh al-Sulamī > ʿAbdullāh b. al-Mubārak Biʾisnādih And Zād > Ḥanẓalah b. Abū Sufyān > Sālim b. ʿAbdullāh

[Machine] I heard Salim bin Abdullah saying that the Messenger of Allah ﷺ used to invoke curse upon Safwan bin Umayyah, Suhail bin Amr, and Harith bin Hisham. Then this Verse was revealed: "It is not for you (O Muhammad) to do anything. [Instead, the matter is for Allah]." (3:128) until His Statement: "the wrongdoers." (3:128) It was narrated to us by Abu Abdullah Al-Hafiz, who was informed by Ahmad bin Muhammad An-Nasawi, who narrated from Hammad bin Shaker, who narrated from Muhammad, who narrated from Yahya bin Abdullah, who narrated from Abdullah, who mentioned that. This has been reported from Amr bin Hamzah, from Salim, from his father in a connected chain, except that he mentioned Abu Sufyan instead of Suhail.  

البيهقي:٣١٢٨عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللهِ السُّلَمِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ بِإِسْنَادِهِ وَزَادَ فَقَالَ وَعَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ قَالَ

سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدْعُو عَلَى صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ وَسُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو وَالْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ فَنَزَلَتْ {لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ} [آل عمران 128] إِلَى قَوْلِهِ {ظَالِمُونَ} [آل عمران 128] 3129 أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ النَّسَوِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ شَاكِرٍ ثنا مُحَمَّدٌ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا عَبْدُ اللهِ فَذَكَرَهُ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا عَنْ عَمْرِو بْنِ حَمْزَةَ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ مَوْصُولًا إِلَّا أَنَّهُ ذَكَرَ أَبَا سُفْيَانَ بَدَلَ سُهَيْلٍ  

bayhaqi:3130Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd > Muḥammad b. Sulaymān > ʿAlī b. Ḥujr > Ismāʿīl > Muḥammad b. ʿAmr > Khālid b. ʿAbdullāh b. Ḥarmalah > al-Ḥārith b. Khufāf

[Machine] He said, "Khuwafah ibn Ima'ah reported that the Messenger of Allah ﷺ performed a ruku' (bowing) and then raised his head and said, "O Allah, you have forgiven her (referring to a woman named Ghifarah) and granted her peace. Allah and His Messenger have disobeyed her. O Allah, curse Banu Lahyan, Ri'ilan, and Dhakwan." Then he went down into prostration. Khalid said, "Because of this incident, the curse of Allah was placed upon the disbelievers."  

البيهقي:٣١٣٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَرْمَلَةَ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ خُفَافٍ

أَنَّهُ قَالَ قَالَ خُفَافُ بْنُ إِيمَاءٍ رَكَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ غِفَارُ غَفَرَ اللهُ لَهَا وَأَسْلَمُ سَالَمَهَا اللهُ وَعُصَيَّةُ عَصَتِ اللهِ وَرَسُولَهُ اللهُمَّ الْعَنْ بَنِي لَحْيَانَ وَالْعَنْ رِعْلًا وَذَكْوَانَ ثُمَّ خَرَّ سَاجِدًا قَالَ خَالِدٌ فَجُعِلَتْ لَعْنَةُ اللهِ الْكَفَرَةَ لِأَجْلِ ذَلِكَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ وَقُتَيْبَةَ وَعَلِيِّ بْنِ حُجْرٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ خُفَافٌ فَجُعِلَتْ وَرُوِّينَا عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ عَنْ أَنَسٍ أَنَّهُ أَفْتَى بِالْقُنُوتِ بَعْدَ الرُّكُوعِ
bayhaqi:3131Abū Ṣādiq b. Abū al-Fawāris al-ʿAṭṭār > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > Qabīṣah b. ʿUqbah > Sufyān > ʿĀṣim > Anas > Innamā

[Machine] The Prophet ﷺ used to make qunut for a month, so I asked, "How is qunut performed?" He said, "It is done after bowing, and this is what he (the Prophet) has informed us, that qunut is generally performed after bowing. And his statement, 'Indeed, he made qunut for a month' means that he intended by it supplication and Allah knows best. The narrators of qunut after bowing are more and more reliable, so it is more appropriate, and based on this, the rightly guided caliphs also followed in the months of narration from them, and most of them did."  

البيهقي:٣١٣١أَخْبَرَنَا أَبُو صَادِقِ بْنُ أَبِي الْفَوَارِسِ الْعَطَّارُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ إِنَّمَا

قَنَتَ النَّبِيُّ ﷺ شَهْرًا فَقُلْتُ كَيْفَ الْقُنُوتُ؟ قَالَ بَعْدَ الرُّكُوعِ فَهُوَ ذَا قَدْ أَخْبَرَ أَنَّ الْقُنُوتَ الْمُطْلَقَ الْمُعْتَادَ بَعْدَ الرُّكُوعِ وَقَوْلُهُ إِنَّمَا قَنَتَ شَهْرًا يُرِيدُ بِهِ اللَّعْنَ وَاللهُ تَعَالَى أَعْلَمُ وَرُوَاةُ الْقُنُوتِ بَعْدَ الرُّكُوعِ أَكْثَرُ وَأَحْفَظُ فَهُوَ أَوْلَى وَعَلَى هَذَا دَرَجَ الْخُلَفَاءُ الرَّاشِدُونَ ؓ فِي أَشْهَرِ الرِّوَايَاتِ عَنْهُمْ وَأَكْثَرِهَا  

bayhaqi:3132Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Saʿīd b. Muḥammad b. Aḥmad al-Ḥannāṭ > Isḥāq b. Abū Isrāʾīl > Ḥammād b. Zayd > al-ʿAwwām a man from Banī Māzin > Abū ʿUthmān > Abū Bakr

[Machine] Bakr and Omar prayed in the morning after the bowing and it was narrated to us by Yahya ibn Sa'id al-Qattan from Al-Awam ibn Hamzah with an addition from Uthman ibn Affan.  

البيهقي:٣١٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْحَنَّاطُ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ أَبِي إِسْرَائِيلَ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ثنا الْعَوَّامُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي مَازِنٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ أَنَّ أَبَا

بَكْرٍ وَعُمَرَ ؓ قَنَتَا فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ بَعْدَ الرُّكُوعِ وَرُوِّينَاهُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانِ عَنِ الْعَوَّامِ بْنِ حَمْزَةَ بِزِيَادَةِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ؓ  

bayhaqi:3133Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās al-Umawī > al-Ṣaghānī > ʿAffān b. Muslim > Shuʿbah > ʿĀṣim al-Aḥwal And Sulaymān al-Taymī Waʿalī b. Zayd > Kul Haʾulāʾ > Abū ʿUthmān > ʿUmar

[Machine] He used to supplicate after the bowing.  

البيهقي:٣١٣٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأُمَوِيُّ ثنا الصَّغَانِيُّ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ وَسُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ وَعَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ أَخْبَرَنِي كُلُّ هَؤُلَاءِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا عُثْمَانَ يُحَدِّثُ عَنْ عُمَرَ

أَنَّهُ كَانَ يَقْنُتُ بَعْدَ الرُّكُوعِ  

bayhaqi:3134ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Mulāʿib > Aḥmad b. Isḥāq > Wuhayb > al-Ḥasan > Abū Rāfiʿ

[Machine] That Umar recited in the morning prayer after the bowing.  

البيهقي:٣١٣٤وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُلَاعِبٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا وُهَيْبٌ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِي رَافِعٍ

أَنَّ عُمَرَ قَنَتَ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ بَعْدَ الرُّكُوعِ  

bayhaqi:3135Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Aḥmad b. Bālawayh > Muḥammad b. Yūnus > Rawḥ > Shuʿbah > Yazīd b. Abū Ziyād > Zayd b. Wahb > Qanat ʿUmar > Baʿd al-Rukūʿ

I asked AbulAshhab: Did AbdurRahman ibn Tarafah meet his grandfather Arfajah? He replied: Yes. (Using translation from Abū Dāʾūd 4233)   

البيهقي:٣١٣٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ ثنا رَوْحٌ ثنا شُعْبَةُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ قَالَ قَنَتَ عُمَرُ قُلْتُ بَعْدَ الرُّكُوعِ؟ قَالَ

نَعَمْ  

bayhaqi:3136Yazīd b. Abū Ziyād > Ashyākhanā Yuḥaddithūn > ʿAlī

[Machine] About Umar and Ali, before the bowing and the correct version is from Umar afterwards.  

البيهقي:٣١٣٦وَبِإِسْنَادِهِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَشْيَاخَنَا يُحَدِّثُونَ أَنَّ عَلِيًّا كَانَ يَقْنُتُ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ بَعْدَ الرُّكُوعِ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَقَدْ رُوِيَ

عَنْ عُمَرَ وَعَلِيٍّ ؓ قَبْلَ الرُّكُوعِ وَالصَّحِيحُ عَنْ عُمَرَ بَعْدَهُ  

bayhaqi:3137Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū Aḥmad al-Ḥāfiẓ > Abū ʿArūbah al-Ḥusayn b. Abū Maʿshar al-Sulamī Biḥarrān > Aḥmad b. Bakkār b. Abū Maymūnah al-Ḥarrānī > Makhlad b. Yazīd > Khulayd b. Daʿlaj > Qatādah > Anas > Qanat al-Nabī

[Machine] The Prophet ﷺ , Abu Bakr, Umar, and Uthman, after the bowing, then the homes became scattered, so the people asked Uthman to make supplication in the prayer before the bowing so that they can catch up with the prayer. He then made supplication before the bowing. Khalid ibn Dalaj is not an acceptable evidence, and what has passed is sufficient.  

البيهقي:٣١٣٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَرُوبَةَ الْحُسَيْنُ بْنُ أَبِي مَعْشَرٍ السُّلَمِيُّ بِحَرَّانَ حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ بَكَّارِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ الْحَرَّانِيُّ ثنا مَخْلَدُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ خُلَيْدِ بْنِ دَعْلَجٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ ؓ قَالَ قَنَتَ

النَّبِيُّ ﷺ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ ؓ بَعْدَ الرُّكُوعِ ثُمَّ تَبَاعَدَتِ الدِّيَارُ فَطَلَبَ النَّاسُ إِلَى عُثْمَانَ ؓ أَنْ يَجْعَلَ الْقُنُوتَ فِي الصَّلَاةِ قَبْلَ الرُّكُوعِ؛ لِكَيْ يُدْرِكُوا الصَّلَاةَ فَقَنَتَ قَبْلَ الرُّكُوعِ خُلَيْدُ بْنُ دَعْلَجٍ لَا يُحْتَجُّ بِهِ وَفِيمَا مَضَى كِفَايَةٌ  

bayhaqi:3138Abū Manṣūr Muḥammad b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Nūḥ from Awlād Ibrāhīm al-Nakhaʿī Bi-al-Kūfah > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī b. Duḥaym al-Shaybānī > Aḥmad b. Ḥāzim b. Abū Gharazah > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Burayd b. Abū Maryam > Abū al-Ḥawrāʾ > Ḥasan or al-Ḥasan b. ʿAlī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ taught me words that I say in the Qunut:

"O Allah, guide me among those whom You have guided, pardon me among those whom You have pardoned, turn to me in friendship among those on whom You have turned in friendship, and bless me in what You have bestowed, and protect me from the evil you have decreed. For You decree, and none can decree over You. For sure, he whom You show allegiance to is never abased, while he who is hostile to You shall never be honored and blessed. You are Blessed, Our Lord, and Exalted. This is how it is in the original form of his book, whether attributed to Al-Hasan or Al-Hasan ibn Ali. It is as if doubt has not arisen regarding Al-Hasan, but has only arisen regarding generality or attribution. And this addition is found in the original form of his book, and he who is hostile to You shall never be honored."  

البيهقي:٣١٣٨أَخْبَرَنَا أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُوحٍ مِنْ أَوْلَادِ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ بِالْكُوفَةِ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ الشَّيْبَانِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمِ بْنِ أَبِي غَرَزَةَ أنبأ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى أنبأ إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ أَبِي الْحَوْرَاءِ عَنْ حَسَنٍ أَوِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ

عَلَّمَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ كَلِمَاتٍ أَقُولُهُنَّ فِي الْقُنُوتِ اللهُمَّ اهْدِنِي فِيمَنْ هَدَيْتَ وَعَافِنِي فِيمَنْ عَافَيْتَ وَتَوَلَّنِي فِيمَنْ تَوَلَّيْتَ وَبَارِكْ لِي فِيمَا أَعْطَيْتَ وَقِنِي شَرَّ مَا قَضَيْتَ إِنَّكَ تَقْضِي وَلَا يُقْضَى عَلَيْكَ وَإِنَّهُ لَا يَذِلُّ مَنْ وَالَيْتَ وَلَا يَعِزُّ مَنْ عَادَيْتَ تَبَارَكْتَ رَبَّنَا وَتَعَالَيْتَ كَذَا كَانَ فِي أَصْلِ كِتَابِهِ عَنِ الْحَسَنِ أَوِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ فَكَأَنَّ الشَّكَّ لَمْ يَقَعْ فِي الْحَسَنِ وَإِنَّمَا وَقَعَ فِي الْإِطْلَاقِ أَوِ النِّسْبَةِ وَكَانَ فِي أَصْلِ كِتَابِهِ هَذِهِ الزِّيَادَةُ وَلَا يَعِزُّ مَنْ عَادَيْتَ  

bayhaqi:3139Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Ḥimshādh al-ʿAdl > al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Aḥmad b. Yūnus > Muḥammad b. Bishr al-ʿAbdī > al-ʿAlāʾ b. Ṣāliḥ > Burayd b. Abū Maryam > Abū al-Ḥawrāʾ

[Machine] I asked Hassan ibn Ali, "What supplication did you learn from the Messenger of Allah ﷺ?" He said, "He taught me these words: 'O Allah, guide me among those whom You have guided, grant me well-being among those whom You have granted well-being, take me into Your care among those whom You have taken into Your care, bless for me what You have given me, and protect me from the evil that You have decreed. Indeed, You decree and none can decree upon You. I see that one who seeks Your guidance will never be humiliated, O our Lord, blessed and exalted are You.'" I mentioned this to Muhammad ibn al-Hanafiyyah, and he said, "It is the supplication that my father used to make during the Qunut of the Fajr prayer." Sheikh Buraid quotes, "I mentioned this to Muhammad ibn al-Hanafiyyah."  

البيهقي:٣١٣٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ حِمْشَاذَ الْعَدْلُ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ ثنا الْعَلَاءُ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي بُرَيْدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا أَبُو الْحَوْرَاءِ قَالَ

سَأَلْتُ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ مَا عَلِقْتَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ فَقَالَ عَلَّمَنِي دَعَوَاتٍ أَقُولُهُنَّ اللهُمَّ اهْدِنِي فِيمَنْ هَدَيْتَ وَعَافِنِي فِيمَنْ عَافَيْتَ وَتَوَلَّنِي فِيمَنْ تَوَلَّيْتَ وَبَارِكْ لِي فِيمَا أَعْطَيْتَ وَقِنِي شَرَّ مَا قَضَيْتَ إِنَّكَ تَقْضِي وَلَا يُقْضَى عَلَيْكَ أُرَاهُ قَالَ إِنَّهُ لَا يَذِلُّ مَنْ وَالَيْتَ تَبَارَكْتَ رَبَّنَا وَتَعَالَيْتَ قَالَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِمُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ فَقَالَ إِنَّهُ الدُّعَاءُ الَّذِي كَانَ أَبِي يَدْعُو بِهِ فِي صَلَاةِ الْفَجْرِ فِي قُنُوتِهِ قَالَ الشَّيْخُ بُرَيْدٌ يَقُولُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِمُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ  

bayhaqi:3140Abū al-Ḥasan Muḥammad b. Aḥmad b. al-Ḥasan b. Isḥāq al-Bazzārfrom Aṣl Samāʿih Bikhaṭ Abū al-Ḥasan al-Dāraquṭnī > Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Isḥāq al-Fākihī Bimakkah > Abū Yaḥyá ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Zakariyyā b. al-Ḥārith b. Abū Maysarah from my father > ʿAbd al-Majīd / Ibn ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Rawwād > Ibn Jurayj > ʿAbd al-Raḥman b. Hurmuz > Burayd b. Abū Maryam

"Al-Hasan said: "The Messenger of Allah ﷺ taught me some words to say in witr in Qunut: Allahumma ihdini fiman hadayta wa 'afini fiman afayta wa tawallani fiman tawallayta wa barik li fima a'tayta, wa qini sharra ma qadayta, fa innaka taqdi wa la yuqda 'alayk, wa innahu la yadhilluman walayta, tabarakta Rabbana wa at'alayt (O Allah, guide me among those whom You have guided, pardon me among those You have pardoned, turn to me in friendship among those on whom You have turned in friendship, and bless me in what You have bestowed, and save me from the evil of what You have decreed. For verily You decree and none can influence You; and he is not humiliated whom You have befriended. Blessed are You, O Lord, and Exalted.)'" (Using translation from Nasāʾī 1745)   

البيهقي:٣١٤٠فَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ إِسْحَاقَ الْبَزَّارُ بِبَغْدَادَ مِنْ أَصْلِ سَمَاعِهِ بِخَطِّ أَبِي الْحَسَنِ الدَّارَقُطْنِيِّ أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْفَاكِهِيُّ بِمَكَّةَ ثنا أَبُو يَحْيَى عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ زَكَرِيَّا بْنِ الْحَارِثِ بْنِ أَبِي مَيْسَرَةَ أَخْبَرَنِي أَبِي أنبأ عَبْدُ الْمَجِيدِ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ هُرْمُزَ أَنَّ بُرَيْدَ بْنَ أَبِي مَرْيَمَ

أَخْبَرَهُ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ وَمُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ هُوَ ابْنُ الْحَنَفِيَّةِ بِالْخَيْفِ يَقُولَانِ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَقْنُتُ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ وَفِي وِتْرِ اللَّيْلِ بِهَؤُلَاءِ الْكَلِمَاتِ اللهُمَّ اهْدِنِي فِيمَنْ هَدَيْتَ وَعَافِنِي فِيمَنْ عَافَيْتَ وَتَوَلَّنِي فِيمَنْ تَوَلَّيْتَ وَبَارِكْ لِي فِيمَا أَعْطَيْتَ وَقِنِي شَرَّ مَا قَضَيْتَ إِنَّكَ تَقْضِي وَلَا يُقْضَى عَلَيْكَ إِنَّهُ لَا يَذِلُّ مَنْ وَالَيْتَ تَبَارَكْتَ رَبَّنَا وَتَعَالَيْتَ  

bayhaqi:3141al-Walīd b. Muslim Kamā > Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd Ḥassān b. Muḥammad al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. Muḥammad b. Sulaymān > Hishām b. Khālid al-Azraq > al-Walīd b. Muslim > Ibn Jurayj > Ibn Hurmuz > Burayd b. Abū Maryam > ʿAbdullāh b. ʿAbbās

[Machine] The messenger of Allah ﷺ used to teach us a prayer that we recite during the qlunut of the Fajr prayer. O Allah, guide us among those whom You have guided, grant us health among those whom You have granted health, take us under Your protection among those whom You have taken under Your protection, bless for us what You have bestowed, and protect us from the evil of what You have decreed. Surely, You decree and none can decree over You. For surety, he whom You show allegiance to is never abased. Blessed are You, our Lord and Exalted are You.  

البيهقي:٣١٤١وَرُوِّينَا عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ حَسَّانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ الْأَزْرَقُ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ هُرْمُزَ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُعَلِّمُنَا دُعَاءً نَدْعُو بِهِ فِي الْقُنُوتِ مِنْ صَلَاةِ الصُّبْحِ اللهُمَّ اهْدِنَا فِيمَنْ هَدَيْتَ وَعَافِنَا فِيمَنْ عَافَيْتَ وَتَوَلَّنَا فِيمَنْ تَوَلَّيْتَ وَبَارِكْ لَنَا فِيمَا أَعْطَيْتَ وَقِنَا شَرَّ مَا قَضَيْتَ إِنَّكَ تَقْضِي وَلَا يُقْضَى عَلَيْكَ إِنَّهُ لَا يَذِلُّ مَنْ وَالَيْتَ تَبَارَكْتَ رَبَّنَا وَتَعَالَيْتَ  

رَوَاهُ مَخْلَدُ بْنُ يَزِيدَ الْحَرَّانِيُّ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ فَذَكَرَ رِوَايَةَ بُرَيْدٍ مُرْسَلَةً فِي تَعْلِيمِ النَّبِيِّ ﷺ أَحَدَ ابْنَيِ ابْنَتِهِ هَذَا الدُّعَاءَ فِي وِتْرِهِ ثُمَّ قَالَ بُرَيْدٌ سَمِعْتُ ابْنَ الْحَنَفِيَّةِ وَابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولَانِ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُهَا فِي قُنُوتِ اللَّيْلِ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ أَبُو صَفْوَانَ الْأُمَوِيُّ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ هُرْمُزَ وَقَالَ فِي حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَابْنِ الْحَنَفِيَّةِ فِي قُنُوتِ صَلَاةِ الصُّبْحِ فَصَحَّ بِهَذَا كُلِّهِ أَنَّ تَعْلِيمَهُ هَذَا الدُّعَاءَ وَقَعَ لِقُنُوتِ صَلَاةِ الصُّبْحِ وَقُنُوتِ الْوِتْرِ وَأَنَّ بُرَيْدًا أَخَذَ الْحَدِيثَ مِنَ الْوَجْهَيْنِ اللَّذَيْنِ ذَكَرْنَاهُمَا وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ
bayhaqi:3142Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr al-Khawlānī > Quriʾ > Ibn WahbAkhbarak Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿAbd al-Qāhir > Khālid b. Abū ʿImrān > Baynā

[Machine] While the Messenger of Allah ﷺ was supplicating against Mudar, Gabriel came to him and gestured for him to be silent, so he remained silent. Then Gabriel said, "O Muhammad, indeed Allah did not send you as a reviler or a curser, but rather He sent you as a mercy. He did not send you as a punishment. 'It is not within your power to guide them, or to turn them back, or to punish them while they are wrongdoers.' (Quran 3:128)." Then he taught him this supplication:

"O Allah, we seek Your help, and we seek Your forgiveness, and we believe in You, and we submit to You, and we disassociate ourselves and we leave aside those who deny You. O Allah, it is only You that we worship, and to You we pray, and prostrate, and seek, and hasten to, and hope for Your mercy, and fear Your punishment, and fear Your severe punishment. Indeed, Your severe punishment will reach the disbelievers. This is a message, and it has been narrated from 'Umar ibn al-Khattab, and it is authentic and connected."  

البيهقي:٣١٤٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ الْخَوْلَانِيُّ قَالَ قُرِئَ عَلَى ابْنِ وَهْبٍ أَخْبَرَكَ مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ الْقَاهِرِ عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي عِمْرَانَ قَالَ

بَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدْعُو عَلَى مُضَرَ إِذْ جَاءَهُ جَبْرَئِيلُ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ أَنِ اسْكُتْ فَسَكَتَ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّ اللهَ لَمْ يَبْعَثْكَ سَبَّابًا وَلَا لَعَّانًا وَإِنَّمَا بَعَثَكَ رَحْمَةً وَلَمْ يَبْعَثْكَ عَذَابًا {لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ} [آل عمران 128] ثُمَّ عَلَّمَهُ هَذَا الْقُنُوتَ اللهُمَّ إِنَّا نَسْتَعِينُكَ وَنَسْتَغْفِرُكَ وَنُؤْمِنُ بِكَ وَنَخْضَعُ لَكَ وَنَخْلَعُ وَنَتْرُكُ مَنْ يَكْفُرُكَ اللهُمَّ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَلَكَ نُصَلِّي وَنَسْجُدُ وَإِلَيْكَ نَسْعَى وَنَحْفِدُ وَنَرْجُو رَحْمَتِكَ وَنَخْشَى عَذَابَكَ وَنَخَافُ عَذَابَكَ الْجِدَّ إِنَّ عَذَابَكَ بِالْكَافِرِينَ مُلْحِقٌ هَذَا مُرْسَلٌ وَقَدْ رُوِيَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ صَحِيحًا مَوْصُولًا  

bayhaqi:3143Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Usayd b. ʿĀṣim > al-Ḥusayn b. Ḥafṣ > Sufyān > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > ʿUbayd b. ʿUmayr > ʿUmar Qanat Baʿd al-Rukūʿ

[Machine] "O Allah, forgive us, the believers, the male and female Muslims, unite their hearts, reconcile between them, and grant them victory over Your enemies and their enemies. O Allah, curse the disbelievers of the People of the Book who hinder people from Your path, who deny Your messengers, and who fight against Your allies. O Allah, confound their words, shake their foundations, and inflict upon them the punishment that cannot be repelled from the criminals. In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. O Allah, we seek Your assistance, we seek Your forgiveness, we praise You, we do not reject You, and we relinquish and abandon those who provoke You. In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. O Allah, to You alone we worship, to You alone we pray, to You alone we prostrate, to You alone we strive, and we fear Your severe punishment and hope for Your mercy. Indeed, Your punishment is inevitable for the disbelievers."  

البيهقي:٣١٤٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أُسَيْدُ بْنُ عَاصِمٍ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ عَنْ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ أَنَّ عُمَرَ ؓ قَنَتَ بَعْدَ الرُّكُوعِ فَقَالَ

اللهُمَّ اغْفِرْ لَنَا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَأَلِّفْ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَأَصْلِحْ ذَاتَ بَيْنِهِمْ وَانْصُرْهُمْ عَلَى عَدُوِّكَ وَعَدُوِّهِمْ اللهُمَّ الْعَنْ كَفَرَةَ أَهْلِ الْكِتَابِ الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِكَ وَيُكَذِّبُونَ رُسُلَكَ وَيُقَاتِلُونَ أَوْلِيَاءَكِ اللهُمَّ خَالِفْ بَيْنَ كَلِمَتِهِمْ وَزَلْزِلْ أَقْدَامَهُمْ وَأَنْزِلْ بِهِمْ بَأْسَكَ الَّذِي لَا تَرُدُّهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ اللهُمَّ إِنَّا نَسْتَعِينُكَ وَنَسْتَغْفِرُكَ وَنُثْنِي عَلَيْكَ وَلَا نَكْفُرُكَ وَنَخْلَعُ وَنَتْرُكُ مَنْ يَفْجُرُكَ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ اللهُمَّ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَلَكَ نُصَلِّي وَنَسْجُدُ وَلَكَ نَسْعَى وَنَحْفِدُ وَنَخْشَى عَذَابَكَ الْجِدَّ وَنَرْجُو رَحْمَتِكَ إِنَّ عَذَابَكَ بِالْكَافِرِينَ مُلْحِقٌ  

رَوَاهُ سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُمَرَ فَخَالَفَ هَذَا فِي بَعْضِهِ
bayhaqi:3144Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. al-Walīd from my father > al-Awzāʿī > ʿAbdah b. Abū Lubābah > Saʿīd b. ʿAbd al-Raḥman b. Abzá from his father > Ṣallayt Khalf ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Ṣalāh al-Ṣubḥ Fasamiʿtuh > Baʿd

[Machine] He used to recite in the supplication of Qunut, "Verily, Your punishment upon the disbelievers is inevitable, implying the lowering of the letter 'ha'."  

البيهقي:٣١٤٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ أَخْبَرَنِي أَبِي ثنا الْأَوْزَاعِيُّ حَدَّثَنِي عَبْدَةُ بْنُ أَبِي لُبَابَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى عَنْ أَبِيهِ قَالَ صَلَّيْتُ خَلْفَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ صَلَاةَ الصُّبْحِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ بَعْدَ الْقِرَاءَةِ قَبْلَ الرُّكُوعِ اللهُمَّ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَلَكَ نُصَلِّي وَنَسْجُدُ وَإِلَيْكَ نَسْعَى وَنَحْفِدُ نَرْجُو رَحْمَتَكَ وَنَخْشَى عَذَابَكَ إِنَّ عَذَابَكَ بِالْكَافِرِينَ مُلْحِقٌ اللهُمَّ إِنَّا نَسْتَعِينُكَ وَنَسْتَغْفِرُكَ وَنُثْنِي عَلَيْكَ الْخَيْرَ وَلَا نَكْفُرُكَ وَنُؤْمِنُ بِكَ وَنَخْضَعُ لَكَ وَنَخْلَعَ مَنْ يَكْفُرُكَ كَذَا قَالَ قَبْلَ الرُّكُوعِ وَهُوَ وَإِنْ كَانَ إِسْنَادًا صَحِيحًا فَمَنْ رَوَى عَنْ عُمَرَ قُنُوتَهُ بَعْدَ الرُّكُوعِ أَكْثَرُ فَقَدْ رَوَاهُ أَبُو رَافِعٍ وَعُبَيْدُ بْنُ عُمَيْرٍ وَأَبُو عُثْمَانَ النَّهْدِيُّ وَزَيْدُ بْنُ وَهْبٍ وَالْعَدَدُ أَوْلَى بِالْحِفْظِ مِنَ الْوَاحِدِ وَفِي حُسْنِ سِيَاقِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ لِلْحَدِيثِ دَلَالَةٌ عَلَى حِفْظِهِ وَحِفْظِ مَنْ حَفِظَ عَنْهُ وَرُوِّينَا عَنْ عَلِيٍّ ؓ أَنَّهُ قَنَتَ فِي الْفَجْرِ فَقَالَ اللهُمَّ إِنَّا نَسْتَعِينُكَ وَنَسْتَغْفِرُكَ وَرُوِّينَا عَنْ أَبِي عَمْرِو بْنِ الْعَلَاءِ

أَنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ فِي دُعَاءِ الْقُنُوتِ إِنَّ عَذَابَكَ بِالْكُفَّارِ مُلْحِقٌ يَعْنِي بِخَفْضِ الْحَاءِ  

bayhaqi:3145Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī And ʾAbū Naṣr b. Qatādah > Abū Muḥammad Yaḥyá b. Manṣūr al-Qāḍī

[Machine] Li Anaas, I have seen the Messenger of Allah ﷺ every time he prayed the morning prayer. He raised his hands and invoked upon them, meaning upon those who killed them.  

البيهقي:٣١٤٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ قَالَا أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي أنبأ أَبُو الْقَاسِمِ عَلِيُّ بْنُ صَقْرِ بْنِ نَصْرِ بْنِ مُوسَى السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ فِي سُوَيْقَةِ غَالِبٍ مِنْ كِتَابِهِ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ فِي قِصَّةِ الْقُرَّاءِ وَقَتْلِهِمْ قَالَ فَقَالَ

لِي أَنَسٌ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ كُلَّمَا صَلَّى الْغَدَاةَ رَفَعَ يَدَيْهِ يَدْعُو عَلَيْهِمْ يَعْنِي عَلَى الَّذِينَ قَتَلُوهُمْ  

bayhaqi:3146Abū al-Ḥusayn ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Muḥammad b. ʿAbd al-Malik > Yazīd b. Hārūn > Shaykh Fī

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ : Verily, Allah is bashful and generous. When a man raises his hands to Him, He feels shy to return them empty handed. Jafar ibn Maymun quoted it in this manner, and Sulayman al-Taymi quoted it from Abu Uthman, according to one of the two narrations from him. The hadith in its entirety is about supplication, except that a number of companions raised their hands during the Qunut, as we have heard it from Anas ibn Malik quoting the Prophet ﷺ .  

البيهقي:٣١٤٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ شَيْخٌ فِي مَجْلِسِ عَمْرِو بْنِ عُبَيْدٍ زَعَمُوا أَنَّهُ جَعْفَرُ بْنُ مَيْمُونٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مَيْمُونٍ بَيَّاعِ الْأَنْمَاطِ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِنَّ اللهَ حَيِيٌّ كَرِيمٌ يَسْتَحْيِي إِذَا رَفَعَ الرَّجُلُ إِلَيْهِ يَدَيْهِ أَنْ يَرُدَّهُمَا صِفْرًا خَائِبَتَيْنِ  

رَفَعَهُ جَعْفَرُ بْنُ مَيْمُونٍ هَكَذَا وَوَقَفَهُ سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ فِي إِحْدَى الرِّوَايَتَيْنِ عَنْهُ وَالْحَدِيثُ فِي الدُّعَاءِ جُمْلَةً إِلَّا أَنَّ عَدَدًا مِنَ الصَّحَابَةِ ؓ رَفَعُوا أَيْدِيَهُمْ فِي الْقُنُوتِ مَعَ مَا رُوِّينَاهُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ
bayhaqi:3147Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr al-Razzāz > Ḥanbal b. Isḥāq > Sufyān > Jaʿfar Abū ʿAlī Bayyāʿ al-Anmāṭ > Abū ʿUthmān > Raʾayt

[Machine] I saw Umar extending his hands in supplication.  

البيهقي:٣١٤٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ جَعْفَرٍ أَبِي عَلِيٍّ بَيَّاعِ الْأَنْمَاطِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ قَالَ

رَأَيْتُ عُمَرَ ؓ يَمُدُّ يَدَيْهِ فِي الْقُنُوتِ  

bayhaqi:3148Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Abū al-Muthanná > Musaddad > Yaḥyá b. Saʿīd > Jaʿfar b. Maymūn > Abū ʿUthmān al-Nahdī

[Machine] We used to come and 'Umar would lead the people in prayer, then he would stay after the bowing (rukoo') and raise his hands until his palms would appear and he would extend his index fingers.  

البيهقي:٣١٤٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مَيْمُونٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عُثْمَانَ النَّهْدِيُّ قَالَ

كُنَّا نَجِيءُ وَعُمَرُ يَؤُمُّ النَّاسَ ثُمَّ يَقْنُتُ بِنَا بَعْدَ الرُّكُوعِ وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ حَتَّى يَبْدُوَ كَفَّاهُ وَيُخْرِجَ ضَبْعَيْهِ  

bayhaqi:3149Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Saʿīd > Qatādah > Abū ʿUthmān > Ṣallayt Khalf ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Faqaraʾ Thamānīn Āyah from al-Baqarah And Qanat Baʿd al-Rukūʿ Warafaʿ Yadayh Ḥattá Raʾayt Bayāḍ Ibṭayh Warafaʿ Ṣawtah Bi-al-Dduʿāʾ Ḥattá Sumiʿ

[Machine] "Heard from behind the wall."  

البيهقي:٣١٤٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ قَالَ صَلَّيْتُ خَلْفَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَقَرَأَ ثَمَانِينَ آيَةً مِنَ الْبَقَرَةِ وَقَنَتَ بَعْدَ الرُّكُوعِ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ وَرَفَعَ صَوْتَهُ بِالدُّعَاءِ حَتَّى

سُمِعَ مِنْ وَرَاءِ الْحَائِطِ  

bayhaqi:3150Qatādah > al-Ḥasan And Bakr b. ʿAbdullāh > Abū Rāfiʿ > Ṣallayt Khalf ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Faqanat Baʿd al-Rukūʿ Warafaʿ Yadayh Wajahar Bi-al-Dduʿāʾ > Qatādah Wakān al-Ḥasan Yafʿal

[Machine] May Allah have mercy on him. As for wiping the hands on the face after finishing the supplication, I do not know of anyone from the predecessors who mentioned it in the supplication of Qunut, even though it is narrated from some of them in supplication outside of prayer. And there is a weak narration in which it is mentioned from the Prophet ﷺ, and it is practiced by some of them outside of prayer. But in prayer, it is an action that is not confirmed by a valid narration, an established trace, or an analogy. So it is better not to do it and to limit oneself to what the predecessors did, which is raising the hands without wiping them on the face in prayer. And success is in Allah's hands.  

البيهقي:٣١٥٠وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ وَبَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ جَمِيعًا عَنْ أَبِي رَافِعٍ قَالَ صَلَّيْتُ خَلْفَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَقَنَتَ بَعْدَ الرُّكُوعِ وَرَفَعَ يَدَيْهِ وَجَهَرَ بِالدُّعَاءِ قَالَ قَتَادَةُ وَكَانَ الْحَسَنُ يَفْعَلُ مِثْلَ ذَلِكَ وَهَذَا عَنْ عُمَرَ ؓ صَحِيحٌ وَرُوِي عَنْ عَلِيٍّ ؓ بِإِسْنَادٍ فِيهِ ضَعْفٌ وَرُوِي عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ ؓ فِي قُنُوتِ الْوِتْرِ قَالَ الشَّيْخُ

رَحِمَهُ اللهُ فَأَمَّا مَسْحُ الْيَدَيْنِ بِالْوَجْهِ عِنْدَ الْفَرَاغِ مِنَ الدُّعَاءِ فَلَسْتُ أَحْفَظُهُ عَنْ أَحَدٍ مِنَ السَّلَفِ فِي دُعَاءِ الْقُنُوتِ وَإِنْ كَانَ يُرْوى عَنْ بَعْضِهِمْ فِي الدُّعَاءِ خَارِجَ الصَّلَاةِ وَقَدْ رُوِيَ فِيهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ حَدِيثٌ فِيهِ ضَعْفٌ وَهُوَ مُسْتَعْمَلٌ عِنْدَ بَعْضِهِمْ خَارِجَ الصَّلَاةِ وَأَمَّا فِي الصَّلَاةِ فَهُوَ عَمَلٌ لَمْ يَثْبُتَ بِخَبَرٍ صَحِيحٍ وَلَا أَثَرٍ ثَابِتٍ وَلَا قِيَاسٍ فَالْأُولَى أَنْ لَا يَفْعَلَهُ وَيَقْتَصِرَ عَلَى مَا فَعَلَهُ السَّلَفُ ؓ مِنْ رَفْعِ الْيَدَيْنِ دُونَ مَسْحِهِمَا بِالْوَجْهِ فِي الصَّلَاةِ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ  

bayhaqi:3151Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud / al-Sijistānī > ʿAbdullāh b. Maslamah > ʿAbd al-Malik b. Muḥammad b. Ayman > ʿAbdullāh b. Yaʿqūb b. Isḥāq ʿAmman > Muḥammad b. Kaʿb al-Quraẓī > ʿAbdullāh b. ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Ask Allah with the palms of your hands and do not ask Him with their backs. When you finish, wipe your faces with them." Abu Dawud said: "This hadith is narrated without a specific chain from Muhammad ibn Ka'b. All of its narrations are weak, and this narration is one of the most weak."  

البيهقي:٣١٥١أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ وَهُوَ السِّجِسْتَانِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَيْمَنَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ سَلُوا اللهَ ﷻ بِبُطُونِ أَكُفِّكُمْ وَلَا تَسْأَلُوهُ بِظُهُورِهَا فَإِذَا فَرَغْتُمْ فَامْسَحُوا بِهَا وُجُوهَكُمْ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ كُلُّهَا وَاهِيَةٌ وَهَذَا الطَّرِيقُ أَمْثَلُهَا وَهُوَ ضَعِيفٌ أَيْضًا  

bayhaqi:3152Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr al-Jarrāḥī > Yaḥyá b. Shāsawayh > ʿAbd al-Karīm al-Sukkarī > Wahbb. Zamʿah > ʿAlī al-Bāshānī > Saʾalt ʿAbdullāh / Ibn al-Mubārak > al--Adhī Idhā Daʿā Masaḥ Wajhah > Lam Ajid Lah Thabt > ʿAlī Walam Arah Yafʿal Dhalik

[Machine] And Abdullah used to recite after bowing in the witr prayer, and he used to raise his hands.  

البيهقي:٣١٥٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْجَرَّاحِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ شَاسَوَيْهِ ثنا عَبْدُ الْكَرِيمِ السُّكَّرِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ زَمْعَةَ أَخْبَرَنِي عَلِيٌّ الْبَاشَانِيُّ قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللهِ يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ عَنِ الَّذِي إِذَا دَعَا مَسَحَ وَجْهَهُ قَالَ لَمْ أَجِدْ لَهُ ثَبْتًا قَالَ عَلِيٌّ وَلَمْ أَرَهُ يَفْعَلُ ذَلِكَ قَالَ

وَكَانَ عَبْدُ اللهِ يَقْنُتُ بَعْدَ الرُّكُوعِ فِي الْوِتْرِ وَكَانَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ  

bayhaqi:3153Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > ʿAbdullāh b. Muʿāwiyah al-Jumaḥī > Thābit b. Yazīd > Hilāl b. Khabbāb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

The Messenger of Allah ﷺ recited the supplication (Qunut) daily for a month at the noon, afternoon, sunset, night and morning prayers. When he said: "Allah listens to him who praises Him" in the last rak'ah, invoking a curse on some clans of Banu Sulaym, Ri'l, Dhakwan and Usayyah, and those who were standing behind him said: Amen. (Using translation from Abū Dāʾūd 1443)   

البيهقي:٣١٥٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْجُمَحِيُّ ثنا ثَابِتُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ هِلَالِ بْنِ خَبَّابٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

قَنَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ شَهْرًا مُتَتَابِعًا فِي الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ وَالصُّبْحِ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلَاةٍ إِذَا قَالَ سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ فِي الرَّكْعَةِ الْآخِرَةِ يَدْعُو عَلَى أَحْيَاءٍ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ عَلَى رِعْلٍ وَذَكْوَانَ وَعُصَيَّةَ وَيُؤَمِّنُ مَنْ خَلْفَهُ  

bayhaqi:3154Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Mūsá > Muḥammad b. Ghālib > Muʿallá b. Manṣūr > Muḥammad b. Jābir > Ḥammād > Ibrāhīm > ʿAlqamah And al-Aswad > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah used to concentrate in his prayers.  

البيهقي:٣١٥٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثنا مُعَلَّى بْنُ مَنْصُورٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ وَالْأَسْوَدِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ ؓ قَالَ

مَا قَنَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي شَيْءٍ مِنْ صَلَوَاتِهِ كَذَا  

رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرٍ السُّحَيْمِيُّ وَهُوَ مَتْرُوكٌ
bayhaqi:3155Ibrāhīm > ʿAlqamah > ʿAbdullāh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to supplicate against the tribes of 'Ussayyah and Thaqwan. But when it became apparent that they had repented, he stopped making the supplication against them. Muhammad ibn 'Abdullah al-Hafiz narrated to us, Yoḥanān ibn Manusūr al-Qādi narrated to us, 'Ali ibn 'Abdul 'Azīz narrated to us, Abu Ghassān narrated to us, Shārike narrated to us, from Abū Ḥamzah, who mentioned it and we have also heard it from 'Abd ar-Rahman ibn Mahdī may Allah have mercy on him, that he said, "Verily, the cursing was abandoned."  

البيهقي:٣١٥٥وَقَدْ رَوَى أَبُو حَمْزَةَ الْأَعْوَرُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَنَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ شَهْرًا يَدْعُو عَلَى عُصَيَّةَ وَذَكْوَانَ فَلَمَّا ظَهَرَ عَلَيْهِمْ تَرَكَ الْقُنُوتَ أَخْبَرَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو غَسَّانَ ثنا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ فَذَكَرَهُ وَقَدْ رُوِّينَا عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَهْدِيٍّ رَحِمَهُ اللهُ أَنَّهُ قَالَ إِنَّمَا تَرَكَ اللَّعْنَ  

bayhaqi:3156Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Abū ʿAwānah > Abū Mālik al-Ashjaʿī

[Machine] I said to my father, "Oh father, haven't you prayed behind the Messenger of Allah ﷺ , and behind Abu Bakr, and behind Umar?" He replied, "Indeed, yes." I said, "So, were they not punctual in performing the Fajr prayer?" He said, "O my son, Tariq ibn Ashyam al-Ashja'i innovated something that no one who prayed behind him has preserved. He saw him innovating something while others have memorized it. So, the ruling is in favor of the one who has memorized it rather than him."  

البيهقي:٣١٥٦أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ قَالَ

قُلْتُ لِأَبِي يَا أَبَتِ أَلَيْسَ قَدْ صَلَّيْتَ خَلْفَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَخَلَفَ أَبِي بَكْرٍ وَخَلَفَ عُمَرَ؟ قَالَ بَلَى قُلْتُ فَكَانُوا يَقْنُتُونَ فِي الْفَجْرِ؟ قَالَ يَا بُنِيَّ مُحْدَثَةٌ طَارِقُ بْنُ أَشْيَمَ الْأَشْجَعِيُّ لَمْ يَحْفَظْهُ عَمَّنْ صَلَّى خَلْفَهُ فَرَآهُ مُحْدَثًا وَقَدْ حَفِظَهُ غَيْرُهُ فَالْحُكْمُ لَهُ دُونَهُ  

bayhaqi:3157Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan al-ʿAnazī > ʿUthmān b. Saʿīd > Mūsá b. Ismāʿīl > Hammām > Qatādah > Abū Mijlaz > Ṣallayt Maʿ Ibn ʿUmar Ṣalāh al-Ṣubḥ Falam Yaqnut > Liāb. ʿUmar Lā Arāk Taqnut > Lā Aḥfaẓuh > Aḥad from Aṣḥābinā > al-Shaykh Nisyān Baʿḍ al-Ṣaḥābah or Ghaflatuh

[Machine] About some of the agreed-upon practices, it is not criticized to narrate from someone who has memorized and solidified it.  

البيهقي:٣١٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْحَسَنِ الْعَنَزِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا هَمَّامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ صَلَاةَ الصُّبْحِ فَلَمْ يَقْنُتْ فَقُلْتُ لِابْنِ عُمَرَ لَا أَرَاكَ تَقْنُتُ قَالَ لَا أَحْفَظُهُ عَنْ أَحَدٍ مِنْ أَصْحَابِنَا قَالَ الشَّيْخُ نِسْيَانُ بَعْضِ الصَّحَابَةِ أَوْ غَفْلَتُهُ

عَنْ بَعْضِ السُّنَنِ لَا يَقْدَحُ فِي رِوَايَةِ مَنْ حَفِظَهُ وَأَثْبَتَهُ  

bayhaqi:3158Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Rabīʿ > Ḥammād b. Zayd > Bishr b. Ḥarb > Ibn ʿUmar

[Machine] I heard Ibn Umar saying, "Have you seen their standing (in prayer) after the completion of the recitation of this qunut? It is an innovation that the Messenger of Allah, ﷺ , did not do except for a month, then Burair bin Harb al-Nadbi, who is weak, abandoned it. And if his narration from Ibn Umar is authentic, then it indicates that he only disapproved of performing qunut before the bowing, consistently. As for the one-  

البيهقي:٣١٥٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ثنا بِشْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ

سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ أَرَأَيْتَ قِيَامَهُمْ عِنْدَ فَرَاغِ الْقَارِئِ مِنَ السُّورَةِ هَذَا الْقُنُوتَ؟ إِنَّهَا لَبِدْعَةٌ مَا فَعَلَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَّا شَهْرًا ثُمَّ تَرَكَهُ بِشْرُ بْنُ حَرْبٍ النَّدَبِيُّ ضَعِيفٌ وَإِنْ صَحَّتْ رِوَايَتُهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ فَفِيهَا دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّهُ إِنَّمَا أَنْكَرَ الْقُنُوتَ قَبْلَ الرُّكُوعِ دَوَامًا وَأَمَّا الَّذِي  

bayhaqi:3159Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > ʿAlī b. ʿUmar > al-Ḥusayn b. Ismāʿīl > Muḥammad b. Manṣūr al-Ṭūsī > Shabābah > ʿAbdullāh b. Maysarah Abū Laylá > Ibrāhīm b. Abū Ḥurrah > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] "That the Qunoot in the Fajr prayer is an innovation, for it is not valid, and Abu Layla Al-Kufi is abandoned. We have narrated from Ibn Abbas that he made Qunoot in the Fajr prayer."  

البيهقي:٣١٥٩أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ الطُّوسِيُّ ثنا شَبَابَةُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَيْسَرَةَ أَبُو لَيْلَى عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي حُرَّةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ الْقُنُوتَ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ بِدْعَةٌ فَإِنَّهُ لَا يَصِحُّ وَأَبُو لَيْلَى الْكُوفِيُّ مَتْرُوكٌ وَقَدْ رُوِّينَا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَنَتَ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ  

bayhaqi:3160ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh Abū Muslim > al-Ramādī / Ibrāhīm b. Bashhār > Muḥammad b. Yaʿlá > ʿAnbasah b. ʿAbd al-Raḥman > ʿAbdullāh b. Nāfiʿ from his father > Um Salamah

[Machine] The Prophet ﷺ forbade making supplications (qunut) during the Fajr prayer. Abu Bakr ibn al-Harith al-Faqih informed us that Abu al-Hasan ad-Daraqutni, Muhammad ibn Ya'la and Anbasah and Abdullah ibn Nafi' narrated weak hadiths. It is not reliable to hear from Nafi' anything from Umm Salamah. Hayyaj narrates from Anbasah who narrates from Ibn Nafi' who narrates from his father who narrates from Safiyyah bint Abi Ubayd who narrates from the Prophet ﷺ. Safiyyah bint Abi Ubayd did not meet the Prophet ﷺ.  

البيهقي:٣١٦٠أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أَبُو مُسْلِمٍ ثنا الرَّمَادِيُّ يَعْنِي إِبْرَاهِيمَ بْنَ بَشَّارٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَعْلَى ثنا عَنْبَسَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ نَافِعٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَى عَنِ الْقُنُوتِ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثُ الْفَقِيهُ قَالَ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الدَّارَقُطْنِيُّ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْلَى وَعَنْبَسَةُ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ نَافِعٍ ضُعَفَاءُ وَلَا يَصِحُّ لِنَافِعٍ سَمَاعٌ مِنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَ وَقَالَ هَيَّاجٌ عَنْ عَنْبَسَةَ عَنِ ابْنِ نَافِعٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَصَفِيَّةُ بِنْتُ أَبِي عُبَيْدٍ لَمْ تُدْرِكِ النَّبِيَّ ﷺ  

bayhaqi:3161Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Abū Badr > ʿAbdullāh b. Zubayd al-Ayāmī > Ṭalḥah b. Muṣarrif > Muṣʿab b. Saʿd > Saʿd b. Abū Waqqāṣ > al--Adhīn

[Machine] "They are neglectful of their prayers" [Al-Ma'un 5] And in the recitation of Abdullah, it is narrated that La'hun said: "Neglect refers to abandoning the prayer at its appointed time and its meaning."  

البيهقي:٣١٦١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا أَبُو بَدْرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ زُبَيْدٍ الْأَيَامِيُّ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ {الَّذِينَ هُمْ

عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ} [الماعون 5] وَفِي قِرَاءَةِ عَبْدِ اللهِ لَاهُونَ قَالَ السَّهْوُ عَنْهَا تَرْكُ وَقْتِهَا وَبِمَعْنَاهُ  

رَوَاهُ خَلَفُ بْنُ حَوْشَبٍ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ
bayhaqi:3162Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Abū Jaʿfar al-Razzāz > Muḥammad b. Ghālib > Mūsá b. Ismāʿīl > Abān b. Yazīd > ʿĀṣim > Ibn Abū al-Najūd > Muṣʿab b. Saʿd > ʾabī Araʾayt Qawl Allāh al--Adhīn > Ṣalātihim Sāhūn al-Māʿwn 5 > al--Adhī

[Machine] "They are heedless of their prayers." [Al-Ma'un 5] It is he who mentions himself during prayer, and he said, "No, and which of us does not mention himself during prayer?" But negligence is abandoning prayer outside of its proper time, and it has been attributed to Ikrimah bin Ibrahim al-Azdi.  

البيهقي:٣١٦٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ ثنا عَاصِمٌ هُوَ ابْنُ أَبِي النَّجُودِ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي أَرَأَيْتَ قَوْلَ اللهِ {الَّذِينَ هُمْ

عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ} [الماعون 5] هُوَ الَّذِي يُحَدِّثُ أَحَدُنَا نَفْسَهُ فِي الصَّلَاةِ وَقَالَ لَا وَأَيُّنَا لَا يُحَدِّثُ نَفْسَهُ فِي الصَّلَاةِ وَلَكِنَّ السَّهْوَ تَرْكُ الصَّلَاةِ عَنْ وَقْتِهَا وَقَدْ أَسْنَدَهُ عِكْرِمَةُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَزْدِيُّ  

bayhaqi:3163Abū Sahl Aḥmad b. Muḥammad b. Ibrāhīm al-Mahrānī > Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥasan al-Sarrāj > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Sulaymān al-Ḥaḍramī > Shaybān b. Farrūkh > ʿIkrimah b. Ibrāhīm al-Azdī > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Muṣʿab b. Saʿd > Saʿd

[Machine] I asked the Prophet ﷺ about his saying, "Those who are careless about their prayers" [Al-Ma'un 5]. He said, "They are the ones who delay the prayer beyond its prescribed time."  

البيهقي:٣١٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو سَهْلٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْمَهْرَانِيُّ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ السَّرَّاجُ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْحَضْرَمِيُّ ثنا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخٍ ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَزْدِيُّ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدٍ قَالَ

سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ عَنْ قَوْلِهِ {الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ} [الماعون 5] قَالَ هُمُ الَّذِينَ يُؤَخِّرُونَ الصَّلَاةَ عَنْ وَقْتِهَا  

bayhaqi:3164Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Muḥammad b. Ghālib > Ḥaramī b. Ḥafṣ al-Qasmalī

[Machine] A narration from 'Ikrimah bin Ibrahim was mentioned by him with his chain of narration. The Messenger of Allah ﷺ was asked about the meaning of the verse: "{Those who are neglectful of their prayers}" [Al-Ma'un 5]. He ﷺ said, "Wasting time." As for this hadith, it can only be considered as a statement attributed to the Prophet ﷺ . 'Ikrimah bin Ibrahim weakened it, as reported by Yahya bin Ma'in and other scholars of hadith.  

البيهقي:٣١٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ حَدَّثَنِي حَرَمِيُّ بْنُ حَفْصٍ الْقَسْمَلِيُّ

ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ سُئِلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ {الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ} [الماعون 5] قَالَ إِضَاعَةُ الْوَقْتِ وَهَذَا الْحَدِيثُ إِنَّمَا يَصِحُّ مَوْقُوفًا وَعِكْرِمَةُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَدْ ضَعَّفَهُ يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ وَغَيْرُهُ مِنْ أَئِمَّةِ الْحَدِيثِ  

bayhaqi:3165Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-Ḥusaynī ؒ Imlāʾ > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Dallawayh al-Daqqāq > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Bukhārī > Abū al-Walīd Hishām b. ʿAbd al-Malik > Shuʿbah > al-Walīd b. al-ʿAyzār > Abū ʿAmr al-Shaybānī > Ṣāḥib Hadhih al-Dār And ʾAwmaʾ Biyadih > Dār ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] I asked the Prophet ﷺ , "Which action is most beloved to Allah?" He said, "Prayer at its appointed time." I asked, "Then what?" He said, "Kindness to parents." I asked, "Then what?" He said, "Jihad in the cause of Allah." He then said, "And he informed me about them, and if I had asked more, he would have told me more."  

البيهقي:٣١٦٥حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْحُسَيْنِيُّ رَحِمَهُ اللهُ إِمْلَاءً أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ دَلَّوَيْهِ الدَّقَّاقُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ ثنا شُعْبَةُ قَالَ الْوَلِيدُ بْنُ الْعَيْزَارِ أَخْبَرَنِي قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَمْرٍو الشَّيْبَانِيَّ يَقُولُ أَخْبَرَنِي صَاحِبُ هَذِهِ الدَّارِ وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى دَارِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ ؓ قَالَ

سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ أَيُّ الْعَمَلِ أَحَبُّ إِلَى اللهِ؟ قَالَ الصَّلَاةُ لِوَقْتِهَا قُلْتُ ثُمَّ أَيُّ؟ قَالَ بِرُّ الْوَالِدَيْنِ قُلْتُ ثُمَّ أَيُّ؟ قَالَ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللهِ قَالَ وَحَدَّثَنِي بِهِنَّ وَلَوِ اسْتَزَدْتُهُ لَزَادَنِي هَكَذَا  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ شُعْبَةَ
bayhaqi:3166[Chain 1] Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> Abū Sahl b. Ziyād al-Qaṭṭān > Ibrāhīm b. al-Haytham al-Baladī > Ādam b. Abū Iyās > Abū Ghassān / Muḥammad b. Muṭarrif [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Muḥammad > Ibn Muṭarrif > Zayd b. Aslam > ʿAṭāʾ b. Yasār > ʿAbdullāh al-Ṣunābiḥī > Zaʿam Abū Muḥammad > al-Witr Wājib > ʿUbādah Kadhab Abū Muḥammad Ashhad Annī

AbuMuhammad fancies that witr prayer is essential. (Hearing this) Ubadah ibn as-Samit said: AbuMuhammad was wrong. I bear witness that I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Allah, the Exalted, has made five prayers obligatory. If anyone performs ablution for them well, offers them at their (right) time, and observes perfectly their bowing and submissiveness in them, it is the guarantee of Allah that He will pardon him; if anyone does not do so, there is no guarantee for him on the part of Allah; He may pardon him if He wills, and punish him if He wills. (Using translation from Abū Dāʾūd 425)   

البيهقي:٣١٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ ثنا أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْبَلَدِيُّ ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثنا أَبُو غَسَّانَ يَعْنِي مُحَمَّدَ بْنَ مُطَرِّفٍ ح) وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَاللَّفْظُ لَهُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ مُحَمَّدٌ هُوَ ابْنُ مُطَرِّفٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ الصُّنَابِحِي قَالَ زَعَمَ أَبُو مُحَمَّدٍ أَنَّ الْوِتْرَ وَاجِبٌ فَقَالَ عُبَادَةُ كَذَبَ أَبُو مُحَمَّدٍ أَشْهَدُ أَنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ خَمْسُ صَلَوَاتٍ افْتَرَضَهُنَّ اللهُ مَنْ أَحْسَنَ وُضُوءَهُنَّ وَصَلَوَاتِهِنَّ لِوَقْتِهِنَّ وَأَتَمَّ رُكُوعَهُنَّ وَخُشُوعَهُنَّ كَانَ لَهُ عِنْدَ اللهِ عَهْدٌ أَنْ يَغْفِرَ لَهُ وَمَنْ لَمْ يَفْعَلْ فَلَيْسَ لَهُ عِنْدَ اللهِ عَهْدٌ إِنْ شَاءَ غَفَرَ لَهُ وَإِنْ شَاءَ عَذَّبَهُ لَيْسَ فِي حَدِيثِ آدَمَ ذِكْرُ الْوِتْرِ وَقَالَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الصُّنَابِحِيِّ  

bayhaqi:3167Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Sulaymān ḥ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, what I fear the most for my ummah (nation) is their negligence in observing the prescribed prayers at their appointed times, and their haste in performing the prayers before their appointed times." Abu Bakr ibn Ibrahim Al-Farisi told us that Ibrahim ibn Abdullah Al-Asbahani informed us that Muhammad ibn Sulaiman ibn Faris narrated from Muhammad ibn Ismail Al-Bukhari, who narrated from Ahmad, who narrated from Al-Ash'athi, who mentioned this hadith and then Al-Bukhari said, "I don't know what this hadith is about." The sheikh (scholar) commented, "This is because the situation of this slave of Allah, Abdul Rahman, is not known. Allah knows best. The news concerning the timings (of prayers) has already been discussed, and it is sufficient."  

البيهقي:٣١٦٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سُلَيْمَانَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ أَبِي خَلَفٍ الصُّوفِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَزْدَادَ بْنِ مَسْعُودٍ الْجَوْسَقَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سُلَيْمَانَ ثنا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الْأَشْعَثِيُّ ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ جَلِيسٍ لِمِسْعَرِ بْنِ كِدَامٍ عَنْ يَزِيدَ الْفَقِيرِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي تَأْخِيرُهُمُ الصَّلَاةَ عَنْ وَقْتِهَا وَتَعْجِيلُهُمُ الصَّلَاةَ عَنْ وَقْتِهَا 3168 أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ فَارِسٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ ثنا أَحْمَدُ قَالَ ثنا الْأَشْعَثِيُّ فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ ثُمَّ قَالَ الْبُخَارِيُّ لَا أَدْرِي أَيْشْ هَذَا الْحَدِيثَ قَالَ الشَّيْخُ وَهَذَا لِأَنَّهُ لَا يُعْرَفُ حَالُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا وَاللهُ أَعْلَمُ وَقَدْ مَضَتِ الْأَخْبَارُ فِي الْمَوَاقِيتِ وَفِيهَا كِفَايَةٌ وَقَدْ  

رَوَاهُ غَيْرُ الْأَشْعَثِيِّ فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ حَفْصٍ فَأَسْنَدَهُ 3169 أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ عِصَامٍ ثنا أَبُو الشَّعْثَاءِ عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ يَزِيدَ الرَّقَاشِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ نَحْوَهُ
bayhaqi:3170Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Maḥmawayh al-ʿAskarī > Jaʿfar al-Qalānisī > Ādam b. Abū Iyās > Shuʿbah > al-Ḥakam > Ibrāhīm > al-Aswad > Saʾalt

That he asked ʿAisha "What did the Prophet ﷺ use to do in his house?" She replied, "He used to keep himself busy serving his family and when it was the time for prayer he would go for it." (Using translation from Bukhārī 676)   

البيهقي:٣١٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ مَحْمَوَيْهِ الْعَسْكَرِيُّ ثنا جَعْفَرٌ الْقَلَانِسِيُّ ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثنا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ قَالَ سَأَلْتُ

عَائِشَةَ ؓ مَا كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَصْنَعُ فِي أَهْلِهِ؟ فَقَالَتْ كَانَ يَكُونُ فِي مِهْنَةِ أَهْلِهِ قَالَ تَعْنِي فِي خِدَمَةِ أَهْلِهِ فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلَاةُ خَرَجَ إِلَى الصَّلَاةِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ

3.306 [Machine] Do not abandon those who overslept or forgot to pray until the time for prayer has passed, and they must make it up when they remember it. There is no expiation except for that.

٣۔٣٠٦ بَابٌ لَا تَفْرِيطَ عَلَى مَنْ نَامَ عَنْ صَلَاةٍ، أَوْ نَسِيَهَا حَتَّى ذَهَبَ وَقْتُهَا، وَعَلَيْهِ قَضَاؤُهَا إِذَا ذَكَرَهَا، لَا كَفَّارَةَ لَهَا إِلَّا ذَلِكَ

bayhaqi:3171Abū ʿAmr al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Manīʿī > Abū Bakr ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Abū Shaybah And Shujāʿ b. Makhlad > Hushaym b. Bashīr > Ḥuṣayn > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah > Abīh Abū Qatādah

[Machine] We accompanied the Messenger of Allah ﷺ while we were on a journey one night, and we said, "O Messenger of Allah, if only you would marry us." So, he mentioned the Hadith about prayer in their sleep and the Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, Allah takes your souls when He wills, and returns them when He wills. Then, He orders them to fulfill their needs and perform ablution, and the sun rises, so he prays with them."  

البيهقي:٣١٧١أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي مَنِيعِيُّ ثنا أَبُو بَكْرٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَشُجَاعُ بْنُ مَخْلَدٍ قَالَا ثنا هُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ أنبأ حُصَيْنٌ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ أَبِي قَتَادَةَ قَالَ

سَرَيْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَنَحْنُ فِي سَفَرٍ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ لَوْ عَرَّسْتَ بِنَا فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي نَوْمِهِمْ عَنِ الصَّلَاةِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ اللهَ قَبَضَ أَرْوَاحَكُمْ حِينَ شَاءَ وَرَدَّهَا عَلَيْكُمْ حِينَ شَاءَ ثُمَّ أَمَرَهُمْ فَانْتَشَرُوا لِحَاجَتِهِمْ وَتَوَضَّئُوا وَارْتَفَعَتِ الشَّمْسُ فَصَلَّى بِهِمْ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَّامٍ عَنْ هُشَيْمٍ
bayhaqi:3172Abū Ṭāhir al-Faqīh And ʾAbū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > Ibrāhīm b. al-Ḥārith al-Baghdādī > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Sulaymān b. al-Mughīrah > Thābit al-Bunānī > ʿAbdullāh b. Rabāḥ

[Machine] So the Prophet ﷺ was asleep on the road and he put his head down, then he said, "Preserve our prayers for us." The Prophet ﷺ was the first person to wake up, and the sun was on his back, so we quickly got up in alarm. He said, "Let's ride," and we did. We continued until the sun rose, then he called for a container that had some water in it, and we performed ablution with it. He mentioned the hadith, he said, "Then Bilal called for prayer, and the Messenger of Allah ﷺ prayed two Rak'ahs, then he prayed the morning prayer and did as he usually did every day." Then the Prophet ﷺ rode, and we rode with him. Some of us whispered to others, "What is the expiation for neglecting our prayers?" The Prophet ﷺ said, "What is it that you are whispering about, apart from me?" We said, "O Prophet of Allah, we neglected our prayers." He said, "Do you not have me as a good example? He said, "There is no neglect in sleep. Neglect only applies to those who do not pray until the time of the next prayer comes. So if that happens, let him pray when he wakes up. And if it is from the morning, let him pray it at its appointed time." He mentioned the rest of the hadith and then Abdullah ibn Rabah said, "I used to narrate this hadith in the central mosque, and Imran ibn Husayn said to me, 'Look, young man, how do you narrate? For I was present with the Prophet ﷺ that night, and I did not feel that anyone had memorized it as well as I did.'"  

البيهقي:٣١٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ وَأَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَا أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَارِثِ الْبَغْدَادِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنِي ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَبَاحٍ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي مَسِيرِهِمْ قَالَ

فَمَالَ النَّبِيُّ ﷺ عَنِ الطَّرِيقِ فَوَضَعَ رَأْسَهُ ثُمَّ قَالَ احْفَظُوا عَلَيْنَا صَلَاتَنَا فَكَانَ أَوَّلَ مَنِ اسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ ﷺ وَالشَّمْسُ فِي ظَهْرِهِ فَقُمْنَا فَزِعِينَ فَقَالَ ارْكَبُوا فَسِرْنَا حَتَّى ارْتَفَعَتِ الشَّمْسُ ثُمَّ دَعَا بِمِيضَاةٍ كَانَتْ مَعِي فِيهَا شَيْءٌ مِنَ الْمَاءِ فَتَوَضَّأْنَا مِنْهَا وَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ ثُمَّ نَادَى بِلَالٌ بِالصَّلَاةِ فَصَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ صَلَّى صَّلَاةَ الْغَدَاةِ فَصَنَعَ كَمَا كَانَ يَصْنَعُ كُلَّ يَوْمٍ ثُمَّ رَكِبَ النَّبِيُّ ﷺ وَرَكِبْنَا فَجَعَلَ بَعْضُنَا يَهْمِسُ إِلَى بَعْضٍ مَا كَفَّارَةُ مَا صَنَعْنَا بِتَفْرِيطِنَا فِي صَلَاتِنَا؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ مَا هَذَا الَّذِي تَهْمِسُونَ دُونِي؟ فَقُلْنَا يَا نَبِيَّ اللهِ تَفْرِيطُنَا فِي صَلَاتِنَا فَقَالَ أَمَا لَكُمْ فِيَّ أُسْوَةٌ ثُمَّ قَالَ إِنَّهُ لَيْسَ فِي النَّوْمِ تَفْرِيطٌ إِنَّمَا التَّفْرِيطُ عَلَى مَنْ لَمْ يُصَلِّ الصَّلَاةَ حَتَّى يَجِيءَ وَقْتُ الْأُخْرَى فَإِذَا كَانَ ذَلِكَ فَلْيُصَلِّهَا حِينَ يَسْتَيْقِظُ فَإِذَا كَانَ مِنَ الْغَدِ فَلْيُصَلِّهَا عِنْدَ وَقْتِهَا وَذَكَرَ بَاقِيَ الْحَدِيثِ ثُمَّ قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ رَبَاحٍ إِنِّي لَأُحَدِّثُ بِهَذَا الْحَدِيثِ فِي الْمَسْجِدِ الْجَامِعِ فَقَالَ لِي عِمْرَانُ بْنُ الْحُصَيْنِ انْظُرْ أَيُّهَا الْفَتَى كَيْفَ تُحَدِّثُ فَإِنِّي لَأَحَدُ الرَّكْبِ تِلْكَ اللَّيْلَةَ قُلْتُ يَا أَبَا نُجَيْدٍ حَدِّثْ أَنْتَ أَعْلَمُ بِالْحَدِيثِ قَالَ مِمَّنْ أَنْتَ؟ قُلْتُ مِنَ الْأَنْصَارِ قَالَ فَأَنْتُمْ أَعْلَمُ بِالْحَدِيثِ فَحَدَّثْتُ الْقَوْمَ فَقَالَ عِمْرَانُ لَقَدْ شَهِدْتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ فَمَا شَعَرْتُ أَنَّ أَحَدًا حَفِظَهُ كَمَا حَفِظْتُهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ شَيْبَانَ بْنِ فَرُّوخَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ وَقَالَ فَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَلْيُصَلِّهَا حِينَ يَنْتَبِهُ لَهَا فَإِذَا كَانَ الْغَدُ فَلْيُصَلِّهَا عِنْدَ وَقْتِهَا وَإِنَّمَا أَرَادَ وَاللهُ أَعْلَمُ لِيُبَيِّنَ أَنَّ وَقْتَهَا لَمْ يَتَحَوَّلْ إِلَى مَا بَعْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ فَإِذَا كَانَ الْغَدُ صَلَّاهَا عِنْدَ وَقْتِهَا يَعْنِي صَلَاةَ الْغَدِ وَقَدْ حَمَلَهُ بَعْضُهُمْ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَبَاحٍ عَلَى الْوَهْمِ
bayhaqi:3173Abū Naṣr b. Qatādah > Abū ʿAmr b. Maṭar > Abū Khalīfah > Sulaymān b. Ḥarb > al-Aswad b. Shaybān > Khālid b. Sumayr

[Machine] Narrated by Abu Qatadah Al-Ansari, the companion of the Messenger of Allah ﷺ , who stated: "They (the companions) mentioned a story about their slumber during prayer until they were not awakened until the sun rose upon them. So we stood up hastily for our prayer. The Messenger of Allah ﷺ said: 'Take it easy, take it easy, until the sun rises.' Then he said: 'Whoever prays these two Rak'ahs before the Fajr prayer, they are better than the world and all that is in it.' He said: 'So he prayed them, and whoever did not pray them, then the prayer was called for and he led us in prayer. When he had finished he said: 'We were, by the grace of Allah, not occupied with anything of this world which distracted us from our prayer, but our souls were in the Hand of Allah and He would send them when He willed. So whoever catches up with this prayer of ours good in the morning, let him pray with it, but do not follow it with anything else.' Muhammad bin Isma'il Al-Bukhari said: 'It is not necessary to follow the statement of one who forgets a prayer to pray it when he remembers it in its proper time in the morning.' Abu Bakr Al-Farisi informed us on the authority of Ibrahim bin Abdullah on the authority of Abu Ahmad bin Faris, who said: 'Muhammad mentioned it.' The Shaykh (Bukhari) may Allah have mercy upon him said: 'This wording indicates that this statement is weak, and the correct version is that which was narrated from Sulaiman bin Al-Mughirah, that Imran bin Husain, one of the riders, was the one who mentioned it, as Abdullah bin Rabah narrated it from him. He (Sulaiman) declared in the narration of this Hadith that it is not obligatory to pray anything else with the Qada.'  

البيهقي:٣١٧٣أَخْبَرَنَاهُ أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ أنبأ أَبُو خَلِيفَةَ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا الْأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ عَنْ خَالِدِ بْنِ سُمَيْرٍ قَالَ قَدِمَ عَلَيْنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَبَاحٍ الْأَنْصَارِيُّ وَكَانَتِ الْأَنْصَارُ تُفَقِّهُهُ

فَحَدَّثَنَا قَالَ ثنا أَبُو قَتَادَةَ الْأَنْصَارِيُّ فَارِسُ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ قِصَّةَ نَوْمِهِمْ عَنِ الصَّلَاةِ إِلَى أَنْ قَالَ فَمَا اسْتَيْقَظْنَا إِلَّا بِالشَّمْسِ طَالِعَةً عَلَيْنَا فَقُمْنَا وَهِلِينَ لِصَلَاتِنَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ رُوَيْدًا رُوَيْدًا حَتَّى تَعَالَتِ الشَّمْسُ ثُمَّ قَالَ مَنْ كَانَ يُصَلِّي هَاتَيْنِ الرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلَاةِ الْغَدَاةِ فَلْيُصَلِّهِمَا قَالَ فَصَلَّاهُمَا مَنْ كَانَ يُصَلِّيهِمَا وَمَنْ كَانَ لَا يُصَلِّيهِمَا ثُمَّ أَمَرَ فَنُودِيَ بِالصَّلَاةِ ثُمَّ تَقَدَّمَ فَصَلَّى بِنَا فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ إِنَّا بِحَمْدِ اللهِ لَمْ نَكُنْ فِي شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الدُّنْيَا شَغَلَنَا عَنْ صَلَاتِنَا وَلَكِنَّ أَرْوَاحَنَا كَانَتْ بِيَدِ اللهِ أَرْسَلَهَا إِذَا شَاءَ فَمَنْ أَدْرَكَتْهُ هَذِهِ الصَّلَاةُ مِنْ غَدٍ صَالِحًا فَلْيُصَلّ مَعَهَا مِثْلَهَا قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ لَا يُتَابَعُ فِي قَوْلِهِ مَنْ نَسِيَ صَلَاةً فَلْيُصَلِّهَا إِذَا ذَكَرَهَا وَلِوَقْتِهَا مِنَ الْغَدِ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ الْفَارِسِيُّ أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ فَارِسٍ قَالَ قَالَ مُحَمَّدٌ فَذَكَرَهُ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَالَّذِي يَدُلُّ عَلَى ضَعْفِ هَذِهِ الْكَلِمَةِ وَأَنَّ الصَّحِيحَ مَا مَضَى مِنْ رِوَايَةِ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ أَحَدُ الرَّكْبِ كَمَا حَدَّثَ عَبْدُ اللهِ بْنُ رَبَاحٍ عَنْهُ وَقَدْ صَرَّحَ فِي رِوَايَةِ هَذَا الْحَدِيثِ بِأَنْ لَا يَجِبَ مَعَ الْقَضَاءِ غَيْرُهُ  

bayhaqi:3174Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ismāʿīl b. Muḥammad b. Abū Kathīr > Makkī b. Ibrāhīm > Hishām > al-Ḥasan > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] We accompanied the Messenger of Allah ﷺ on an expedition or raid. When it was approaching dawn, we got married. We did not wake up until the intense heat of the sun woke us up, making the people panic and surprised. When the Messenger of Allah ﷺ woke up, he ordered us to depart. So we set off until the sun rose. Then we descended and the people fulfilled their needs. Then he ordered Bilal to make the call to prayer and we performed two units of prayer. Then he led the congregation prayer. Afterwards, we asked the Prophet ﷺ , "Shouldn't we delay it until its appointed time tomorrow?" The Messenger of Allah ﷺ replied, "Allah forbids you from consuming usury but accepts it from you. Similarly..."  

البيهقي:٣١٧٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ثنا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا هِشَامٌ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ؓ قَالَ

سَرَيْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزَاةٍ أَوْ قَالَ سَرِيَّةٍ فَلَمَّا كَانَ فِي آخِرِ السَّحَرِ عَرَّسْنَا فَمَا اسْتَيْقَظْنَا حَتَّى أَيْقَظَنَا حَرُّ الشَّمْسِ فَجَعَلَ الْقَوْمُ مِنَّا يَنْتَبِهُ فَزِعًا دَهِشًا فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَمَرَنَا فَارْتَحَلْنَا ثُمَّ سِرْنَا حَتَّى ارْتَفَعَتِ الشَّمْسُ ثُمَّ نَزَلْنَا فَقَضَى الْقَوْمُ حَوَائِجَهُمْ ثُمَّ أَمَرَ بِلَالًا فَأَذَّنَ فَصَلَّيْنَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ ثُمَّ صَلَّى الْغَدَاةَ فَقُلْنَا يَا نَبِيَّ اللهِ أَلَا نَقْضِيَهَا مِنَ الْغَدِ لِوَقْتِهَا فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَنْهَاكُمُ اللهُ عَنِ الرِّبَا وَيَقْبَلُهُ مِنْكُمْ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ عَنْ هِشَامٍ 3175 وَرَوَاهُ زَائِدَةُ بْنُ قُدَامَةَ عَنْ هِشَامٍ عَنِ الْحَسَنِ أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ حَدَّثَهُ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ أَخْبَرَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ بَيَانٍ الْمُقْرِئُ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْمُهَلَّبِ ثنا زَائِدَةُ بْنُ قُدَامَةَ فَذَكَرَهُ