3. Ṣalāh (Ritual Prayer)

٣۔ كِتَابُ الصَّلَاةِ

3.485 [Machine] The Obligation of Reading what was Revealed from the Seven Letters without Other Languages.

٣۔٤٨٥ بَابُ وُجُوبِ الْقِرَاءَةِ عَلَى مَا نَزَلَ مِنَ الْأَحْرُفِ السَّبْعَةِ دُونَ غَيْرِهِنَّ مِنَ اللُّغَاتِ

bayhaqi:3986Abū al-Ḥusayn ʿAlī b. Muḥammad b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr al-Ramādī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr > al-Miswar b. Makhramah And ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbd al-Qārī > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ

I passed by Hisham bin Hakeem bin Hizam when he was reciting Sooratal-Furqan during the lifetime of the Messenger of Allah ﷺ, I listened to his recitation and he was reciting in a manner different from the way in which the Messenger of Allah ﷺ had taught me to recite it. I was about to interrupt him whilst he was praying, but I waited until he finished his prayer, and then I tied his garment around his neck. I said to him: Who taught you this soorah that you are reciting? He said: The Messenger of Allah ﷺ taught it to me. I said to him: You are lying by Allah! He taught me this soorah that you recited. I brought him to the Messenger of Allah ﷺ and said, ʿO Messenger of Allah ﷺ, I heard this man reciting Sooratal-Furqan in a way different to the way you taught it to me, and you taught me Sooratal-Furqan, The Prophet ﷺ said: Let him go, O ʿUmar: Recite it, O Hisham. So he recited it to him as I had heard him recite it. The Messenger of Allah ﷺ said, ʿThus it was revealed.ʿ Then he said to me, ʿRecite it,” so I recited it and he said, “Thus it was revealed.ʿ Then the Messenger of Allah ﷺ is said: ʿThis Qurʿan has been revealed in seven different ways, so recite it in the way that is easiest for you.” It was narrated from al Miswar bin Makhramah and ʿAbdur-Rahman bin Abdul-Qari that they heard Umar bin al Khattab say: I passed by Hisham bin Hakeem bin Hizam when he was reciting Sooratal-Furqan during the lifetime of the Messenger of Allah ﷺ. I listened to his recitation and he was reciting in a way different from the way in which the Messenger of Allah ﷺ had taught me to recite it. I was about to interrupt him whilst he was praying, but I waited until he said the tasleem, and when he had said the tasleem,... and he narrated a similar report. (Using translation from Aḥmad 296)   

البيهقي:٣٩٨٦أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ أَنَّهُمَا سَمِعَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ يَقُولُ

مَرَرْتُ بِهِشَامِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَاسْتَمَعْتُ قِرَاءَتَهُ فَإِذَا هُوَ يَقْرَأُ عَلَى حُرُوفٍ كَثِيرَةٍ لَمْ يُقْرِئْنِيهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَكِدْتُ أَنْ أُسَاوِرَهُ فِي الصَّلَاةِ فَانْتَظَرْتُ حَتَّى سَلَّمَ فَلَمَّا سَلَّمَ لَبَبْتُهُ بِرِدَائِهِ فَقُلْتُ مَنْ أَقْرَأَكَ هَذِهِ السُّورَةَ الَّتِي أَسْمَعُكَ تَقْرَؤُهَا؟ قَالَ أَقْرَأَنِيهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ قُلْتُ لَهُ كَذَبْتَ وَاللهِ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَهُوَ أَقْرَأَنِي هَذِهِ السُّورَةَ الَّتِي تَقْرَؤُهَا فَانْطَلَقْتُ أَقُودُهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ عَلَى حُرُوفٍ لَمْ تُقْرِئْنِيهَا وَأَنْتَ أَقْرَأْتَنِي سُورَةَ الْفُرْقَانِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ أَرْسِلْهُ يَا عُمَرُ اقْرَأْهَا يَا هِشَامُ فَقَرَأَ عَلَيْهِ الْقِرَاءَةَ الَّتِي سَمِعْتُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ هَكَذَا أُنْزِلَتْ ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ اقْرَأْ يَا عُمَرُ فَقَرَأْتُ الْقِرَاءَةَ الَّتِي أَقْرَأَنِي النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ هَكَذَا أُنْزِلَتْ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ الْقُرْآنَ أُنْزَلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَاقْرَءُوا مِنْهُ مَا تَيَسَّرَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَعَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ عُقَيْلٍ وَيُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ
bayhaqi:3987Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb al-Farrāʾ And ʿAlī b. al-Ḥasan al-Dārābajirdī > Yaʿlá b. ʿUbayd > Ismāʿīl b. Abū Khālid > ʿAbdullāh b. ʿĪsá b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá from his father > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > Ubay b. Kaʿb

[Machine] I was sitting in the mosque when a man entered and read a recitation that I disliked. Then another man entered and read a recitation different from his companion's. After they left, we entered upon the Messenger of Allah and I said, "O Messenger of Allah, this man read a recitation that I disliked and then he read a recitation different from his companion's." The Messenger of Allah ﷺ said to the man, "Read." So he recited. Then he said to the other man, "Read." So he recited. The Messenger of Allah ﷺ said, "You have done well or you have succeeded." When I saw the Messenger of Allah ﷺ approving of both of them, I became satisfied in my heart and wished that I had remained ignorant (of my opinion). He said: "When the Messenger of Allah ﷺ saw what had happened to me, he struck me lightly on my chest with his hand until I saw Allah as a light, then he said, 'O Ubayy bin Ka'b, indeed my Lord has commanded me to recite the Quran in a specific manner.' I replied, 'O Lord, make it easy for my Ummah.' So he made it easy for me once. I said, 'O Lord, make it easy for my Ummah.' So he made it easy for me once again. I said, 'O Lord, make it easy for my Ummah.' So he made it easy for me three times. Each time, I requested something and he granted it. I said, 'O Allah, forgive my Ummah, O Allah, forgive my Ummah.' And I delayed the third request until the Day of Resurrection, when the creation will be eagerly seeking something from me, even Ibrahim ﷺ .  

البيهقي:٣٩٨٧أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْفَرَّاءُ وَعَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الدَّارَابَجِرْدِيُّ قَالَا ثنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عِيسَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ جَدِّهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ

كُنْتُ جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ فَدَخَلَ رَجُلٌ فَقَرَأَ قِرَاءَةً أَنْكَرْتُهَا عَلَيْهِ ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَرَأَ قِرَاءَةً سِوَى قِرَاءَةِ صَاحِبِهِ فَلَمَّا انْصَرَفَا دَخَلْنَا عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ هَذَا الرَّجُلَ قَرَأَ قِرَاءَةً أَنْكَرْتُهَا عَلَيْهِ ثُمَّ قَرَأَ هَذَا قِرَاءَةً سِوَى قِرَاءَةِ صَاحِبِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِلرَّجُلِ اقْرَأْ فَقَرَأَ ثُمَّ قَالَ لِلْآخَرِ اقْرَأْ فَقَرَأَ فَقَالَ أَحْسَنْتُمَا أَوْ أَصَبْتُمَا فَلَمَّا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ حَسَّنَ شَأْنَهُمَا سَقَطَ فِي نَفْسِي وَوَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ قَالَ فَلَمَّا رَأَى رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا غَشِيَنِي ضَرَبَ بِيَدِهِ فِي صَدْرِي فَفِضْتُ عَرَقًا وَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى اللهِ فَرَقًا ثُمَّ قَالَ يَا أُبَيُّ بْنَ كَعْبٍ إِنَّ رَبِّي أَرْسَلَ إِلَيَّ أَنْ أَقْرَأَ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ قَالَ فَرَدَدْتُ عَلَيْهِ يَا رَبِّ هَوِّنْ عَلَى أُمَّتِي فَرَدَّ عَلَيَّ الثَّانِيَةَ أَنْ أَقْرَأَ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ قَالَ قُلْتُ يَا رَبِّ هَوِّنْ عَلَى أُمَّتِي فَرَدَّ عَلَيَّ الثَّالِثَةَ أَنِ اقْرَأْ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ وَلَكَ بِكُلِّ رَدَّةٍ رُدِدْتَهَا مَسْأَلَةٌ تَسْأَلَنِيهَا فَقُلْتُ اللهُمَّ اغْفِرْ لِأُمَّتِي اللهُمَّ اغْفِرْ لِأُمَّتِي وَأَخَّرْتُ الثَّالِثَةَ إِلَى يَوْمٍ يَرْغَبُ إِلَيَّ فِيهِ الْخَلْقُ حَتَّى إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلَامُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَسَقَطَ فِي نَفْسِي مِنَ التَّكْذِيبِ وَلَا إِذْ كُنْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَقَالَ غَيْرُهُ سَقَطَ فِي نَفْسِي وَكَبُرَ عَلَيَّ وَلَا إِذْ كُنْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ مَا كَبُرَ عَلَيَّ
bayhaqi:3988Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > from Aṣlih > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Ḥasan b. Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ al-Zaʿfarānī > Yaḥyá b. ʿAbbād > Shuʿbah > al-Ḥakam > Mujāhid > Ibn Abū Laylá > Ubay b. Kaʿb

Allah has commanded you to recite to your people the Qur'an in one dialect. Upon this he said: I ask from Allah pardon and forgiveness. My people are not capable of doing it. He then came for the second time and said: Allah has commanded you that you should recite the Qur'an to your people in two dialects. Upon this he (the Holy prophet) again said: I seek pardon and forgiveness from Allah, my people would not be able to do so. He (Gabriel) came for the third time and said: Allah has commanded you to recite the Qur'an to your people in three dialects. Upon this he said: I ask pardon and forgiveness from Allah. My people would not be able to do it. He then came to him for the fourth time and said: Allah has commanded you to recite the Qur'an to your people in seven dialects, and in whichever dialect they would recite, they would be right. (Using translation from Muslim 821a)   

البيهقي:٣٩٨٨أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ قِرَاءَةً عَلَيْهِ مِنْ أَصْلِهِ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبَّادٍ ثنا شُعْبَةُ قَالَ أَخْبَرَنِي الْحَكَمُ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَتَاهُ جِبْرِيلُ وَهُوَ عِنْدَ أَضَاةِ بَنِي غِفَارٍ قَالَ إِنَّ اللهَ ﷻ يَأْمُرُكَ أَنْتَ وَأُمَّتَكَ أَنْ تَقْرَأَ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَسْأَلُ اللهَ مُعَافَاتَهُ وَمَغْفِرَتَهُ إِنَّ أُمَّتِي لَا تُطِيقُ ذَلِكَ ثُمَّ أَتَاهُ فَقَالَ إِنَّ اللهَ ﷻ يَأْمُرُكَ أَنْتَ وَأُمَّتَكَ أَنْ تَقْرَأَ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ أُمَّتِي لَا تُطِيقُ هَذَا ثُمَّ عَادَ فَقَالَ اللهُ ﷻ يَأْمُرُكَ أَنْتَ وَأُمَّتَكَ أَنْ تَقْرَأَ الْقُرْآنَ عَلَى ثَلَاثَةِ أَحْرُفٍ قَالَ أَسْأَلُ اللهَ مُعَافَاتَهُ وَمَغْفِرَتَهُ إِنَّ أُمَّتِي لَا تُطِيقُ ذَلِكَ ثُمَّ أَتَاهُ فَقَالَ إِنَّ اللهَ ﷻ يَأْمُرُكَ أَنْتَ وَأُمَّتَكَ أَنْ تَقْرَأَ الْقُرْآنَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ أِيُّ حَرْفٍ قَرَءُوا عَلَيْهِ فَقَدْ أَصَابُوا  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثَ غُنْدَرٍ وَمُعَاذِ بْنِ مُعَاذٍ عَنْ شُعْبَةَ
bayhaqi:3989Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > ʿAffān > Hammām > Qatādah > Yaḥyá b. Yaʿmur > Sulaymān b. Ṣurad > Ubay b. Kaʿb

[Machine] I read a verse, and Ibn Mas'ud also read it differently. So we went to the Prophet ﷺ , and I said, "Didn't you read the verse like this and this?" He said, "Yes." Ibn Mas'ud said, "Didn't you read it like this and this?" He said, "Yes." The Prophet ﷺ said, "Both of you are correct and beautifiers." I said, "Neither of us is better or more beautiful." He then struck my chest and said, "O Abu Bakr, was I not taught the Quran? Was it taught to me on one letter or two letters?" Then the angel who was with him said, "It was taught to you on two letters." So I said, "On two letters." Then it was asked, "On two letters or three?" So the angel with him said to me, "On three." So I said, "On three." This continued until it reached seven letters. Then the angel said, "There is nothing in it except for a shad and a kaf." I said, "Forgiving, Merciful, All-Knowing, Forbearing, All-Hearing, All-Knowing, Mighty, Wise." Similar to this, unless a verse ends with punishment and mercy, or mercy and punishment. And Ma'mar narrated it from Qatadah, and he sent it.  

البيهقي:٣٩٨٩وَأنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ قَالَ ثنا عَفَّانُ ثنا هَمَّامٌ ثنا قَتَادَةُ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَعْمُرَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ صُرَدَ عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ

قَرَأْتُ آيَةً وَقَرَأَ ابْنُ مَسْعُودٍ قِرَاءَةً خِلَافَهَا فَأَتَيْنَا النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ أَلَمْ تُقْرِأْنِي آيَةَ كَذَا وَكَذَا؟ قَالَ بَلَى قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ أَلَمْ تُقْرِأْنِيهَا كَذَا وَكَذَا؟ قَالَ بَلَى قَالَ كِلَاكُمَا مُحْسِنٌ مُجْمِلٌ قُلْتُ مَا كِلَانَا أَحْسَنَ وَلَا أَجْمَلَ قَالَ فَضَرَبَ فِي صَدْرِي وَقَالَ يَا أُبَيُّ أُقْرِئْتُ الْقُرْآنَ فَقِيلَ لِي عَلَى حَرْفٍ أَمَ عَلَى حَرْفَيْنِ؟ فَقَالَ الْمَلَكُ الَّذِي مَعِي عَلَى حَرْفَيْنِ فَقُلْتُ عَلَى حَرْفَيْنِ فَقِيلَ لِي عَلَى حَرْفَيْنِ أَمْ ثَلَاثَةٍ؟ فَقَالَ لِيَ الْمَلَكُ الَّذِي مَعِي عَلَى ثَلَاثَةٍ فَقُلْتُ ثَلَاثَةٌ حَتَّى بَلَغَ سَبْعَةَ أَحْرُفٍ قَالَ لَيْسَ فِيهَا إِلَّا شَافٍ كَافٍ قُلْتُ غَفُورٌ رَحِيمٌ عَلَيْمٌ حَلِيمٌ سَمِيعٌ عَلِيمٌ عَزِيزٌ حَكِيمٌ نَحْوُ هَذَا مَا لَمْ يَخْتِمْ آيَةَ عَذَابٍ بِرَحْمَةٍ أَوْ رَحْمَةٍ بِعَذَابٍ وَرَوَاهُ مَعْمَرٌ عَنْ قَتَادَةَ فَأَرْسَلَهُ  

bayhaqi:3990Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Gabriel recited the Quran to me, and I reviewed it with him. I continued to do so and he increased my understanding, until it reached seven verses. Al-Zuhri said, 'These seven verses are not disputed in terms of what is permissible and what is forbidden.'"  

البيهقي:٣٩٩٠أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ أَقْرَأَنِي جَبْرَائِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ عَلَى حَرْفٍ فَرَاجَعْتُهُ فَلَمْ أَزَلْ أَسْتَزِيدُهُ وَيَزِيدُنِي حَتَّى انْتَهَى إِلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَإِنَّمَا هَذِهِ الْأَحْرُفُ فِي الْأَمْرِ الْوَاحِدِ لَيْسَ يُخْتَلَفُ فِي حَلَالٍ وَلَا حَرَامٍ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ يُونُسَ وَعُقَيْلٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ
bayhaqi:3991[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Ibn Numayr > al-Aʿmash > Shaqīq [Chain 2] Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Yūsuf al-Qāḍī Waʾabū Muslim > ʿAmr Wahū Ibn Marzūq > Shuʿbah > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh / Ibn Masʿūd

[Machine] I heard him say, "So read as you have been taught" and he did not mention his statement and turned away.  

البيهقي:٣٩٩١أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ ح وَأنبأ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا يُوسُفُ الْقَاضِي وَأَبُو مُسْلِمٍ قَالَا ثنا عَمْرٌو وَهُوَ ابْنُ مَرْزُوقٍ أنبأ شُعْبَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ قَالَ سَمِعْتُ الْقِرَاءَةَ فَوَجَدْنَاهُمْ مُتَقَارِبَيْنِ اقْرَءُوا مَا عَلِمْتُمْ وَإِيَّاكُمْ وَالتَّنَطُّعَ وَالِاخْتِلَافَ فَإِنَّمَا هُوَ كَقَوْلِ أَحَدِهِمْ هَلُمَّ وَتَعَالَ وَأَقْبِلْ لَفْظُ حَدِيثِ شُعْبَةَ وَفِي حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ قَالَ قَالَ عَبْدُ اللهِ إِنِّي قَدْ

سَمِعْتُ وَقَالَ فَاقْرَءُوا كَمَا عَلِمْتُمْ وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَهُ وَأَقْبِلْ  

bayhaqi:3992Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Abū al-Ḥasan Muḥammad b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Kāzirī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz

[Machine] Abu Ubayd said: his statement denotes seven languages, meaning seven languages of the Arabs. It does not mean that each letter has seven faces, as this has never been heard of. However, these seven languages are separate in the Qur'an. Some of it was revealed in the dialect of Quraysh, and some in the dialect of Hawazin, and some in the dialect of Hudhayl, and some in the dialect of the people of Yemen, and so on with the rest of the languages. The meanings of all of them are the same. Ibn Mas'ud clarified this statement, as mentioned by Ibn Sirin. Indeed, it is like your statement, "come and approach and explain." Then Ibn Sirin interpreted it and said regarding the recitation of Ibn Mas'ud: "If there is nothing but one difference." And in our recitation [it is stated], "{a single blast}." And the meaning is the same in both of them. And on this basis are the rest of the languages.  

البيهقي:٣٩٩٢أنبأ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْكَازِرِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ

قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ قَوْلُهُ سَبْعَةُ أَحْرُفٍ يَعْنِي سَبْعَ لُغَاتٍ مِنْ لُغَاتِ الْعَرَبِ وَلَيْسَ مَعْنَاهُ أَنْ يَكُونَ فِي الْحَرْفِ الْوَاحِدِ سَبْعُ أَوْجُهٍ هَذَا مَا لَمْ يُسْمَعْ بِهِ قَطُّ وَلَكِنْ يَقُولُ هَذِهِ اللُّغَاتُ السَّبْعُ مُتَفَرِّقَةٌ فِي الْقُرْآنِ فَبَعْضُهُ نَزَلَ بِلُغَةِ قُرَيْشٍ وَبَعْضُهُ بِلُغَةِ هَوَازِنَ وَبَعْضُهُ بِلُغَةِ هُذَيْلَ وَبَعْضُهُ بِلُغَةِ أَهْلِ الْيَمَنِ وَكَذَلِكَ سَائِرُ اللُّغَاتِ وَمَعَانِيهَا فِي هَذَا كُلِّهِ وَاحِدٌ وَمِمَّا يُبَيِّنُ لَكَ ذَلِكَ قَوْلُ ابْنِ مَسْعُودٍ فَذَكَرَهُ قَالَ وَكَذَلِكَ قَالَ ابْنُ سِيرِينَ وَإِنَّمَا هُوَ كَقَوْلِكَ هَلُمَّ وتَعَالَ وَأَقْبِلْ ثُمَّ فَسَّرَهُ ابْنُ سِيرِينَ فَقَالَ فِي قِرَاءَةِ ابْنِ مَسْعُودٍ إِنْ كَانَتِ إِلَّا زَقْيَةً وَاحِدَةً وَفِي قِرَاءَتِنَا {صَيْحَةً وَاحِدَةً} [يس 29] وَالْمَعْنَى فِيهِمَا وَاحِدٌ وَعَلَى هَذَا سَائِرُ اللُّغَاتِ  

bayhaqi:3993Abū Sahl Muḥammad b. Naṣrawayh b. Aḥmad al-Marwazī > Abū Bakr b. Ḥabīb > Abū Isḥāq Ismāʿīl b. Isḥāq > Ibrāhīm b. Ḥamzah > Ibrāhīm b. Saʿd > al-Zuhrī > Anas b. Mālik

[Machine] In the story of the collection of the Quran, when Uthman bin 'Affan called Zaid bin Thabit, he commanded him and Abdullah bin Zubair, Sa'id bin al-'As, and 'Abd al-Rahman bin al-Harith bin Hisham to copy the scrolls into the Qur'an. He said, "If you differ with Zaid bin Thabit in it, then write it in the language of the Quraysh, for it was revealed in their language." So they wrote the scrolls in the Qur'an, but they disagreed with Zaid bin Thabit regarding the word "taboot" (ark). The Quraysh tribe said "ataboot" and Zaid said "attabuh". They referred their disagreement to Uthman bin 'Affan, who said, "Write it as "attaboot" (ark) because it is in the language of the Quraysh." Isma'il narrated to us in the story of the ark, connected at the end of his narration by Ibrahim bin Hamza, and Abu al-Walid clarified it from the narration. And it was included in the statement of al-Zuhri.  

البيهقي:٣٩٩٣أنبأ أَبُو سَهْلٍ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرَوَيْهِ بْنِ أَحْمَدَ الْمَرْوَزِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو إِسْحَاقَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

فِي قِصَّةِ جَمْعِ الْقُرْآنِ حِينَ دَعَا عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ ؓ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ فَأَمَرَهُ وَعَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ وَسَعِيدَ بْنَ الْعَاصِ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ أَنْ يَنْسَخُوا الصُّحُفَ فِي الْمَصَاحِفِ وَقَالَ مَا اخْتَلَفْتُمْ أَنْتُمْ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ فِيهِ فَاكْتُبُوهُ بِلِسَانِ قُرَيْشٍ فَإِنَّمَا نَزَلَ بِلِسَانِهِمْ فَكَتَبُوا الصُّحُفَ فِي الْمَصَاحِفِ فَاخْتَلَفُوا هُمْ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ فِي التَّابُوتِ فَقَالَ الرَّهْطُ الْقُرَشِيُّونَ التَّابُوتُ وَقَالَ زَيْدٌ التَّابُوهُ فَرَفَعُوا اخْتِلَافَهُمْ إِلَى عُثْمَانَ ؓ فَقَالَ اكْتُبُوهُ التَّابُوتَ فَإِنَّهُ بِلِسَانِ قُرَيْشٍ قَالَ إِسْمَاعِيلُ هَكَذَا حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ بِقِصَّةِ التَّابُوتِ مَوْصُولًا فِي آخِرِ حَدِيثِهِ وَفَصَلَهُ أَبُو الْوَلِيدِ مِنَ الْحَدِيثِ فَجَعَلَهُ مِنْ قَوْلِ الزُّهْرِيِّ  

bayhaqi:3994Abū Sahl > Abū Bakr b. Ḥabīb > Ismāʿīl b. Isḥāq > Abū al-Walīd > Ibrāhīm b. Saʿd > Ibn

and they differed on that day about ˹the spelling of the word˺ tābūt. Zayd said that ˹it should be˺ tābuh, while Saʿīd b. al-ʿĀṣ and Ibn Zubayr said that ˹it should be˺ tābūt. They then escalated their disagreement to ʿUthmān ؓ so he said: Write it as tābūt because it is in their dialect.  

البيهقي:٣٩٩٤أنبأ أَبُو سَهْلٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ حَبِيبٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَاخْتَلَفُوا يَوْمَئِذٍ فِي التَّابُوتِ فقَالَ زَيْدٌ التَّابُوه وَقَالَ سَعِيدُ بْنُ الْعَاصِ وَابْنُ الزُّبَيْرِ التَّابُوتُ فَرَفَعُوا اخْتِلَافَهُمْ إِلَى عُثْمَانَ ؓ فَقَالَ

اكْتُبُوهُ التَّابُوتُ فَإِنَّهُ بِلِسَانِهِمْ  

bayhaqi:3995Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Ibn Abū al-Zinād from his father > Khārijah b. Zayd > Zayd b. Thābit

[Machine] Reading is a Sunnah (recommended practice) and indeed, Allah knows best that following those before us in the pronunciation (haroof) and recitations (qira'at) is a confirmed Sunnah. It is not permissible to deviate from the Quranic text that is the Imam, nor is it permissible to deviate from the well-known recitations. However, if the deviation is about language or a prominent difference, then it is permissible. And with Allah is the tawfeeq (success). As for the reports mentioned in the permission to read "Ghafoorur Raheem" instead of "Aleemun Hakeem" in Surah Al-Baqarah (2:173) and "Aleemun Hakeem" instead of "Ghafoorur Raheem" in Surah An-Nisa (4:26), that is because all of it was revealed through revelation. So, if one recites them in a place other than their actual position, as long as they do not conclude an Ayah of punishment with an Ayah of mercy or an Ayah of mercy with an Ayah of punishment, it is as if they recited an Ayah from one Surah and an Ayah from another Surah, and they will not be sinful for doing so. Similarly, the origin is what the recitation settled upon in the year the Messenger of Allah ﷺ died after Jibreel (Gabriel) contradicted the Prophet ﷺ with it twice in that year. Then the companions agreed on its certification between the two covers.  

البيهقي:٣٩٩٥أنبأ أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ

الْقِرَاءَةُ سُنَّةٌ وَإِنَّمَا أَرَادَ وَاللهُ أَعْلَمُ أَنَّ اتِّبَاعَ مَنْ قَبْلَنَا فِي الْحُرُوفِ وَفِي الْقِرَاءَاتِ سُنَّةٌ مُتَّبَعَةٌ لَا يَجُوزُ مُخَالَفَةُ الْمُصْحَفِ الَّذِي هُوَ إِمَامٌ وَلَا مُخَالَفَةُ الْقِرَاءَاتِ الَّتِي هِيَ مَشْهُورَةٌ وَإِنْ كَانَ غَيْرُ ذَلِكَ سَائِغًا فِي اللُّغَةِ أَوْ أَظْهَرَ مِنْهَا وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ وَأَمَّا الْأَخْبَارُ الَّتِي وَرَدَتْ فِي إِجَازَةِ قِرَاءَةِ {غَفُورٌ رَحِيمٌ} [البقرة 173] بَدَلَ {عَلِيمٌ حَكِيمٌ} [النساء 26]؛ فَلَأَنَّ جَمِيعَ ذَلِكَ مِمَّا نَزَلَ بِهِ الْوَحْيُ فَإِذَا قَرَأَ ذَلِكَ فِي غَيْرِ مَوْضِعِهِ مَا لَمْ يَخْتِمْ بِهِ آيَةَ عَذَابٍ بِآيَةِ رَحْمَةٍ أَوْ رَحْمَةٍ بِعَذَابٍ فَكَأَنَّهُ قَرَأَ آيَةً مِنْ سُورَةٍ وَآيَةً مِنْ سُورَةٍ أُخْرَى فَلَا يَأْثَمُ بِقِرَاءَتِهَا كَذَلِكَ وَالْأَصْلُ مَا اسْتَقَرَّتْ عَلَيْهِ الْقِرَاءَةُ فِي السَّنَةِ الَّتِي تُوُفِّيَ فِيهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بَعْدَ مَا عَارَضَهُ بِهِ جَبْرَائِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي تِلْكَ السَّنَةِ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ اجْتَمَعَتِ الصَّحَابَةُ عَلَى إِثْبَاتِهِ بَيْنَ الدَّفَّتَيْنِ