3. Ṣalāh (Ritual Prayer)

٣۔ كِتَابُ الصَّلَاةِ

3.762 [Machine] Choosing a husband, if his wife asks to go to the mosque, should not prevent her.

٣۔٧٦٢ بَابُ الِاخْتِيَارِ لِلزَّوْجِ إِذَا اسْتَأْذَنْتِ امْرَأَتُهُ إِلَى الْمَسْجِدِ أَنْ لَا يَمْنَعَهَا

bayhaqi:5366Abū al-Ḥasan al-Ḥasanī Imlāʾ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī Qirāʾah > Ḥājib b. Aḥmad > ʿAbd al-Raḥīm b. Munīb > Sufyān > al-Zuhrī > Sālim from his father

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he said: "When one of you seeks permission from his wife to go to the mosque, do not prevent her." The narrator Al-A'lawi added in his narration: "Sufyan said, 'If it is at night.'" And Abu Abdullah Al-Hafiz informed us, narrating from Ali ibn Hamshath, who narrated from Muhammad ibn Ayyub, who narrated from Ali ibn Al-Madiniji, who narrated from Sufyan, who narrated from Al-Zuhri, who mentioned it in a similar way, except that he said: "Indeed, the Messenger of Allah ﷺ said..."  

البيهقي:٥٣٦٦حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْحَسَنِيُّ إِمْلَاءً وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قِرَاءَةً قَالَا أنبأ حَاجِبُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ مُنِيبٍ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا اسْتَأْذَنَتْ أَحَدَكُمُ امْرَأَتُهُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَلَا يَمْنَعْهَا زَادَ الْعَلَوِيُّ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ سُفْيَانُ إِذَا كَانَ ذَلِكَ لَيْلًا 5367 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْمَدِينِيِّ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ وَغَيْرِهِ عَنْ سُفْيَانَ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ يَبْلُغُ بِهِ
bayhaqi:5368[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh al-Ḥusayn b. al-Ḥasan b. Ayyūb al-Ṭūsī Binaysābūr Sanah Thalāth And Thalāthīn Wathalāthimiāʾah [Chain 2] Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > al-Ḥusayn b. al-Ḥasan b. Ayyūb > Abū Ḥātim al-Rāzī > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Ḥanẓalah > Sālim > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "When your wives seek permission to go to the mosque or to the mosques, grant them permission."  

البيهقي:٥٣٦٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ الطُّوسِيُّ بِنَيْسَابُورَ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَثَلَاثِينَ وَثَلَاثِمِائَةٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ أنبأ أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى أنبأ حَنْظَلَةُ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا اسْتَأْذَنَكُمْ نِسَاؤُكُمْ إِلَى الْمَسْجِدِ أَوْ إِلَى الْمَسَاجِدِ فَأْذَنُوا لَهُنَّ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مُوسَى وَقَالَ إِلَى الْمَسْجِدِ لَمْ يَشُكَّ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ
bayhaqi:5369Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Shuʿbah > al-Aʿmash > Mujāhid > Ibn ʿUmar

[Machine] The prophet ﷺ said, "Do not prevent women from going to the mosques at night." So, his son said, "By Allah, we will prevent them, as they might take it as a place for mischief." Then, the prophet ﷺ raised his hand and slapped his son on the chest, saying, "I am telling you about the Messenger of Allah ﷺ , and you say this?" Al-Bukhari said, "Shu'ba narrated it from Al-A'mash, and Muslim narrated it from two other narrators from Al-A'mash."  

البيهقي:٥٣٦٩أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شُعْبَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَا تَمْنَعُوا النِّسَاءَ الْمَسَاجِدَ بِاللَّيْلِ فَقَالَ ابْنُهُ وَاللهِ لَنَمْنَعُهُنَّ يَتَّخِذْنَهُ دَغَلًا فَرَفَعَ يَدَهُ فَلَطَمَهُ وَقَالَ أُحَدِّثُكَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَتَقُولُ هَذَا قَالَ الْبُخَارِيُّ قَالَ شُعْبَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهَيْنِ آخَرِينَ عَنِ الْأَعْمَشِ  

bayhaqi:5370Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Ṣādiq b. Abū al-Fawāris > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Ḥamīd al-Ḥārithī > Abū Usāmah > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > Kānat

One of the wives of ʿUmar (bin Al-Khattab) used to offer the Fajr and the ʿIsha' prayer in congregation in the Mosque. She was asked why she had come out for the prayer as she knew that ʿUmar disliked it, and he has great ghaira (self-respect). She replied, "What prevents him from stopping me from this act?" The other replied, "The statement of Messenger of Allah ﷺ : 'Do not stop Allah's women-slaves from going to Allah's Mosques' prevents him." (Using translation from Bukhārī 900)   

البيهقي:٥٣٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو صَادِقِ بْنُ أَبِي الْفَوَارِسِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْحَارِثِيُّ ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

كَانَتِ امْرَأَةٌ لِعُمَرَ ؓ تَشْهَدُ صَلَاةَ الصُّبْحِ وَالْعِشَاءِ فِي الْجَمَاعَةِ فِي الْمَسْجِدِ فَقِيلَ لَهَا لِمَ تَخْرُجِينَ وَقَدْ تَعْلَمِينَ أَنَّ عُمَرَ يَكْرَهُ ذَلِكَ وَيَغَارُ؟ قَالَتْ فَمَا يَمْنَعُهُ أَنْ يَنْهَانِي؟ قَالَ يَمْنَعُهُ قَوْلُ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ لَا تَمْنَعُوا إِمَاءَ اللهِ مَسَاجِدَ اللهِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مُوسَى عَنْ أَبِي أُسَامَةَ وَأَخْرَجَ مُسْلِمٌ الْحَدِيثَ دُونَ قِصَّةِ عُمَرَ مِنْ حَدِيثِ عُبَيْدِ اللهِ
bayhaqi:5371Abū al-Ḥusayn ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bishrān al-ʿAdl> Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad b. Aḥmad al-Miṣrī > Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > Ibrāhīm b. Marwān Abū Bakr > ʿAbd al-Muʾmin b. ʿAbdullāh al-Kinānī > ʿAbd al-Ḥamīd b. al-Mundhir b. Abū Ḥumayd al-Sāʿidī from his father > Jaddatih Um Ḥumayd

[Machine] She said, "O Messenger of Allah, we love prayer, meaning praying with you, but our husbands prevent us." The Messenger of Allah ﷺ said, "Your prayer in your homes is better than your prayer in your rooms, and your prayer in your rooms is better than your prayer in the congregational mosque." Abu Zakariya said, "I asked Abu Bakr about this servant of the believers (Abdul-Mu'min), from where did he hear this?" He said, "From Waddan." And on that day, Abdul-Mu'min was a servant. The Sheikh also narrated from Ibn Lahia from Abdul-Hamid, and in it is evidence that the command not to be prevented is a recommendation and a preferred order, not an obligation and an obligation. And this is the statement of the majority of the scholars.  

البيهقي:٥٣٧١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْمِصْرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْوَانَ أَبُو بَكْرٍ ثنا عَبْدُ الْمُؤْمِنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْكِنَانِيُّ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ الْمُنْذِرِ بْنِ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدَّتِهِ أُمِّ حُمَيْدٍ

أَنَّهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا نُحِبُّ الصَّلَاةَ تَعْنِي مَعَكَ فَيَمْنَعُنَا أَزْوَاجُنَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ صَلَاتُكُنَّ فِي بُيُوتِكُنَّ خَيْرٌ مِنْ صَلَاتِكُنَّ فِي دُورِكُنَّ وَصَلَاتُكُنَّ فِي دُورِكُنَّ أَفْضَلُ مِنْ صَلَاتِكُنَّ فِي مَسْجِدِ الْجَمَاعَةِ قَالَ أَبُو زَكَرِىَّ سَأَلْتُ أَبَا بَكْرٍ عَنْ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ هَذَا أَيْنَ سَمِعَ مِنْهُ؟ قَالَ بِوَدَّانَ وَبِهَا يَوْمَئِذٍ عَبْدُ الْمُؤْمِنِ قَالَ الشَّيْخُ تَابَعَهُ أَيْضًا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ وَفِيهِ دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّ الْأَمْرَ بِأَنْ لَا يُمْنَعْنَ أَمْرُ نَدْبٍ وَاسْتِحْبَابٍ لَا أَمْرُ فَرْضٍ وَإِيجَابٍ وَهُوَ قَوْلُ الْعَامَّةِ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ  

bayhaqi:5372Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > Saʿdān b. Naṣr al-Makhramī > Sufyān b. ʿUyaynah > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAmrah b. ʿAbd al-Raḥman > ʿĀʾishah

[Machine] "If the Messenger of Allah ﷺ had witnessed what women have done after him, he would have prevented them from entering the mosque, just as the women of the Children of Israel were prevented. We asked: 'O Prophet, does this mean they were prevented from performing Umrah (pilgrimage) or just from entering the mosque?' He replied: 'Yes.'"  

البيهقي:٥٣٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ الْمَخْرَمِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

لَوْ رَأَى رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا أَحْدَثَ النِّسَاءُ بَعْدَهُ لَمَنَعَهُنَّ الْمَسْجِدَ كَمَا مُنِعَتْهُ نِسَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ قُلْنَا يَا هَذِهِ تَعْنِي لِعَمْرَةَ أَوَمُنِعَتْهُ نِسَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ؟ قُلْتُ نَعَمْ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَمْرٍو النَّاقِدِ عَنْ سُفْيَانَ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ يَحْيَى