3. Ṣalāh (Ritual Prayer) (48/72)

٣۔ كِتَابُ الصَّلَاةِ ص ٤٨

[Machine] "In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful."

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

bayhaqi:4211Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Ibn Nufayl > Zuhayr > Khuṣayf > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet Muhammad, ﷺ , only prohibited wearing silent garments made of silk. As for silk patterns and black garments, there is no issue with them. Other narrations related to this topic, whether in approval or disapproval, are mentioned at the end of the book on the prayer of fear, as mentioned by Imam Shafi'i, may Allah have mercy on him.  

البيهقي:٤٢١١أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا ابْنُ نُفَيْلٍ ثنا زُهَيْرٌ ثنا خُصَيْفٌ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

إِنَّمَا نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الثَّوْبِ الْمُصْمَتِ مِنَ الْحَرِيرِ فَأَمَّا الْعَلَمُ مِنَ الْحَرِيرِ وَسِدَاءُ الثَّوْبِ فَلَا بَأْسَ بِهِ وَسَائِرُ الْأَخْبَارِ الَّتِي وَرَدَتْ فِي هَذَا الْبَابِ أَوْ فِي كَرَاهِيَتِهِ مَنْقُولَةٌ فِي آخِرِ كِتَابِ صَلَاةِ الْخَوْفِ حَيْثُ ذَكَرَهَا الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ  

bayhaqi:4212Abū al-Ḥusayn ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr al-Ramādī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh b. Ḥunayn from his father > ʿAlī b. Abū Ṭālib

[Machine] The Prophet ﷺ forbade me from using gold as a seal, from wearing rough garments, from reciting in the bowing and prostration, and from wearing saffron-colored clothing.  

البيهقي:٤٢١٢أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ حُنَيْنٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ قَالَ

نَهَانِى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ التَّخَتُّمِ بِالذَّهَبِ وَعَنْ لِبَاسِ الْقَسِّيِّ وَعَنِ الْقِرَاءَةِ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ وَعَنْ لِبَاسِ الْمُعَصْفَرِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَرَوَاهُ الْوَلِيدُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ نَحْوَ رِوَايَةِ الزُّهْرِيِّ
bayhaqi:4213my father

[Machine] He heard Ali ibn Abi Talib saying that the Messenger of Allah prohibited me from wearing gold and wearing silk and wearing yellow clothes and reading the Quran while I am in prostration. So the Messenger of Allah dressed me with a green garment, so I went out wearing it. He said, "O Ali, I did not dress you with it to wear it." He said, "So I returned and I tore it apart and then I threw it to Fatimah and said, 'Wear it and let your wives wear it as well.'" And so.  

البيهقي:٤٢١٣أَنْبَأَهُ أَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ الصَّيْرَفِيُّ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْحَارِثِيُّ ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنِ الْوَلِيدِ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ حُنَيْنٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ؓ يَقُولُ نَهَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ تَخَتُّمِ الذَّهَبِ وَعَنْ لُبْسِ الْقَسِّيِّ وَالْمُعَصْفَرِ وَعَنْ قِرَاءَةِ الْقُرْآنِ وَأَنَا سَاجِدٌ قَالَ فَكَسَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ حُلَّةً سِيَرَاءَ فَخَرَجْتُ فِيهَا فَقَالَ يَا عَلِيُّ لَمْ أَكْسُكَهَا؛ لِتَلْبَسَهَا قَالَ فَرَجَعْتُ فَشَقَقْتُهَا ثُمَّ طَرَحْتُهَا إِلَى فَاطِمَةَ فَقُلْتُ الْبَسِي وَاكْسِي نِسَاءَكِ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ
bayhaqi:4214Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿUbayd b. Sharīk > Ibn Abū Maryam > Muḥammad b. Jaʿfar b. Abū Kathīr > Ibrāhīm b. ʿUqbah > Kurayb a freed slave of Ibn ʿAbbās > ʿAbdullāh b. ʿAbbās

One of you is wishing live coal from Hell. and putting it on his hand. It was said to the person after Messenger of Allah ﷺ had left: Take your signet ring (of gold) and derive benefit out of it. whereupon he said: No, by Allah, I would never take it when Messenger of Allah ﷺ has thrown it away. (Using translation from Muslim 2090)   

البيهقي:٤٢١٤أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُقْبَةَ عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَأَى خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ فِي يَدِ رَجُلٍ فَنَزَعَهُ فَطَرَحَهُ وَقَالَ يَعْمِدُ أَحَدُكُمْ إِلَى جَمْرَةٍ مِنْ نَارٍ فَيَجْعَلُهَا فِي يَدِهِ فَقِيلَ لِلرَّجُلِ بَعْدَ مَا ذَهَبَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خُذْ خَاتَمَكَ انْتَفِعْ بِهِ فَقَالَ لَا وَاللهِ لَا آخُذُهُ أَبَدًا وَقَدْ طَرَحَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ عَسْكَرٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مَرْيَمَ
bayhaqi:4215Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > Mūsá b. Isḥāq al-Qāḍī > ʿAbdullāh b. Abū Shaybah > Muḥammad b. Bishr > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > Rasūl

[Machine] Allah's Messenger ﷺ had a gold ring that he would wear, and he would place its gemstone facing towards his palm. People started imitating him and wearing rings as well. Then, the Messenger of Allah ﷺ threw away the ring and started wearing a ring made of silver, which he had in his hand. Then it was passed to Abu Bakr, then to Umar, and then to Uthman, until it was lost in the well of Aris.  

البيهقي:٤٢١٥أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنبأ مُوسَى بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ

اللهِ ﷺ اتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ وَكَانَ يَجْعَلُ فَصَّهُ مِمَّا يَلِي كَفَّهُ فَاتَّخَذَ النَّاسُ الْخَوَاتِيمَ فَأَلْقَاهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَعْدَ ذَلِكَ وَاتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ وَرِقٍ فَكَانَ فِي يَدِهِ ثُمَّ فِي يَدِ أَبِي بَكْرٍ ثُمَّ فِي يَدِ عُمَرَ ثُمَّ فِي يَدِ عُثْمَانَ ؓ حَتَّى هَلَكَ فِي بِئْرِ أُرَيْسٍ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ
bayhaqi:4216Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Ismāʿīl b. Isḥāq > Sulaymān b. Ḥarb And ʿAmrū b. Marzūq > Shuʿbah > ʿAbd al-Malik b. Abū Maysarah > Zayd b. Wahb > ʿAlī

[Machine] A garment of silk was presented to the Messenger of Allah ﷺ . He sent it to me, and I wore it. I saw anger on his face, so I tore it into pieces and distributed them among my wives.  

البيهقي:٤٢١٦أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ وَعَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ جَمِيعًا عَنْ شُعْبَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي مَيْسَرَةَ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

أُهْدِيَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ حُلَّةٌ سِيَرَاءُ قَالَ فَبَعَثَ إِلَيَّ بِهَا فَلَبِسْتُهَا فَرَأَيْتُ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ فَشَقَقْتُهَا خُمُرًا بَيْنَ نِسَائِي  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ شُعْبَةَ
bayhaqi:4217[Chain 1] Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > ʿAffān And Shabābah > Shuʿbah [Chain 2] Abū Bakr b. Maḥmawayh al-ʿAskarī > Jaʿfar b. Muḥammad al-Qalānisī > Ādam b. Abū Iyās > Shuʿbah > Abū ʿAwn Muḥammad b. ʿUbaydullāh

[Machine] "A plain robe was presented to the Messenger of Allah ﷺ , so he sent it to me and I wore it and went out in it. He looked at me as if he disliked it and asked me, 'What did you give her (the robe)?' So he ordered me to give it to one of my wives."  

البيهقي:٤٢١٧أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا عَفَّانُ وَشَبَابَةُ قَالَا ثنا شُعْبَةُ (ح) وَأنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ وَاللَّفْظُ لَهُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ مَحْمَوَيْهِ الْعَسْكَرِيُّ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَلَانِسِيُّ ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثنا شُعْبَةُ ثنا أَبُو عَوْنٍ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ الْحَنَفِيِّ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

أُهْدِيَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ حُلَّةٌ سِيَرَاءُ فَبَعَثَ بِهَا إِلَيَّ فَلَبِسْتُهَا وَخَرَجْتُ فِيهَا فَنَظَرَ إِلَيَّ فَكَأَنَّهُ كَرِهَهُ فَقَالَ لِي مَا أَعْطَيْتُكَهَا؛ لِتَلْبَسَهَا فَأَمَرَنِي فَأَطَّرْتُهَا بَيْنَ نِسَائِي وَفِي حَدِيثِ عَفَّانَ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ أَبِي عَوْنٍ الثَّقَفِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ الْحَنَفِيَّ وَقَالَ فَعَرَفْتُ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ وَقَالَ فَأَطَّرْتُهَا بَيْنَ نِسَائِي وَالْبَاقِي بِمَعْنَاهُ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ شُعْبَةَ
bayhaqi:4218Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū al-Yamān > Shuʿayb > Ḥajjāj > al-Zuhrī > ʿAbdullāh b. Yūsuf > Yaḥyá b. Ḥamzah > Muḥammad b. al-Walīd al-Zubaydī > al-Zuhrī > Anas b. Mālik

[Machine] He saw Umm Kulthum, the daughter of the Messenger of Allah ﷺ , wearing a transparent silk garment.  

البيهقي:٤٢١٨أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ قَالَ وَثنا حَجَّاجٌ حَدَّثَنِي جَمِيعًا عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ وَثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ ثنا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ الزُّبَيْدِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّهُ رَأَى عَلَى أُمِّ كُلْثُومٍ بِنْتِ رَسُولِ اللهِ ﷺ ثَوْبًا سِيَرَاءَ مِنْ حَرِيرٍ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ وَرَوَاهُ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ فَقَالَ زَيْنَبُ بِنْتُ رَسُولِ اللهِ ﷺ
bayhaqi:4219[Chain 1] Abū Muḥammad b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > Yazīd b. Hārūn [Chain 2] ʿAbdullāh b. ʿUmar b. Aḥmad b. Shawdhab Biwāsiṭ > Shuʿayb b. Ayyūb > Yazīd b. Hārūn > Muḥammad b. Isḥāq > Yazīd b. Abū Ḥabīb > ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū al-Ṣaʿbah > Abū Aflaḥ al-Hamdānī > ʿAbdullāh b. Razīn al-Ghāfiqī > ʿAlī ؓ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ took gold in his right hand and silk in his left hand, then he raised his hands with them and said, "Indeed, these two are forbidden for the males of my nation." And in the narration of Al-Za'farani from Ali, he said, "The Messenger of Allah ﷺ came out to us with gold in one hand and silk in the other hand, and he said, 'These two are forbidden for the males of my nation.'"  

البيهقي:٤٢١٩أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ح وَأنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ شَوْذَبٍ بِوَاسِطَ ثنا شُعَيْبُ بْنُ أَيُّوبَ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي الصَّعْبَةِ عَنْ أَبِي أَفْلَحَ الْهَمْدَانِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَزِينٍ الْغَافِقِيِّ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا ؓ قَالَ

أَخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ذَهَبًا فِي يَمِينِهِ وَحَرِيرًا فِي شِمَالِهِ ثُمَّ رَفَعَ بِهِمَا يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ إِنَّ هَذَيْنِ حَرَامٌ عَلَى ذُكُورِ أُمَّتِي وَفِي حَدِيثِ الزَّعْفَرَانِيِّ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَفِي إِحْدَى يَدَيْهِ ذَهَبٌ وَفِي الْأُخْرَى حَرِيرٌ فَقَالَ هَذَانِ حَرَامٌ عَلَى ذُكُورِ أُمَّتِي  

bayhaqi:4220Ḥājib b. Aḥmad > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Marwazī > Ibn al-Mubārak > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Saʿīd b. Abū Hind > Abū Mūsá al-Ashʿarī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Gold and silk are permissible for the females of my Ummah (community) and forbidden for its males." This was narrated by Uqbah ibn Amer Al-Juhani and Abdullah ibn Amr from the Prophet ﷺ.  

البيهقي:٤٢٢٠وَأنبأ أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ حَاجِبُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَرْوَزِيُّ ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدَ عَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ أُحِلَّ الذَّهَبُ وَالْحَرِيرُ لِإِنَاثِ أُمَّتِي وَحُرِّمَ عَلَى ذُكُورِهَا وَرُوِيَ ذَلِكَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو عَنِ النَّبِيِّ ﷺ  

bayhaqi:4221Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Abū al-Ashhab > ʿAbd al-Raḥman b. Ṭarafah from his grandfather ʿArfajah b. Asʿad

[Machine] "It is narrated that his nose was injured on the Day of the Dogs in the pre-Islamic period, so he made a nose from leaves and he used it. He asked the Prophet ﷺ about it, and the Prophet commanded him to make a nose from gold. This was narrated by Yazid ibn Harun from Abu Al-Ash'hab. Then Yazid said, I asked Abu Al-Ash'hab if Abdul Rahman ibn Tarafah, his grandfather, witnessed the Battle of Arfajah? He said yes, Abu Ali Al-Rudhabari informed him. Abu Bakr ibn Dasa narrated it, Abu Dawood Al-Sijistani narrated it, and Hasan ibn Ali ibn Affan narrated it from Yazid ibn Harun, who mentioned him."  

البيهقي:٤٢٢١أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ثنا أَبُو الْأَشْهَبِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَدِّهِ عَرْفَجَةَ بْنِ أَسْعَدَ

أَنَّهُ أُصِيبَ أَنْفُهُ يَوْمَ الْكِلَابِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَاتَّخَذَ أَنْفًا مِنْ وَرِقٍ فَأَنْتَنَ عَلَيْهِ فَسَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَّخِذَ أَنْفًا مِنْ ذَهَبٍ 4222 وَرَوَاهُ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ عَنْ أَبِي الْأَشْهَبِ ثُمَّ قَالَ يَزِيدُ قُلْتُ لِأَبِي الْأَشْهَبِ أَدْرَكَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ طَرَفَةَ جَدَّهُ عَرْفَجَةَ؟ فَقَالَ نَعَمْ أَنْبَأَهُ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ فَذَكَرَهُ  

bayhaqi:4223Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū ʿUthmān ʿAmr b. ʿAbdullāh al-Baṣrī > Abū Aḥmad Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > al-Ḥusayn b. al-Walīd > Jaʿfar b. Ḥayyān al-ʿUṭāridī / Abū al-Ashhab > ʿAbd al-Raḥman b. Ṭarafah b. ʿArfajah b. Asʿad al-ʿUṭāridī from his father from his grandfather

[Machine] He suffered a nasal injury on the day of the battle of Al-Kilab during the pre-Islamic era, so he made a nose from a leaf, but it withered. He asked the Prophet Muhammad ﷺ who ordered him to make a nose from gold. It was narrated by Isma'il ibn 'Ulayyah from Abu Al-Ash'hab, from 'Abdul-Rahman, from his father that 'Arfajah informed him of its meaning. Abu 'Ali Al-Rudhbary informed Abu Bakr ibn Dasah, who narrated from Abu Dawud, who narrated from Muamal ibn Hisham, who narrated from Isma'il, who mentioned it.  

البيهقي:٤٢٢٣أنبأ أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو عُثْمَانَ عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَصْرِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْوَلِيدِ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ حَيَّانَ الْعُطَارِدِيُّ يَعْنِي أَبَا الْأَشْهَبِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ طَرَفَةَ بْنِ عَرْفَجَةَ بْنِ أَسْعَدَ الْعُطَارِدِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ أَنْفَهُ أُصِيبَ يَوْمَ الْكِلَابِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَاتَّخَذَ أَنْفًا مِنْ وَرِقٍ فَأَنْتَنَ عَلَيْهِ فَسَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَّخِذَ أَنْفًا مِنْ ذَهَبٍ 4224 وَرَوَاهُ إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ أَبِي الْأَشْهَبِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ عَرْفَجَةَ بِمَعْنَاهُ أَنْبَأَهُ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ فَذَكَرَهُ  

bayhaqi:4225Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Aṣbahānī > Abū Aḥmad Muḥammad b. Sulaymān b. Fāris > Muḥammad b. Ismāʿīl > Ibrāhīm b. al-Mundhir > Maʿn b. ʿĪsá > Muḥammad b. Saʿdān a freed slave of Quraysh from his father

[Machine] From Al-Hasan Al-Basri, An-Nakha'i, and others among the successors.  

البيهقي:٤٢٢٥وَأنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ فَارِسٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ ثنا مَعْنُ بْنُ عِيسَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدَانَ مَوْلَى قُرَيْشٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ رَأَيْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَطُوفُ بِهِ بَنُوهُ عَلَى سَوَاعِدِهِمْ وَقَدْ شُدَّتْ أَسْنَانُهُ بِذَهَبٍ وَرُوِّينَا فِي ذَلِكَ

عَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ وَالنَّخَعِيِّ وَغَيْرِهِمَا مِنَ التَّابِعِينَ  

bayhaqi:4226Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Ṭāhir al-Faqīh Waʾabū Zakariyyā b. Abū Isḥāq Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Ḥakam > Anas b. ʿIyāḍ > Hishām b. ʿUrwah > Fāṭimah b. al-Mundhir > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] A woman came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "I have a young daughter who is engaged, but she was afflicted with the smallpox and her hair fell out. Should I put hair extensions on her?" Asmaa said, the Messenger of Allah ﷺ cursed the one who attaches hair extensions and the one who gets them done, as narrated in Sahih from different ways by Hisham ibn Urwah.  

البيهقي:٤٢٢٦أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَكَمِ أنبأ أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ الْمُنْذِرِ حَدَّثَتْهُ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

أَنَّ امْرَأَةً جَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ إِنَّ لِي بِنْتًا عَرُوسًا وَإِنَّ الْحَصْبَةَ أَخَذَتْهَا فَسَقَطَ شَعْرُ رَأْسِهَا أَفَأَصِلُ فِي شَعْرِ رَأْسِهَا؟ قَالَتْ أَسْمَاءُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَعَنَ اللهُ الْوَاصِلَةَ وَالْمُسْتَوْصِلَةَ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ  

bayhaqi:4227Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > al-Ḥasan b. Muslim > Ṣafiyyah > ʿĀʾishah > Āmraʾah from al-Anṣār Tamarraṭ Shaʿruhā Faʾarādūā > Yaṣilūā Fīhā Fadhukir Dhalik Lilnnabī ﷺ Falaʿan al-Wāṣilah And al-Mawṣūlah Rawāh

[Machine] Branch  

البيهقي:٤٢٢٧حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ بْنَ مُسْلِمٍ يُحَدِّثُ عَنْ صَفِيَّةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ امْرَأَةً مِنَ الْأَنْصَارِ تَمَرَّطَ شَعْرُهَا فَأَرَادُوا أَنْ يَصِلُوا فِيهَا فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَلَعَنَ الْوَاصِلَةَ وَالْمَوْصُولَةَ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي مُوسَى وَبِنْدَارٍ عَنْ أَبِي دَاوُدَ وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ آدَمَ عَنْ

شُعْبَةَ  

bayhaqi:4228[Chain 1] Muḥammad b. Muḥammad b. Maḥmash al-Faqīh > Abū Ḥāmid b. Bilāl al-Bazzār > Abū al-Azhar > Yūnus [Chain 2] Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > Yūnus b. Muḥammad b. al-Muʾaddib > Fulayḥ b. Sulaymān > Zayd b. Aslam > ʿAṭāʾ b. Yasār > Abū Hurayrah

[Machine] Yunus narrated it on the authority of Yahya ibn Yahya al-'Attar on the authority of Abbas ibn Muhammad al-Duri on the authority of Yunus ibn Muhammad ibn al-Muaddib on the authority of Fulayh ibn Sulayman on the authority of Zaid ibn Aslam on the authority of Ata ibn Yasar on the authority of Abu Hurayrah that the Messenger of Allah ﷺ said: "Allah curses the tattooer, the one who gets a tattoo, the plucker of eyebrows, and the one getting eyebrows plucked."  

البيهقي:٤٢٢٨أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَحْمَشٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ الْبَزَّارُ ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ

ثنا يُونُسُ ح وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَاللَّفْظُ لَهُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُؤَدِّبِ ثنا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَعَنَ اللهُ الْوَاصِلَةَ وَالْمُسْتَوْصِلَةَ وَالْوَاشِمَةَ وَالْمُسْتَوْشِمَةَ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ فَقَالَ وَقَالَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا يُونُسُ فَذَكَرَهُ
bayhaqi:4229Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn al-ʿAlawī Imlāʾ And ʾAbū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Ṭāhir Muḥammad b. al-Ḥusan al-Muḥammadābādhī > Aḥmad b. Yūsuf al-Sulamī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Abū al-Zubayr > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] He heard Jabir ibn Abdullah saying that the Prophet ﷺ forbade a woman from covering her head.  

البيهقي:٤٢٢٩حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ إِمْلَاءً وَأَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ قِرَاءَةً عَلَيْهِ قَالَا أنبأ أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَنِ الْمُحَمَّدْآبَاذِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ

أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ زَجَرَ النَّبِيُّ ﷺ أَنْ تَصِلَ الْمَرْأَةُ بِرَأْسِهَا شَيْئًا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْحُلْوَانِيِّ وَمُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ
bayhaqi:4230Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbd al-Salām > Yaḥyá b. Yaḥyá > Mālik > Ibn Shihāb > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf > Muʿāwiyah

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ forbid something like this and saying, "The Children of Israel were destroyed when they allowed their women to do this."  

البيهقي:٤٢٣٠أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ ؓ عَامَ حَجَّ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَتَنَاوَلَ قُصَّةً مِنْ شَعْرٍ كَانَتْ فِي يَدِ حَرَسِيٍّ يَقُولُ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ أَيْنَ عُلَمَاؤُكُمْ؟

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَنْهَى عَنْ مِثْلِ هَذَا وَيَقُولُ إِنَّمَا هَلَكَ بَنُو إِسْرَائِيلَ حِينَ اتَّخَذَ هَذِهِ نِسَاؤُهُمْ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ عَنْ مَالِكٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
bayhaqi:4231Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Abū Yaḥyá al-Ḥimmānī > Abū Ḥanīfah > al-Haytham > Um Thawr > Ibn ʿAbbās

[Machine] There is no harm in connecting in poetry, as long as it is made from wool and is narrated by Sufyan Ath-Thawri from Jabir from Umm Thawr.  

البيهقي:٤٢٣١أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا أَبُو يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ عَنْ أَبِي حَنِيفَةَ عَنِ الْهَيْثَمِ عَنْ أُمِّ ثَوْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

لَا بَأْسَ بِالْوِصَالِ فِي الشَّعْرِ إِذَا كَانَ مِنْ صُوفٍ وَرَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أُمِّ ثَوْرٍ  

bayhaqi:4232Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Rūdhbārī > Abū Bakr Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Muḥammad b. al-ʿAlāʾ > Ḥafṣ > Hishām > Anas b. Sīrīn > Anas b. Mālik

The Messenger of Allah ﷺ threw pebbles at the last jamrah (Jamrat al-'Aqabah) on the day of sacrifice. He then returned to his lodging at Mina. He called for a sacrificial animal which he slaughtered. He then called for a barber. He held the right side of his head and shaved it. He then began to distribute among those who were around him one or two hair each. He then held the left side of his head and shaved it. Again he said: Is Abu Talhah here ? He then gave it (the hair shaved off) to Abu Talhah. (Using translation from Abū Dāʾūd 1981)   

البيهقي:٤٢٣٢أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ ثنا حَفْصٌ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى مَنْزِلِهِ بِمِنًى فَدَعَا بِذِبْحٍ فَذُبِحَ ثُمَّ دَعَا بِالْحَلَّاقِ فَأَخَذَ شِقَّ رَأْسِهِ الْأَيْمَنَ فَحَلَقَهُ فَجَعَلَ يَقْسِمُ بَيْنَ مَنْ يَلِيهِ الشَّعْرَةَ وَالشَّعَرَتَيْنِ ثُمَّ أَخَذَ شِقَّ رَأْسِهِ الْأَيْسَرَ فَحَلَقَهُ ثُمَّ قَالَ هَاهُنَا أَبُو طَلْحَةَ؟ فَدَفَعَهُ إِلَى أَبِي طَلْحَةَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَلَاءِ بْنِ كُرَيْبٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ
bayhaqi:4233Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū al-Ḥasan Ḥumayd b. ʿAyyāsh al-Ramlī > Muʾammal > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Muḥammad b. Sīrīn > Anas b. Mālik

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ shaved his head on the day of sacrifice, he took his hair in his right hand. When the barber shaved the right side of his head, the Messenger of Allah ﷺ said, "O Anas, take this [hair] to Abu Talha and Umm Sulaim." When the people saw what he had done with it, they rushed to collect the remaining hair. This person took a lock, that person took strands, and another person took something else. Muhammad said, "I narrated this hadith to 'Ubaidullah al-Salmani, and he said, 'I would rather have a single hair from it than all the yellow and white [hairs] on the face of the earth and in its belly.'"  

البيهقي:٤٢٣٣أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الْحَسَنِ حُمَيْدُ بْنُ عَيَّاشٍ الرَّمْلِيُّ ثنا مُؤَمَّلٌ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

فَلَمَّا حَلَقَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَ النَّحْرِ قَبَضَ شَعْرَهُ بِيَدِهِ الْيُمْنَى فَلَمَّا حَلَقَ الْحَلَّاقُ شِقَّ رَأْسِهِ الْأَيْمَنَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا أَنَسُ انْطَلِقْ بِهَذَا إِلَى أَبِي طَلْحَةَ وَأُمِّ سُلَيْمٍ قَالَ فَلَمَّا رَأَى النَّاسُ مَا خَصَّهُ بِهِ مِنْ ذَلِكَ تَنَافَسُوا فِي بَقِيَّةِ شَعْرِهِ فَهَذَا يَأْخُذُ الْخُصْلَةَ وَهَذَا يَأْخُذُ الشَّعَرَاتِ وَهَذَا يَأْخُذُ الشَّيْءَ قَالَ مُحَمَّدٌ فَحَدَّثْتُ الْحَدِيثَ عُبَيْدِ اللهِ السَّلْمَانِيِّ فَقَالَ لَأَنْ تَكُونَ عِنْدِي مِنْهُ شَعْرَةٌ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ كُلِّ أَصْفَرَ وَأَبْيَضَ أَصْبَحَ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ وَفِي بَطْنِهَا  

bayhaqi:4234Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb al-Farrāʾ > Jaʿfar b. ʿAwn > Yaḥyá b. Saʿīd > Anas b. Mālik

[Machine] An Arab man came to the Messenger of Allah ﷺ, and when he had completed his need, he got up and went to the side of the mosque where he urinated. The companions of the Prophet ﷺ yelled at him. He stopped them and then ordered a bucket of water to be poured over his urine.  

البيهقي:٤٢٣٤أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي قَالَا ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْفَرَّاءُ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنبأ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمَّا قَضَى حَاجَتَهُ قَامَ إِلَى نَاحِيَةِ الْمَسْجِدِ فَبَالَ فَصَاحَ بِهِ أَصْحَابُ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ فَكَفَّهُمْ عَنْهُ ثُمَّ أَمَرَ بِدَلْوٍ مِنْ مَاءٍ فَصَبَّهُ عَلَى بَوْلِهِ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ
bayhaqi:4235Abū Zakariyyā b. Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Ibn ʿUyaynah > Yaḥyá b. Saʿīd > Anas b. Mālik

[Machine] I heard Anas ibn Malik say, "A Bedouin asked in the mosque, so the people rushed to him, so the Prophet ﷺ forbade them and said, 'Pour a bucket of water on him.'"

4236 And Abu Sa'id al-Khatib informed us, narrating from Abu Bahar al-Barbahari, narrating from Bashr ibn Musa, narrating from al-Humaidi, narrating from Sufyan, mentioning it in a similar way.  

البيهقي:٤٢٣٥أنبأ أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ

سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ بَالَ أَعْرَابِيٌّ فِي الْمَسْجِدِ فَعَجَّلَ النَّاسُ إِلَيْهِ فَنَهَاهُمُ النَّبِيُّ ﷺ وَقَالَ صُبُّوا عَلَيْهِ دَلْوًا مِنْ مَاءٍ 4236 وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْخَطِيبُ ثنا أَبُو بَحْرٍ الْبَرْبَهَارِيُّ ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ  

bayhaqi:4237[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Ibn Abū Ūways > Sulaymān b. Ḥarb And ʿAmrū b. ʿAwn > Ḥammād b. Zayd [Chain 2] Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Ḥammād b. ʿAmr al-Bakrāwī And Aḥmad b. ʿAbdah al-Ḍabbī > Ḥammād b. Zayd > Thābit > Anas

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said: 'Do not harm him,' then he called for a bucket of water and poured it over him."  

البيهقي:٤٢٣٧أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ وَعَمْرُو بْنُ عَوْنٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ (ح) وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا حَمَّادُ بْنُ عَمْرٍو الْبَكْرَاوِيُّ وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ثنا ثَابِتٌ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ أَعْرَابِيًّا بَالَ فِي الْمَسْجِدِ فَوَثَبَ إِلَيْهِ بَعْضُ الْقَوْمِ فَقَالَ

رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تُزْرِمُوهُ ثُمَّ دَعَا بِدَلْوٍ مِنْ مَاءٍ فَصُبَّ عَلَيْهِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْحَجَبِيِّ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ قُتَيْبَةَ كِلَاهُمَا عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ
bayhaqi:4238ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Hishām b. ʿAlī > Ibn Rajāʾ > Hammām > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas b. Mālik

[Machine] The Prophet ﷺ called for him until when he finished, he called for water and poured it on him.  

البيهقي:٤٢٣٨أنبأ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا هِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا ابْنُ رَجَاءٍ ثنا هَمَّامٌ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّهُ رَأَى أَعْرَابِيًّا يَبُولُ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ

النَّبِيُّ ﷺ دَعُوهُ حَتَّى إِذَا فَرَغَ دَعَا بِمَاءٍ فَصَبَّهُ عَلَيْهِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُوسَى عَنْ هَمَّامٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ إِسْحَاقَ وَقَالَ فَأَمَرَ رَجُلًا مِنَ الْقَوْمِ فَجَاءَ بِدَلْوٍ مِنْ مَاءٍ فَصَبَّهُ عَلَيْهِ وَقَدْ مَضَى مَعْنَاهُ
bayhaqi:4239Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. Qarqūb al-Tammār Bihamdān > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Abū al-Yamān al-Ḥakam b. Nāfiʿ > Shuʿayb > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah b. Masʿūd > Abū Hurayrah > Qām

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Call and pour water over his private parts; let it be a measuring amount or a bucketful of water, for you have been sent to make things easy and not to make them difficult."  

البيهقي:٤٢٣٩أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ قَرْقُوبٍ التَّمَّارُ بِهَمْدَانَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ أنا شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ قَامَ أَعْرَابِيٌّ فَبَالَ فِي الْمَسْجِدِ فَتَنَاوَلَهُ النَّاسُ فَقَالَ

النَّبِيُّ ﷺ دَعُوهُ وَأَهْرِيقُوا عَلَى بَوْلِهِ سَجْلًا مِنْ مَاءٍ أَوْ ذَنُوبًا مِنْ مَاءٍ فَإِنَّمَا بُعِثْتُمْ مُيَسِّرِينَ وَلَمْ تُبْعَثُوا مُعَسِّرِينَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ كَذَا رَوَاهُ شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ فِي قِصَّةِ الْبَوْلِ وَعَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ فِي قِصَّةِ الدُّعَاءِ
bayhaqi:4240Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Muḥammad b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> Abū Sahl b. Ziyād al-Qaṭṭān > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > ʿAlī b. ʿAbdullāh > Sufyān > Aḥfaẓ Dhalik from Kalām al-Zuhrī > Saʿīd > Abū Hurayrah > Dakhal Aʿrābī

[Machine] An Arab man entered the mosque and the Messenger of Allah ﷺ was sitting, so he prayed two rak'ahs and then said, "O Allah, have mercy on me and Muhammad, and do not have mercy on anyone else with us." The Messenger of Allah ﷺ said, "You have restricted something vast." Shortly after, he urinated in the mosque and the people rushed to him. The Messenger of Allah ﷺ forbade them and said, "Pour water or sins on him, for you have been sent to make things easy and not difficult." Sufyan narrated it in another way and Az-Zuhri mentioned it. Sa'id ibn Al-Musayyib narrated it from Abu Hurairah. Abu Sa'id Yahya ibn Muhammad ibn Yahya narrated it from Abu Bahar Al-Barbahari. Bishr ibn Musa narrated it from Al-Humaydi. Sufyan narrated it from Az-Zuhri, as I said to you, and it doesn't need anything additional from anyone. Sa'id ibn Al-Musayyib narrated it from Abu Hurairah, and he mentioned it in a similar way.  

البيهقي:٤٢٤٠وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا سُفْيَانُ قَالَ أَحْفَظُ ذَلِكَ مِنْ كَلَامِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

دَخَلَ أَعْرَابِيٌّ الْمَسْجِدَ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ جَالِسٌ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ اللهُمُ ارْحَمْنِي وَمُحَمَّدًا وَلَا تَرْحَمْ مَعَنَا أَحَدًا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَقَدْ تَحَجَّرْتَ وَاسِعًا فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ بَالَ فِي الْمَسْجِدِ فَعَجَّلَ النَّاسُ إِلَيْهِ فَنَهَاهُمْ عَنْهُ وَقَالَ صُبُّوا عَلَيْهِ سَجْلًا مِنْ مَاءٍ أَوْ ذَنُوبًا مِنْ مَاءٍ فَإِنَّمَا بُعِثْتُمْ مُيَسِّرِينَ وَلَمْ تُبْعَثُوا مُعَسِّرِينَ قَالَ وَثنا بِهِ سُفْيَانُ مَرَّةً أُخْرَى فَقَالَ قَالَ الزُّهْرِيُّ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ 4241 وَأنبأ أَبُو سَعِيدٍ يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى أنبأ أَبُو بَحْرٍ الْبَرْبَهَارِيُّ ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ كَمَا أَقُولُ لَكَ وَلَا يُحْتَاجُ فِيهِ إِلَى أَحَدٍ قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ  

bayhaqi:4242Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Mūsá b. Ismāʿīl > Jarīr / Ibn Ḥāzim > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > ʿAbdullāh b. Maʿqil b. Muqarrin > Ṣallá

[Machine] An Arab man prayed with the Prophet ﷺ regarding this story and the Prophet ﷺ said in it and also said, "Take what remains of it [the dirt], throw it away, and pour water in its place." Abu Dawud said: He [Abu Dawud] was sent by Ibn Maqil and did not meet the Prophet ﷺ. The Sheikh said: And this has been narrated in the hadith of Ibn Mas'ud, but it is not authentic, and we have already discussed it in the debates.  

البيهقي:٤٢٤٢أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا جَرِيرٌ يَعْنِي ابْنَ حَازِمٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ عُمَيْرٍ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَعْقِلِ بْنِ مُقَرِّنٍ قَالَ

صَلَّى أَعْرَابِيٌّ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ بِهَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ فِيهِ وَقَالَ يَعْنِي النَّبِيَّ ﷺ خُذُوا مَا بَالَ عَلَيْهِ مِنَ التُّرَابِ وَأَلْقُوهُ وَأَهْرِيقُوا عَلَى مَكَانِهِ مَاءً قَالَ أَبُو دَاوُدَ هُوَ مُرْسَلٌ ابْنُ مَعْقِلٍ لَمْ يُدْرِكِ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ الشَّيْخُ وَقَدْ رُوِيَ ذَلِكَ فِي حَدِيثِ ابْنِ مَسْعُودٍ ؓ وَلَيْسَ بِصَحِيحٍ وَقَدْ تَكَلَّمْنَا عَلَيْهِ فِي الْخِلَافِيَّاتِ  

3.537 [Machine] Who said that the purification of the earth is when it dries up, and it was narrated from Abu Qilabah, who is among the Tabi'in, that he said: "The earth's drying up is its purification.

٣۔٥٣٧ بَابُ مَنْ قَالَ بِطُهُورِ الْأَرْضِ إِذَا يَبِسَتْ وَرُوِّينَا عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، وَهُوَ مِنَ التَّابِعِينَ أَنَّهُ قَالَ: " ذَكَاةُ الْأَرْضِ يَبَسُهَا"

bayhaqi:4243Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Aḥmad b. Shabīb from my father > Yūnus > Ibn Shihāb > Ḥamzah b. ʿAbdullāh from his father

[Machine] The dogs used to urinate and defecate in the mosque during the time of the Prophet ﷺ, and they did not change anything about that.  

البيهقي:٤٢٤٣وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ شَبِيبٍ ثنا أَبِي عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَانَتِ الْكِلَابُ تَبُولُ وَتُقْبِلُ بِالْمَسْجِدِ أَيَّامَ النَّبِيِّ ﷺ فَلَمْ يَكُونُوا يُغَيِّرُونَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا  

bayhaqi:4244Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Abū Yaʿlá > Hārūn b. Maʿrūf > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > Ḥamzah b. ʿAbdullāh b. ʿUmar > Ibn ʿUmar

[Machine] Ibn Umar and I used to spend the night in the mosque during the time of the Prophet Muhammad ﷺ . I was a young unmarried boy, and the dogs would urinate, lie down, and move around in the mosque, but they were not cleaned up after.  

البيهقي:٤٢٤٤وَأنبأ أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي أَبُو يَعْلَى ثنا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ وَأَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ حَدَّثَنِي حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ يَقُولُ وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ بِأَعْلَى صَوْتِهِ اجْتَنِبُوا اللَّغْوَ فِي الْمَسْجِدِ قَالَ

ابْنُ عُمَرَ وَكُنْتُ أَبِيتُ فِي الْمَسْجِدِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَكُنْتُ فَتًى شَابًّا عَزَبًا وَكَانَتِ الْكِلَابُ تَبُولُ وَتُقْبِلُ وَتُدْبِرُ فِي الْمَسْجِدِ فَلَمْ يَكُونُوا يَرُشُّونَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ فَقَالَ وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ شَبِيبٍ حَدَّثَنِي أَبِي فَذَكَرَ الْحَدِيثَ الْمُسْنَدَ مُخْتَصَرًا وَقَالَ فِي لَفْظِ الْحَدِيثِ وَلَمْ يَكُونُوا يَرُشُّونَ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ وَلَيْسَ فِي بَعْضِ النُّسَخِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْبُخَارِيِّ كَلِمَةُ الْبَوْلِ أَنْبَأَ أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ قَالَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ فِي مَعْنَى الْخَبَرِ إِنَّ الْمَسْجِدَ لَمْ يَكُنْ يُغْلَقُ عَلَيْهَا وَكَانَتْ تَتَرَدَّدُ فِيهِ الْكِلَابُ وَعَسَاهَا كَانَتْ تَبُولُ إِلَّا أَنَّ عِلْمَ بَوْلِهَا فِيهِ لَمْ يَكُنْ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ وَأَصْحَابِهِ وَلَا عِنْدَ الرَّاوِي أِيُّ مَوْضِعٍ هُوَ وَمِنْ حَيْثُ أَمَرَ فِي بَوْلِ الْأَعْرَابِيِّ بِمَا أَمَرَ دَلَّ ذَلِكَ عَلَى أَنَّ بَوْلَ مَا سِوَاهُ فِي حُكْمِ النَّجَاسَةِ وَاحِدٌ وَإِنِ اخْتَلَفَ غِلَظُ نَجَاسَتِهَا قَالَ الشَّيْخُ وَقَدْ رُوِّينَا فِي حَدِيثِ مَيْمُونَةَ فِي قِصَّةِ جِرْوِ الْكَلْبِ فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ ﷺ فَأُخْرِجَ ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِهِ مَاءً فَنَضَحَ بِهِ مَكَانَهُ وَرُوِّينَا عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ فِي غَسْلِ الْإِنَاءِ مِنْ وُلُوغِهِ بِعَدَدٍ وَإِرَاقَةِ الْمَاءِ الَّذِي وَلَغَ فِيهِ الْكَلْبُ وَفِي كُلِّ ذَلِكَ دَلَالَةٌ عَلَى نَجَاسَتِهِ
bayhaqi:4245Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Khālid b. Khalī > Bishr b. Shuʿayb from his father > al-Zuhrī > Ibn al-Sabbāq > Ibn ʿAbbās ؓ

[Machine] Maymuna, the wife of the Prophet Muhammad, told me that one day the Messenger of Allah woke up feeling ill. Maymuna said to him, "O Messenger of Allah, I noticed something different about your appearance today." He replied, "Indeed, Jibril (Gabriel) had promised to meet me last night, but he did not come. I swear by Allah, he has never broken a promise to me before." Maymuna said, "So his day passed in this manner, and he kept feeling discomfort in his chest. Then, a dog came and lay down near us. He ordered it to be taken out, and then he took water in his hand and sprinkled it in the spot where the dog had been lying. When evening came, Jibril met him and the Messenger of Allah said to him, 'You promised to meet me last night.' Jibril replied, 'Yes, but we do not enter a house in which there is a dog or a picture.' On that day, the Messenger of Allah commanded for dogs to be killed, to the extent that he would order the killing of a dog that was in the house, while leaving the large dog in the courtyard."  

البيهقي:٤٢٤٥وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ خَلِيٍّ ثنا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي ابْنُ السَّبَّاقِ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

حَدَّثَتْنِي مَيْمُونَةُ زَوْجُ النَّبِيَّ ﷺ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَصْبَحَ يَوْمًا وَاجِمًا فَقَالَتْ لَهُ مَيْمُونَةُ أَيْ رَسُولَ اللهِ لَقَدِ اسْتَنْكَرْتُ هَيْئَتَكَ مُنْذُ الْيَوْمِ فَقَالَ إِنَّ جَبْرَائِيلَ كَانَ وَعَدَنِي أَنْ يَلْقَانِي اللَّيْلَةَ فَلَمْ يَلْقَنِي أَمَا وَاللهِ مَا أَخْلَفَنِي قَالَتْ فَظَلَّ يَوْمَهُ كَذَلِكَ ثُمَّ وَقَعَ فِي نَفْسِهِ جِرْوُ كَلْبٍ تَحْتَ نَضَدٍ لَنَا فَأَمَرَ بِهِ فَأُخْرِجَ ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِهِ مَاءً فَنَضَحَ بِهِ مَكَانَهُ فَلَمَّا أَمْسَى لَقِيَهُ جَبْرَائِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَدْ كُنْتَ وَعَدْتَنِي أَنْ تَلْقَانِي الْبَارِحَةَ قَالَ أَجَلْ وَلَكِنَّا لَا نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلَا صُورَةٌ قَالَ فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَأَمَرَ مِنْ ذَلِكَ الْيَوْمِ بِقَتْلِ الْكِلَابِ حَتَّى إِنَّهُ لَيَأْمُرُ بِقَتْلِ كَلْبِ الْحَائِطِ الصَّغِيرِ وَبِتَرْكِ كَلْبِ الْحَائِطِ الْكَبِيرِ قَدْ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ وَفِيهِ إِثْبَاتُ نَضْحِ مَكَانِ الْكَلْبِ بِالْمَاءِ وَفِيهِ وَفِيمَا مَضَى مِنْ كِتَابِ الطَّهَارَةِ فِي غَسْلِ الْإِنَاءِ مِنْ وُلُوغِهِ وَإِرَاقَةِ الْمَاءِ الَّذِي وَلَغَ فِيهِ دَلِيلٌ عَلَى نَجَاسَتِهِ وَعَلَى نَسْخِ حَدِيثِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ فِي الْكَلْبِ إِنْ كَانَ يُخَالِفُهُ مَعَ أَنَّهُ يَحْتَمِلُ مَا ذَكَرَهُ الْإِسْمَاعِيلِيُّ وَغَيْرُهُ فَلَا يَكُونُ مُخَالِفًا لَهُ وَاللهُ أَعْلَمُ
bayhaqi:4246Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾIsḥāq b. Muḥammad b. Yūsuf al-Sūsī Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. al-Walīd b. Mazyad from my father > al-Awzāʿī > Unbiʾt > Saʿīd b. Abū Saʿīd al-Maqburī Ḥaddath from his father > Abū Hurayrah ؓ

The Messenger of Allah ﷺ said: When any one of you treads with his sandal upon an unclean place, the earth will render it purified. (Using translation from Abū Dāʾūd 385)   

البيهقي:٤٢٤٦أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَإِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ السُّوسِيُّ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ سَمِعْتُ الْأَوْزَاعِيَّ قَالَ أُنْبِئْتُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيَّ حَدَّثَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا وَطِئَ أَحَدُكُمْ بِنَعْلَيْهِ مِنَ الْأَذَى فَإِنَّ التُّرَابَ لَهُمَا طَهُورٌ وفِي حَدِيثِ السُّوسِيِّ بِنَعْلِهِ  

bayhaqi:4247Abū al-Ḥusayn Aḥmad b. ʿUthmān b. Yaḥyá al-Bazzār And ʾAbū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAlī b. Makhlad al-Jawharī > Ibrāhīm b. al-Haytham al-Baladī > Muḥammad b. Kathīr > al-Awzāʿī > Ibn ʿAjlān > Saʿīd al-Maqburī from his father > Abū Hurayrah ؓ

[Machine] "He ﷺ said: If one of you steps on something harmful with his sandals, then the dust has purification for them."  

البيهقي:٤٢٤٧وَأنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ يَحْيَى الْبَزَّارُ وَأَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مَخْلَدٍ الْجَوْهَرِيُّ قَالَا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْبَلَدِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا الْأَوْزَاعِيُّ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ عَنِ النَّبِيِّ

ﷺ قَالَ إِذَا وَطِئَ أَحَدُكُمْ بِنَعْلَيْهِ فِي الْأَذَى فَإِنَّ التُّرَابَ لَهُمَا طَهُورٌ  

رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي كِتَابِ السُّنَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ بِخُفَّيْهِ 4248 وَأنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ ثنا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ عَائِدٍ ثنا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ حَمْزَةَ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ أَخْبَرَنِي أَيْضًا سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ عَنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ عَائِشَةَ ؓ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِمَعْنَاهُ
bayhaqi:4249al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Salamah > Abū Naʿāmah al-Saʿdī > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was praying with his companions when he took off his shoes and placed them to his left. When his companions saw this, they also took off their shoes. After he finished praying, he asked them, "Why did you take off your shoes?" They replied, "We saw you take off yours, so we took off ours." He said, "Indeed, Jibril (Gabriel) informed me that they were impure. So, when any of you come to pray, he should look at his shoes. If they have any impurities or are dirty, he should wipe them off and pray in them." And it was narrated by Abu Abdullah Al-Haafiz, narrated by Abu Bakr ibn Ishaaq Al-Faqih, narrated by Muhammad ibn Ayyub, narrated by Musa ibn Isma'il, narrated by Hammad ibn Salamah, from Abu Na'amah, and mentioned it in his Isnad (chain of narrators) and its meaning. And he said, "When any of you comes to the mosque, he should look at his shoes. If he sees any impurities or harm on them, he should wipe it off and pray in them." And Abu Ali Al-Roudhbari narrated, narrated by Abu Bakr ibn Dasa, narrated by Abu Dawud, narrated by Musa ibn Isma'il, narrated by Hammad ibn Salamah, mentioned it in his Isnad (chain of narrators) and its meaning. And he said, "In both cases, if he sees any impurities or harm, he should wipe it off and pray in them." And Musa ibn Isma'il narrated, narrated by Aban, narrated by Qatadah, narrated by Bakr ibn Abdullah ibn Al-Muzani, from the Prophet ﷺ with this narration. And he said in both cases, "as a precaution."  

البيهقي:٤٢٤٩وَأنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا أَبُو نَعَامَةَ السَّعْدِيُّ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَيْنَمَا هُوَ يُصَلِّي بِأَصْحَابِهِ إِذْ خَلَعَ نَعْلَيْهِ فَوَضَعَهُمَا عَنْ يَسَارِهِ فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ أَصْحَابُهُ خَلَعُوا نِعَالَهُمْ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ مَا لَكُمْ خَلَعْتُمْ نِعَالَكُمْ؟ قَالُوا رَأَيْنَاكَ خَلَعْتَ فَخَلَعْنَا قَالَ إِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَخْبَرَنِي أَنَّ بِهِمَا قَذَرًا فَقَالَ إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ إِلَى الصَّلَاةِ فَلْيَنْظُرْ إِلَى نَعْلَيْهِ فَإِنْ كَانَ فِيهِمَا أَذًى أَوْ قَالَ قَذَرًا فَلْيُمِطْهُ وَلْيُصَلِّ فِيهِمَا 4250 وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ أنبأ مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي نَعَامَةَ فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ وَقَالَ فِيهِ إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ إِلَى الْمَسْجِدِ فَلْيَنْظُرْ فَإِنْ رَأَى فِي نَعْلَيْهِ قَذَرًا أَوْ أَذًى فَلْيَمْسَحْهُ وَلْيُصَلِّ فِيهِمَا 4251 وَأنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ وَقَالَ فِيهِ الْمَوْضِعَيْنِ قَذَرًا أَوْ قَالَ أَذًى وَقَالَ فَلْيَمْسَحْهُ وَلْيُصَلِّ فِيهِمَا 4252 قَالَ وَثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا أَبَانُ ثنا قَتَادَةُ أَخْبَرَنِي بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُزَنِيِّ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِهَذَا وَقَالَ فِي الْمَوْضِعَيْنِ خَبَثًا  

bayhaqi:4253Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Ādam > Shuʿbah > Abū Maslamah Saʿīd b. Yazīd

[Machine] I asked Anas bin Malik if the Messenger of Allah ﷺ used to pray while wearing his sandals. He said, "Yes."  

البيهقي:٤٢٥٣أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا آدَمُ ثنا شُعْبَةُ أَخْبَرَنِي أَبُو مَسْلَمَةَ سَعِيدُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ

سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ أَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي فِي نَعْلَيْهِ؟ قَالَ نَعَمْ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ بْنِ أَبِي إِيَاسٍ 4254 وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ثنا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ ثنا أَبُو مَسْلَمَةَ سَعِيدُ بْنُ يَزِيدَ فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ
bayhaqi:4255Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Abū Badr > Ziyād b. Khaythamah > ʿAbdullāh b. ʿĪsá > ʿAbdullāh b. ʿAṭāʾ > ʿĀʾishah

[Machine] I saw the Messenger of Allah ﷺ praying barefoot and wearing shoes, and he would drink standing and sitting, and he would turn away from his right and left, and he would not mind which of these actions he did.  

البيهقي:٤٢٥٥أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا أَبُو بَدْرٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ خَيْثَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَطَاءٍ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُصَلِّي حَافِيًا وَمُتَنَعِّلًا وَيَشْرَبُ قَائِمًا وَقَاعِدًا وَيَنْصَرِفُ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ وَلَا يُبَالِي أِيُّ ذَلِكَ كَانَ  

bayhaqi:4256Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Muslim b. Ibrāhīm > ʿAlī b. al-Mubārak > al-Ḥasan b. al-Muʿallim > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather > Raʾayt

[Machine] I saw the Messenger of Allah ﷺ praying barefoot and wearing sandals, and we have narrated in the past in the hadith of Abu Al-Abbas from Abu Hurairah from the Prophet ﷺ .  

البيهقي:٤٢٥٦أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الْمُعَلِّمِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُصَلِّي حَافِيًا وَمُتَنَعِّلًا وَرَوَيْنَا فِيمَا مَضَى فِي حَدِيثِ أَبِي الْأَوْبَرِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ  

bayhaqi:4257Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > Abū Saʿīd Muḥammad b. Shādhān > Qutaybah > Marwān b. Muʿāwiyah al-Fazārī > Hilāl b. Maymūn al-Ramlī > Yaʿlá b. Shaddād b. Aws from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Differ from the Jews, for they do not pray in their socks or sandals."  

البيهقي:٤٢٥٧أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ أنبأ أَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ ثنا قُتَيْبَةُ ثنا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ عَنْ هِلَالِ بْنِ مَيْمُونٍ الرَّمْلِيِّ عَنْ يَعْلَى بْنِ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خَالِفُوا الْيَهُودَ فَإِنَّهُمْ لَا يُصَلُّونَ فِي خِفَافِهِمْ وَلَا نِعَالِهِمْ  

رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ عَنْ قُتَيْبَةَ
bayhaqi:4258Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Aḥmad b. Salmān al-Faqīh> al-Ḥasan b. Mukram al-Bazzār > ʿUthmān b. ʿUmar > Ibn Jurayj > Muḥammad b. ʿAbbād b. Jaʿfar > Abū Salamah b. Sufyān > ʿAbdullāh b. al-Sāʾib

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ attended the year of the conquest and prayed the dawn prayer. Then he took off his sandals and placed them on his left side.  

البيهقي:٤٢٥٨أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ بِبَغْدَادَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ الْبَزَّارُ ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ السَّائِبِ قَالَ

حَضَرَتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَامَ الْفَتْحِ فَصَلَّى الصُّبْحَ فَخَلَعَ نَعْلَيْهِ فَوَضَعَهُمَا عَنْ يَسَارِهِ  

bayhaqi:4259[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Salmān al-Faqīh > al-Ḥasan b. Mukram > ʿUthmān b. ʿUmar [Chain 2] Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > al-Ḥasan b. ʿAlī > ʿUthmān b. ʿUmar > Ṣāliḥ b. Rustum Abū ʿĀmir > ʿAbd al-Raḥman b. Qays > Yūsuf b. Māhik > Abū Hurayrah ؓ

The Prophet ﷺ said: When any of you prays, he should not place his sandals on his right side or on his left so as to be on the right side of someone else, unless no one is at his left, but should place them between his feet. (Using translation from Abū Dāʾūd 654)   

البيهقي:٤٢٥٩أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ح وَأنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ثنا صَالِحُ بْنُ رُسْتُمَ أَبُو عَامِرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهِكٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فَلَا يَضَعْ نَعْلَيْهِ عَنْ يَمِينِهِ وَلَا عَنْ يَسَارِهِ فَيَكُونَ عَنْ يَمِينِ غَيْرِهِ إِلَّا أَنْ لَا يَكُونَ عَنْ يَسَارِهِ أَحَدٌ وَلْيَضَعْهُمَا بَيْنَ رِجْلَيْهِ لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي دَاوُدَ فِي الْإِسْنَادِ وَالْمَتْنِ  

bayhaqi:4260Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > Sulaymān b. Shuʿayb al-Kaysānī > Bishr b. Bakr > al-Awzāʿī > Muḥammad b. al-Walīd > Saʿīd b. Abū Saʿīd al-Maqburī from his father > Abū Hurayrah

when any of you prays and takes off his sandals, he should not harm anyone by them. He should place them between his feet or pray with them on (Using translation from Abū Dāʾūd 655)   

البيهقي:٤٢٦٠أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ شُعَيْبٍ الْكَيْسَانِيُّ ثنا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ ثنا الْأَوْزَاعِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فَخَلَعَ نَعْلَيْهِ فَلَا يُؤْذِ بِهِمَا أَحَدًا وَيَجْعَلْهُمَا مَا بَيْنَ رِجْلَيْهِ أَوْ لِيُصَلِّ فِيهِمَا  

bayhaqi:4261ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > ʿAbdullāh > al-Qaʿnabī > Mālik > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah ﷺ as saying: When one of you puts on sandals, he should put on his right one first, and when he takes them off, he should take off the left one first ; so that the right one should be the first to be put on and the last to be taken off. (Using translation from Abū Dāʾūd 4139)   

البيهقي:٤٢٦١أنبأ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا عَبْدُ اللهِ هُوَ الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا انْتَعَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَبْدَأْ بِالْيُمْنَى وَإِذَا نَزَعَ فَلْيَبْدَأْ بِالشِّمَالِ وَلْتَكُنِ الْيُمْنَى أَوَّلَهُمَا تَنَعُّلًا وَآخِرَهُمَا تَنَزُّعًا  

bayhaqi:4262Rasūl

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said: "None of you should walk in one shoe. Either put them both on or take them off completely."  

البيهقي:٤٢٦٢وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يَمْشِيَنَّ أَحَدُكُمْ فِي نَعْلٍ وَاحِدَةٍ لِيَنْعَلْهُمَا أَوْ لِيَخْلَعْهُمَا جَمِيعًا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ وَأَخْرَجَ مُسْلِمٌ الْحَدِيثَ الثَّانِي عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ وَالْحَدِيثُ الْأَوَّلُ مِنْ رِوَايَةِ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ
bayhaqi:4263al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Rūdhbārī And ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bishrān > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Ibrāhīm al-Tamīmī from his father > Abū Dhar

I said: Messenger of Allah, which mosque was set up first on the earth? He said: Al-Masjid al-Haram (the sacred). I (again) said: Then which next? He said: It was the Masjid Aqsa. I (again) said: How long the space of time (between their setting up)? He (the Holy Prophet) said: It was forty years. And whenever the time comes for prayer, pray there, for that is a mosque; and in the hadith transmitted by Abu Kamil (the words are):" Whenever time comes for prayer, pray, for that is a mosque (for you)." (Using translation from Muslim 520a)   

البيهقي:٤٢٦٣أنبأ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ قَالَا ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ ثنا الْأَعْمَشُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّمِيمِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أِيُّ مَسْجِدٍ وُضِعَ فِي الْأَرْضِ أَوَّلًا؟ قَالَ الْمَسْجِدُ الْحَرَامُ قَالَ قُلْتُ ثُمَّ أِيُّ؟ قَالَ ثُمَّ الْمَسْجِدُ الْأَقْصَى قَالَ قُلْتُ كَمْ بَيْنَهُمَا؟ قَالَ أَرْبَعُونَ سَنَةً فَأَيْنَمَا أَدْرَكَتْكَ الصَّلَاةُ فَصَلِّ فَهُوَ مَسْجِدٌ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ وَغَيْرِهِ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ الْأَعْمَشِ
bayhaqi:4264Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Rabīʿ > Hushaym > Sayyār > Yazīd al-Faqīr > Jābir b. ʿAbdullāh

The Prophet ﷺ said, "I have been given five things which were not given to any one else before me. -1. Allah made me victorious by awe, (by His frightening my enemies) for a distance of one month's journey. -2. The earth has been made for me (and for my followers) a place for praying and a thing to perform Tayammum, therefore anyone of my followers can pray wherever the time of a prayer is due. -3. The booty has been made Halal (lawful) for me yet it was not lawful for anyone else before me. -4. I have been given the right of intercession (on the Day of Resurrection). -5. Every Prophet used to be sent to his nation only but I have been sent to all mankind. (Using translation from Bukhārī 335)   

البيهقي:٤٢٦٤أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ثنا هُشَيْمٌ أنبأ سَيَّارٌ أنبأ يَزِيدُ الْفَقِيرُ ثنا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ قَبْلُ نُصِرْتُ بِالرُّعْبِ مَسِيرَةَ شَهْرٍ وَأُحِلَّتْ لِيَ الْغَنَائِمُ وَلَمْ تَحِلَّ لِأَحَدٍ قَبْلِي وَجُعِلَتْ لِيَ الْأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا فَأَيُّمَا رَجُلٍ مِنْ أُمَّتِي أَدْرَكَتْهُ الصَّلَاةُ فَلْيُصَلِّ وَأُعْطِيتُ الشَّفَاعَةَ وَكُلُّ نَبِيٍّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ عَامَّةً أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ هُشَيْمٍ  

bayhaqi:4265[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Sahl al-Bukhārī > Ṣāliḥ b. Muḥammad al-Ḥāfiẓ > Yaḥyá b. Ayyūb And Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ Wasurayj b. Yūnus Wadāwd b. Rushayd > Ismāʿīl b. Jaʿfar [Chain 2] al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Rabīʿ > Ismāʿīl b. Jaʿfar > al-ʿAlāʾ from his father > Abū Hurayrah ؓ

I have been given superiority over the other prophets in six respects: I have been given words which are concise but comprehensive in meaning; I have been helped by terror (in the hearts of enemies): spoils have been made lawful to me: the earth has been made for me clean and a place of worship; I have been sent to all mankind and the line of prophets is closed with me. (Using translation from Muslim 523a)   

البيهقي:٤٢٦٥أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَهْلٍ الْبُخَارِيُّ ثنا صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَافِظُ ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ وَسُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ وَدَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ قَالُوا أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ (ح) وَأنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا الْعَلَاءُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ فُضِّلْتُ عَلَى الْأَنْبِيَاءِ بِسِتٍّ أُعْطِيتُ جَوَامِعَ الْكَلِمِ وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ وَأُحِلَّتْ لِيَ الْغَنَائِمُ وَجُعِلَتْ لِيَ الْأَرْضُ طَهُورًا وَمَسْجِدًا وَأُرْسِلْتُ إِلَى الْخَلْقِ كَافَّةً وَخُتِمَ بِيَ النَّبِيُّونَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ وَغَيْرِهِ
bayhaqi:4266Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Sālim Abū Ḥammād > al-Suddī > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: I have been given five things that no other prophet was given before me. The earth has been made a place of purity and a mosque for me, so whenever the time of prayer comes, I can pray wherever I am. No prophet before me was allowed to pray until they reached the place of their mihrab. I have been given the ability to instill fear in the hearts of my enemies from a month's distance. Allah throws fear into their hearts. The prophets before me used to divide their spoils among themselves, but the fire would consume them. I have been commanded to distribute them among the needy of my Ummah (community). There is no prophet left except that his supplication will be answered, and I have saved my intercession for the members of my Ummah.  

البيهقي:٤٢٦٦أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ثنا سَالِمٌ أَبُو حَمَّادٍ عَنِ السُّدِّيِّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ قَبْلِي مِنَ الْأَنْبِيَاءِ جُعِلَتْ لِيَ الْأَرْضُ طَهُورًا وَمَسْجِدًا وَلَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ يُصَلِّي حَتَّى يَبْلُغَ مِحْرَابَهُ وَأُعْطِيتُ الرُّعْبَ مَسِيرَةَ شَهْرٍ يَكُونُ بَيْنِي وَبَيْنَ الْمُشْرِكِينَ مَسِيرَةُ شَهْرٍ فَيَقْذِفُ اللهُ الرُّعْبَ فِي قُلُوبِهِمْ وَكَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى خَاصَّةِ قَوْمِهِ وَبُعِثْتُ أَنَا إِلَى الْجِنِّ وَالْإِنْسِ وَكَانَتِ الْأَنْبِيَاءُ يَعْزِلُونَ الْخُمْسَ فَتَجِيءُ النَّارُ فَتَأْكُلُهُ وَأُمِرْتُ أَنَا أَنْ أَقْسِمَهَا فِي فُقَرَاءِ أُمَّتِي وَلَمْ يَبْقَ نَبِيٌّ إِلَّا أُعْطِيَ سُؤْلَهُ وَأَخَّرْتُ شَفَاعَتِي لِأُمَّتِي  

bayhaqi:4267Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī > Abū Naṣr Muḥammad b. Ḥamdawayh b. Sahl al-Marwazī > Abū Dāwud Sulaymān b. Maʿbad al-Sinjī > Yazīd b. Hārūn > Sulaymān al-Taymī > Sayyār > Abū Umāmah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "I have been granted four things: the earth has been made a place of prayer and purification for me, so whenever a man from my nation wants to pray and cannot find water, he can pray on the earth and it will purify him. I have been given victory through awe from a month's distance of travel. The spoils have been made lawful for me, and they have been narrated to us by Jabir bin Abdullah and Abu Hurairah."  

البيهقي:٤٢٦٧أنبأ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ أنبأ أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ حَمْدَوَيْهِ بْنِ سَهْلٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا أَبُو دَاوُدَ سُلَيْمَانُ بْنُ مَعْبَدٍ السِّنْجِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ثنا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ سَيَّارٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ فُضِّلْتُ بِأَرْبَعٍ جُعِلَتْ لِيَ الْأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا فَأَيُّمَا رَجُلٍ مِنْ أُمَّتِي أَتَى الصَّلَاةَ فَلَمْ يَجِدْ مَا يُصَلِّي عَلَيْهِ وَجَدَ الْأَرْضَ مَسْجِدًا وَطَهُورًا وَأُرْسِلْتُ إِلَى النَّاسِ كَافَّةً وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ مِنْ مَسِيرَةِ شَهْرَيْنِ يَسِيرُ بَيْنَ يَدِيَّ وَأُحِلَّتْ لِيَ الْغَنَائِمُ وَرُوِّينَاهُ فِي حَدِيثِ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ وَأَبِي هُرَيْرَةَ ؓ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ  

bayhaqi:4268Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿAbbās al-Asfāṭī > Abū al-Walīd And ʾNbʾ Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥārith al-Faqīh > Abū Muḥammad b. Ḥayyān > Abū Khalīfah > Abū al-Walīd > Zuhayr > ʿAbdullāh b. ʿĪsá > Mūsá b. ʿAbdullāh b. Yazīd > Āmraʾah from Banī ʿAbd al-Ashhal

She reported: I said Messenger of Allah, our road to the mosque has an unpleasant stench; what should we do when it is raining? He asked: Is there not a cleaner part after the filthy part of the road? She replied: Why not (there is one)! He said: It makes up for the other. (Using translation from Abū Dāʾūd 384)   

البيهقي:٤٢٦٨أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عَبَّاسٌ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ وَأنبأ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ أنبأ أَبُو خَلِيفَةَ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا زُهَيْرٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُوسَى بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ عَنِ امْرَأَةٍ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ بَيْنِي وَبَيْنَ الْمَسْجِدِ طَرِيقًا مُنْتِنَةً فَكَيْفَ نَفْعَلُ إِذَا مُطِرْنَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَلَيْسَ بَعْدَهَا طَرِيقٌ هِيَ أَطْيَبُ مِنْهَا؟ قُلْتُ بَلَى فَقَالَ هَذِهِ بِهَذِهِ لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي خَلِيفَةَ  

bayhaqi:4269ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Hishām b. ʿAlī > Qays b. Ḥafṣ b. al-Qaʿqāʿ > ʿAmr b. al-Nuʿmān > Muʿādh b. al-ʿAlāʾ > Hishām / Akhū Abū ʿAmr b. al-ʿAlāʾ from his father from his grandfather > Aqbalt Maʿ ʿAlī b. Abū Ṭālib > al-Jumuʿah Wahū Māsh

[Machine] Between him and the mosque was a pool of water and mud. He took off his shoes and trousers. I said, "Give them to me, O commander of the faithful, and I will carry them for you." He said, "No." He walked through and then put on his trousers and shoes. Then he prayed with the people without washing his feet. Muadh bin al-Ala' is the cousin of Ammar Abu Ghassan. It was narrated from another face from Ali, and from Aswad, Alqamah, Saeed bin Musayyib, Mujahid, and a group of the Tabi'in in its meaning.  

البيهقي:٤٢٦٩أنبأ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا هِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا قَيْسُ بْنُ حَفْصِ بْنِ الْقَعْقَاعِ ثنا عَمْرُو بْنُ النُّعْمَانِ عَنْ مُعَاذِ بْنِ الْعَلَاءِ قَالَ هِشَامٌ وَهُوَ أَخُو أَبِي عَمْرِو بْنِ الْعَلَاءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ أَقْبَلْتُ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ إِلَى الْجُمُعَةِ وَهُوَ مَاشٍ قَالَ

فَحَالَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْمَسْجِدِ حَوْضٌ مِنْ مَاءٍ وَطِينٍ فَخَلَعَ نَعْلَيْهِ وَسَرَاوِيلَهُ قَالَ قُلْتُ هَاتِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَحْمِلُهُ عَنْكَ قَالَ لَا فَخَاضَ فَلَمَّا جَاوَزَ لَبِسَ سَرَاوِيلَهُ وَنَعْلَيْهِ ثُمَّ صَلَّى بِالنَّاسِ وَلَمْ يَغْسِلْ رِجْلَيْهِ مُعَاذُ بْنُ الْعَلَاءِ هُوَ ابْنُ عَمَّارٍ أَبُو غَسَّانَ وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عَلِيٍّ وَرُوِّينَا عَنِ الْأَسْوَدِ وَعَلْقَمَةَ وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَمُجَاهِدٍ وَجِمَاعَةٍ مِنَ التَّابِعِينَ فِي مَعْنَاهُ