3. Ṣalāh (Ritual Prayer) (50/72)

٣۔ كِتَابُ الصَّلَاةِ ص ٥٠

[Machine] "In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful."

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

bayhaqi:4325Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Abū Jaʿfar / al-Rāzī > Zayd b. Aslam > ʿAṭāʾ b. Yasār

[Machine] In his statement {And do not approach them while you are in a state of janabah until you have bathed} [Surah An-Nisa: 43], he said: "Do not enter the mosque while you are in a state of janabah, unless you have a valid reason to be there, and do not sit in it." Abu Nuaim reported from Abu Ja'far that he said: "Except if you are passing through."

البيهقي:٤٣٢٥أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ يَعْنِي الرَّازِيَّ ثنا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ {وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّى تَغْتَسِلُوا} [النساء 43] قَالَ لَا تَدْخُلِ الْمَسْجِدَ وَأَنْتَ جُنُبٌ إِلَّا أَنْ يَكُونَ طَرِيقُكَ فِيهِ وَلَا تَجْلِسْ وَرَوَاهُ أَبُو نُعَيْمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ وَقَالَ إِلَّا وَأَنْتَ مَارٌّ تَمُرُّ فِيهِ

bayhaqi:4326Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū Aḥmad al-Ḥāfiẓ

[Machine] One of us used to pass by the mosque while he was in a state of major impurity (junub) and was just passing through.

البيهقي:٤٣٢٦أنبأ أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الثَّقَفِيُّ فِي التَّفْسِيرِ ثنا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ ثنا هُشَيْمٌ أنبأ أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

كَانَ أَحَدُنَا يَمُرُّ فِي الْمَسْجِدِ وَهُوَ جُنُبٌ مُجْتَازًا

bayhaqi:4327Abū Aḥmad al-Ḥāfiẓ

[Machine] And Abu Hazim reported that Abu Ahmad Al-Hafiz reported that Abu Al-Abbas Al-Thaqafi narrated that Muhammad ibn Raffi narrated from Abdul Razzaq that Mammar reported from Abdul Karim from Abu Ubaydah ibn Abdullah from Ibn Mas'ud that he used to permit the one in a state of major ritual impurity (junub) to pass through the mosque as long as he was just passing by. He said, "And I only know this from the statement, 'And not in a state of junub, except those passing through [a place of prayer]'." (Quran 4:43)

البيهقي:٤٣٢٧

وَأنبأ أَبُو حَازِمٍ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ الثَّقَفِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ أَنَّهُ كَانَ يُرَخِّصُ لِلْجُنُبِ أَنْ يَمُرَّ فِي الْمَسْجِدِ مُجْتَازًا قَالَ وَلَا أَعْلَمُهُ إِلَّا قَالَ {وَلَا جُنُبًا} [النساء 43] إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ

bayhaqi:4328Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > Ibrāhīm b. Marzūq > Muslim b. Ibrāhīm > al-Ḥasan b. Abū Jaʿfar al-Azdī > Salm al-ʿAlawī

[Machine] In his statement "and not [touching] women in menstruation except for passing through [the road]", he said that one may pass and not sit.

البيهقي:٤٣٢٨أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ الْأَزْدِيِّ عَنْ سَلْمٍ الْعَلَوِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

فِي قَوْلِهِ {وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ} [النساء 43] قَالَ يَجْتَازُ وَلَا يَجْلِسُ

bayhaqi:4329Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > Abū Muḥammad b. Ḥayyān > Ibrāhīm b. Muḥammad b. al-Ḥasan > Aḥmad b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Walīd b. Muslim > Abū ʿAmr > ʿAṭāʾ

[Machine] I heard Ata' saying that menstruating women and those in a state of sexual impurity do not nullify a contract, nor a braid, and a menstruating woman does not pass through the mosque except out of necessity.

البيهقي:٤٣٢٩أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا أَبُو عَمْرٍو قَالَ

سَمِعْتُ عَطَاءً يَقُولُ الْحَائِضُ وَالْجُنُبُ لَا يَنْقُضَانِ عِقِاصًا وَلَا ضَفِيرَةً وَلَا تَمُرُّ حَائِضٌ فِي الْمَسْجِدِ إِلَّا مُضْطَرَّةً

3.555 [Machine] The polytheist enters the mosque that is not the Sacred Mosque, according to the saying of Allah Almighty {So let them not approach al-Masjid al-Haram after this, their [final] year} [Al-Tawbah: 28], and this is the saying of Sa'id ibn al-Musayyib.

٣۔٥٥٥ بَابُ الْمُشْرِكِ يَدْخُلُ الْمَسْجِدَ غَيْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ لِقَوْلِ اللهِ تَعَالَى {فَلَا يَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَذَا} [التوبة: 28] وَهُوَ قَوْلُ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ

bayhaqi:4330Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Aḥmad b. Isḥāq al-Faqīh > Aḥmad b. Salamah > Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Saʿīd b. Abū Saʿīd > Abū Hurayrah

Messenger of Allah ﷺ sent some horse men to Najd and they brought a man called Thumama bin Uthal from Bani Hanifa. They fastened him to one of the pillars of the mosque. (Using translation from Bukhārī 469)

البيهقي:٤٣٣٠أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا اللَّيْثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ يَقُولُ بَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خَيْلًا قِبَلَ نَجْدٍ فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي إِسْلَامِهِ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ

bayhaqi:4331Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > ʿĪsá b. Ḥammād > al-Layth > Saʿīd al-Maqburī > Sharīk b. ʿAbdullāh b. Abū Namir > Anas b. Mālik

[Machine] "Which one of you is Muhammad? And the Messenger of Allah ﷺ is reclining between them, so we said to him, 'This is the white one who is reclining.' The man said to him, 'O son of Abdul-Muttalib.' The Prophet ﷺ said to him, 'I have answered you.' The man said to him, 'O Muhammad, I am asking you.' And he continued the conversation."

البيهقي:٤٣٣١أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ أنبأ اللَّيْثُ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ دَخَلَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ فَأَنَاخَهُ فِي الْمَسْجِدِ ثُمَّ عَقَلَهُ ثُمَّ قَالَ

أَيُّكُمْ مُحَمَّدٌ؟ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ مُتَّكِئٌ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ فَقُلْنَا لَهُ هَذَا الْأَبْيَضُ الْمُتَّكِئُ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ يَا ابْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ قَدْ أَجَبْتُكَ فَقَالَ الرَّجُلُ يَا مُحَمَّدُ إِنِّي سَائِلُكَ قَالَ وَسَاقَ الْحَدِيثَ

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ وَرُوِيَ عَنْ كُرَيْبٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فَذَكَرَهُ وَسَمَّى الرَّجُلَ ضَمَّامَ بْنَ ثَعْلَبَةَ وَقَالَ عَنِ اللَّيْثِ فَأَنَاخَ بَعِيرَهُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ ثُمَّ عَقَلَهُ ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ

bayhaqi:4332Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Muḥammad b. Yaḥyá b. Fāris > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > a man from Muzaynah And Naḥn ʿInd Saʿīd b. al-Musayyib > Abū Hurayrah ؓ

The Jews came to the Prophet (May peace be upon him) and he was sitting in the mosque among his Companions. They said: O Abu al-Qasim, a man and a woman have committed adultery. (Using translation from Abū Dāʾūd 488)

البيهقي:٤٣٣٢وَأنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ ثنا رَجُلٌ مِنْ مُزَيْنَةَ وَنَحْنُ عِنْدَ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

الْيَهُودُ أَتَوَا النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ فِي أَصْحَابِهِ فَقَالُوا يَا أَبَا الْقَاسِمِ فِي رَجُلٍ وَامْرَأَةٍ مِنْهُمْ زَنَيَا

bayhaqi:4333Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Shuʿbah > Saʿd b. Ibrāhīm > Baʿḍ Ikhwānī from my father > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] "So I entered the mosque and the Messenger of Allah ﷺ was praying the Maghrib prayer, reciting from the Quran with a melodious voice that shook my heart."

البيهقي:٤٣٣٣أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ثنا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنِي بَعْضُ إِخْوَانِي عَنْ أَبِي عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ فِي فِدَاءِ بَدْرٍ قَالَ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ مُشْرِكٌ قَالَ

فَدَخَلْتُ الْمَسْجِدَ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي صَلَاةَ الْمَغْرِبِ يَقْرَأُ فِيهَا بِالطُّورِ فَكَأَنَّمَا صُدِعَ قَلْبِي لِقِرَاءَةِ الْقُرْآنِ

bayhaqi:4334Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Ḥammād b. Salamah > Ḥumayd > al-Ḥasan > ʿUthmān b. Abū al-ʿĀṣ

[Machine] A delegation from Thaqeef came to the Prophet ﷺ, so he hosted them in the mosque, in order to soften their hearts. They stipulated to the Prophet ﷺ that they should not be crowded, harmed, answered, or used by anyone other than themselves. The Prophet ﷺ said, "You will not be crowded, harmed, answered, or used by anyone other than yourselves, and there is no goodness in a religion in which there is no prostration." Abu Bakr ibn Furak reported from Abdullah ibn Ja'far, who reported from Yunus ibn Habib, who reported from Abu Dawud, who reported from Hammad ibn Salamah, who reported from Humeid, who reported from Al-Hasan, who reported from Uthman ibn Abu Al-Aas, that the Messenger of Allah ﷺ hosted them in a dome in the mosque, to soften their hearts. Then he mentioned the hadith in which they stipulated these conditions when they embraced Islam. It was narrated by Ash'ath from Al-Hasan, transmitted with some of its meanings. Then it was said, "O Messenger of Allah, Did you host them in the mosque while they were still pagans?" He said, "Indeed, the earth does not become impure. Only the son of Adam becomes impure."

البيهقي:٤٣٣٤أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ حُمَيْدٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي الْعَاصِ

أَنَّ وَفْدَ ثَقِيفٍ قَدِمُوا عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَنْزَلَهُمُ الْمَسْجِدَ؛ لِيَكُونَ أَرَقَّ لِقُلُوبِهِمْ فَاشْتَرَطُوا عَلَى النَّبِيِّ ﷺ أَنْ لَا يُحْشَرُوا وَلَا يُعْشَرُوا وَلَا يُجَبَّوْا وَلَا يُسْتَعْمَلُ عَلَيْهِمْ مِنْ غَيْرِهِمْ فَقَالَ لَا تُحْشَرُوا وَلَا تُعْشَرُوا وَلَا تُجَبُّوا وَلَا يُسْتَعْمَلْ عَلَيْكُمْ مِنْ غَيْرِكُمْ وَلَا خَيْرَ فِي دِينٍ لَيْسَ فِيهِ رُكُوعٌ 4335 أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ حُمَيْدٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي الْعَاصِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَنْزَلَهُمْ فِي قُبَّةٍ فِي الْمَسْجِدِ؛ لِيَكُونَ أَرَقَّ لِقُلُوبِهِمْ ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي اشْتِرَاطِهِمْ حِينَ أَسْلَمُوا وَرَوَاهُ أَشْعَثُ عَنِ الْحَسَنِ مُرْسَلًا بِبَعْضِ مَعْنَاهُ زَادَ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ أَنْزَلْتَهُمْ فِي الْمَسْجِدِ وَهُمْ مُشْرِكُونَ؟ فَقَالَ إِنَّ الْأَرْضَ لَا تَنْجَسُ إِنَّمَا يَنْجَسُ ابْنُ آدَمَ

bayhaqi:4336Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Aḥmad b. Isḥāq al-Faqīh > Abū al-Muthanná > Musaddad > Yaḥyá > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > ʿAbdullāh

[Machine] He used to sleep while he was a young unmarried man in the mosque of the Prophet Muhammad ﷺ .

البيهقي:٤٣٣٦أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى عَنْ عُبَيْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ

أَنَّهُ كَانَ يَنَامُ وَهُوَ شَابٌّ أَعْزُبُ فِي مَسْجِدِ النَّبِيِّ ﷺ

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ

bayhaqi:4337Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Darastawayh > Yaʿqūb b. Sufyān > Ādam b. Abū Iyās > Sulaymān b. Ḥayyān > Dāwud b. Abū Hind > Abū Ḥarb b. Abū al-Aswad al-Dīlī > Ṭalḥah al-Naḍrī

[Machine] I arrived in the city as an immigrant. When a man arrives in the city, if he has a host, he stays with him, and if he does not have a host, he stays in the Saffah. I arrived without a host, so I stayed in the Saffah. The Messenger of Allah ﷺ used to walk between the two men and divide a handful of dates between them. While the Messenger of Allah ﷺ was in prayer, a man approached him and said, "O Messenger of Allah, our stomachs are burning from the dates, and our garments are torn." The Messenger of Allah ﷺ praised Allah and mentioned what he experienced from his people. Then he said, "I and my companion stayed for about ten nights without any food except for the ripened fruit of the Arak tree. Then our brothers from the Ansar came to us and provided us with their food. Most of their food was dates. And I swear by the one besides whom there is no god, if I had the ability to feed you bread and meat, I would have done so. And a time will come upon you, or those among you who will live long enough, when you will wear clothes like the curtains of the Kaaba, and you will be provided with food and provisions abundantly." They asked, "O Messenger of Allah, will that be on that day or today?" He said, "No, on that day you are better. You are brothers today, and on that day you will strike each other's necks."

البيهقي:٤٣٣٧حَدَّثَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَيَّانَ ثنا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدَ عَنْ أَبِي حَرْبِ بْنِ أَبِي الْأَسْوَدِ الدِّيلِيِّ عَنْ طَلْحَةَ النَّضْرِيِّ قَالَ

قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ مُهَاجِرًا وَكَانَ الرَّجُلُ إِذَا قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَإِنْ كَانَ لَهُ عَرِيفٌ نَزَلَ عَلَيْهِ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ عَرِيفٌ نَزَلَ الصُّفَّةَ فَقَدِمْتُهَا وَلَيْسَ لِي بِهَا عَرِيفٌ فَنَزَلَتِ الصُّفَّةَ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُرَافِقُ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ وَيَقْسِمُ بَيْنَهُمَا مُدًّا مِنْ تَمْرٍ فَبَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي صَلَاتِهِ إِذْ أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَحْرَقَ بُطُونَنَا التَّمْرُ وَتَخَرَّقَتْ عَنَّا الْخُنُفُ قَالَ وَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ حَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَذَكَرَ مَا لَقِيَ مِنْ قَوْمِهِ ثُمَّ قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُنِي وَصَاحِبِي مَكَثْنَا بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً مَا لَنَا طَعَامٌ غَيْرُ الْبَرِيرِ وَالْبَرِيرُ ثَمَرُ الْأَرَاكِ حَتَّى أَتَيْنَا إِخْوَانَنَا مِنَ الْأَنْصَارِ فَآسَوْنَا مِنْ طَعَامِهِمْ وَكَانَ جُلُّ طَعَامِهِمُ التَّمْرَ وَالَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَوْ قَدَرْتُ لَكُمْ عَلَى الْخُبْزِ وَاللَّحْمِ لَأَطْعَمْتُكُمُوهُ وَسَيَأْتِي عَلَيْكُمْ زَمَانٌ أَوْ مَنْ أَدْرَكَهُ مِنْكُمْ تَلْبَسُونَ أَمْثَالَ أَسْتَارِ الْكَعْبَةِ وَيُغْدَى وَيُرَاحُ عَلَيْكُمْ بِالْجِفَانِ قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ نَحْنُ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ أَوِ الْيَوْمَ؟ قَالَ لَا بَلْ أَنْتُمُ الْيَوْمَ خَيْرٌ أَنْتُمُ الْيَوْمَ إِخْوَانٌ وَأَنْتُمْ يَوْمَئِذٍ يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ

bayhaqi:4338Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Aḥmad b. Saʿīd al-Maʿdānī Bimarw > ʿUbaydullāh b. Muḥammad al-Baznānī > Aḥmad b. Sayyār > Abū Ḥāmid al-Rawādī > ʿUthmān b. al-Yamān

[Machine] When the immigrants increased in the city and they had no home or shelter, the Messenger of Allah ﷺ accommodated them in the mosque and called them the people of As-Suffah. He used to sit with them and enjoy their company. Sa'id ibn Al-Musayyib narrated that he was asked about sleeping in the mosque, so he said, "Where were the people of As-Suffah?" Meaning, they used to sleep in it.

البيهقي:٤٣٣٨أنبأ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْمَعْدَانِيُّ بِمَرْوَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَزْنَانِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَيَّارٍ ثنا أَبُو حَامِدٍ الرَّوَادِيُّ أَخْبَرَنِي عُثْمَانُ بْنُ الْيَمَانِ قَالَ

لَمَّا كَثُرَ الْمُهَاجِرُونَ بِالْمَدِينَةِ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ دَارٌ وَلَا مَأْوًى أَنْزَلَهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمَسْجِدَ وَسَمَّاهُمْ أَصْحَابَ الصُّفَّةِ فَكَانَ يُجَالِسُهُمْ وَيَأْنَسُ بِهِمْ وَرُوِّينَا عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ النَّوْمِ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ فَأَيْنَ كَانَ أَهْلُ الصُّفَّةِ؟ يَعْنِي يَنَامُونَ فِيهِ

bayhaqi:4339Abū ʿAbdullāh Isḥāq b. Muḥammad b. Yūsuf b. Yaʿqūb al-Sūsī > Abū Jaʿfar Muḥammad b. Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Baghdādī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > ʿUmar b. Dhar > Mujāhid from my father

By Allah except Whom none has the right to- be worshipped, (sometimes) I used to lay (sleep) on the ground on my liver (abdomen) because of hunger, and (sometimes) I used to bind a stone over my belly because of hunger. One day I sat by the way from where they (the Prophet ﷺ and his companions) used to come out. When Abu Bakr passed by, I asked him about a Verse from Allah's Book and I asked him only that he might satisfy my hunger, but he passed by and did not do so. Then ʿUmar passed by me and I asked him about a Verse from Allah's Book, and I asked him only that he might satisfy my hunger, but he passed by without doing so. Finally Abu-l-Qasim (the Prophet ﷺ ) passed by me and he smiled when he saw me, for he knew what was in my heart and on my face. He said, "O Aba Hirr (Abu Huraira)!" I replied, "Labbaik, O Messenger of Allah ﷺ!" He said to me, "Follow me." He left and I followed him. Then he entered the house and I asked permission to enter and was admitted. He found milk in a bowl and said, "From where is this milk?" They said, "It has been presented to you by such-and-such man (or by such and such woman)." He said, "O Aba Hirr!" I said, "Labbaik, O Messenger of Allah ﷺ!" He said, "Go and call the people of Suffa to me." These people of Suffa were the guests of Islam who had no families, nor money, nor anybody to depend upon, and whenever an object of charity was brought to the Prophet, he would send it to them and would not take anything from it, and whenever any present was given to him, he used to send some for them and take some of it for himself. The order of the Prophet upset me, and I said to myself, "How will this little milk be enough for the people of As- Suffa? though I was more entitled to drink from that milk in order to strengthen myself", but behold! The Prophet ﷺ came to order me to give that milk to them. I wondered what will remain of that milk for me, but anyway, I could not but obey Allah and His Apostle so I went to the people of As-Suffa and called them, and they came and asked the Prophet's permission to enter. They were admitted and took their seats in the house. The Prophet ﷺ said, "O Aba-Hirr!" I said, "Labbaik, O Messenger of Allah ﷺ!" He said, "Take it and give it to them." So I took the bowl (of milk) and started giving it to one man who would drink his fill and return it to me, whereupon I would give it to another man who, in his turn, would drink his fill and return it to me, and I would then offer it to another man who would drink his fill and return it to me. Finally, after the whole group had drunk their fill, I reached the Prophet ﷺ who took the bowl and put it on his hand, looked at me and smiled and said. "O Aba Hirr!" I replied, "Labbaik, O Messenger of Allah ﷺ!" He said, "There remain you and I." I said, "You have said the truth, O Messenger of Allah ﷺ!" He said, "Sit down and drink." I sat down and drank. He said, "Drink," and I drank. He kept on telling me repeatedly to drink, till I said, "No. by Allah Who sent you with the Truth, I have no space for it (in my stomach)." He said, "Hand it over to me." When I gave him the bowl, he praised Allah and pronounced Allah's Name on it and drank the remaining milk. (Using translation from Bukhārī 6452)

البيهقي:٤٣٣٩أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ بْنِ يَعْقُوبَ السُّوسِيُّ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْبَغْدَادِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا عُمَرُ بْنُ ذَرٍّ ثنا مُجَاهِدٌ

أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ كَانَ يَقُولُ وَاللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ إِنْ كُنْتُ لَأَعْتَمِدُ بِكَبِدِي عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْجُوعِ وَإِنْ كُنْتُ لَأَشُدُّ الْحَجَرَ عَلَى بَطْنِي مِنَ الْجُوعِ وَلَقَدْ قَعَدْتُ يَوْمًا عَلَى طَرِيقِهِمُ الَّذِي يَخْرُجُونَ فِيهِ فَمَرَّ بِي أَبُو بَكْرٍ فَسَأَلْتُ عَنْ آيَةٍ مِنْ كِتَابِ اللهِ تَعَالَى مَا سَأَلْتُهُ إِلَّا لِيَسْتَتْبِعَنِي فَمَرَّ وَلَمْ يَفْعَلْ ثُمَّ مَرَّ بِي عُمَرُ فَسَأَلْتُهُ عَنْ آيَةٍ مِنْ كِتَابِ اللهِ مَا سَأَلْتُهُ إِلَّا لِيَسْتَتْبِعَنِي فَمَرَّ وَلَمْ يَفْعَلْ ثُمَّ مَرَّ بِي أَبُو الْقَاسِمِ ﷺ فَتَبَسَّمَ حِينَ رَآنِي وَعَرَفَ مَا فِي نَفْسِي وَمَا فِي وَجْهِي ثُمَّ قَالَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ الْحَقْ وَمَضَى فَاتَّبَعْتُهُ فَدَخَلَ وَاسْتَأْذَنْتُ فَأَذِنَ لِي فَدَخَلْتُ فَوَجَدَ لَبَنًا فِي قَدَحٍ فَقَالَ مِنْ أَيْنَ هَذَا اللَّبَنُ؟ قَالُوا أَهْدَاهُ لَكَ فُلَانٌ أَوْ فُلَانَةُ قَالَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولُ اللهِ قَالَ الْحَقْ أَهْلَ الصُّفَّةِ فَادْعُهُمْ لِي قَالَ وَأَهْلُ الصُّفَّةِ أَضْيَافُ الْإِسْلَامِ لَا يَأْوُونَ إِلَى أَهْلٍ وَلَا مَالٍ إِذَا أَتَتْهُ صَدَقَةٌ يَبْعَثُ بِهَا إِلَيْهِمْ وَلَمْ يَتَنَاوَلْ مِنْهَا شَيْئًا وَإِذَا أَتَتْهُ هَدِيَّةٌ أَرْسَلَ إِلَيْهِمْ فَأَصَابَ مِنْهَا وَأَشْرَكَهُمْ فِيهَا فَسَاءَنِي ذَلِكَ قُلْتُ وَمَا هَذَا اللَّبَنُ فِي أَهْلِ الصُّفَّةِ؟ كُنْتُ أَرْجُو أَنْ أُصِيبَ مِنْ هَذَا اللَّبَنِ شَرْبَةً أَتَقَوَّى بِهَا وَأَنَا الرَّسُولُ فَإِذَا جَاءَ أَمَرَنِي أَنْ أُعْطِيَهُمْ فَمَا عَسَى أَنْ يَبْلُغَنِي مِنْ هَذَا اللَّبَنِ وَلَمْ يَكُنْ مِنْ طَاعَةِ اللهِ وَطَاعَةِ رَسُولِهِ بُدٌّ فَأَتَيْتُهُمْ فَدَعَوْتُهُمْ فَأَقْبَلُوا حَتَّى اسْتَأْذَنُوا فَأَذِنَ لَهُمْ وَأَخَذُوا مَجَالِسَهُمْ مِنَ الْبَيْتِ فَقَالَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ خُذْ فَأَعْطِهِمْ فَأَخَذْتُ الْقَدَحَ فَجَعَلْتُ أُعْطِيهِ الرَّجُلَ فَيَشْرَبُ حَتَّى يَرْوَى ثُمَّ يَرُدَّ عَلَيَّ الْقَدَحَ فَأُعْطِيَهُ الْآخَرَ فَيَشْرَبَ حَتَّى يَرْوَى ثُمَّ يَرُدَّ عَلَيَّ الْقَدَحَ حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَقَدْ رَوِيَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ فَأَخَذَ الْقَدَحَ وَوَضَعَهُ عَلَى يَدِهِ وَنَظَرَ إِلَيَّ وَتَبَسَّمَ وَقَالَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ بَقِيَتُ أَنَا وَأَنْتَ قُلْتُ صَدَقْتَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ اقْعُدْ فَاشْرَبْ فَقَعَدْتُ وَشَرِبْتُ فَقَالَ اشْرَبْ فَشَرِبْتُ فَقَالَ اشْرَبْ فَشَرِبْتُ فَمَا زَالَ يَقُولُ فَاشْرَبْ فَأَشْرَبُ حَتَّى قُلْتُ لَا وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ نَبِيًّا مَا أَجِدُ لَهُ مَسْلَكًا قَالَ فَأَرِنِي فَأَعْطَيْتُهُ الْقَدَحَ فَحَمِدَ اللهَ وَسَمَّى وَشَرِبَ الْفَضْلَ

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ

bayhaqi:4340Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Qutaybah b. Saʿīd > ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Ḥāzim > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd > Āstuʿmil > al-Madīnah a man from Āl Marwān Fadaʿā Sahl b. Saʿd Faʾamarah > Yashtum ʿAlī > Faʾabá Sahl > Lah Ammā Idhā Abīt Faqul La > Allāh Abū Turāb > Sahl Mā

There was no name dearer to ʿAli than his nickname Abu Turab (the father of dust). He used to feel happy whenever he was called by this name. Once Messenger of Allah ﷺ came to the house of Fatima but did not find ʿAli in the house. So he asked "Where is your cousin?" She replied, "There was something (a quarrel) between me and him whereupon he got angry with me and went out without having a midday nap in my house." Messenger of Allah ﷺ asked a person to look for him. That person came, and said, "O Messenger of Allah ﷺ! He (Ali) is sleeping in the mosque." So Messenger of Allah ﷺ went there and found him lying. His upper body cover had fallen off to one side of his body, and so he was covered with dust. Messenger of Allah ﷺ started cleaning the dust from him, saying, "Get up, O Abu Turab! Get up, Abu Turab!" (See Hadith No. 432, Vol 1) (Using translation from Bukhārī 6280)

البيهقي:٤٣٤٠أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ اسْتُعْمِلَ عَلَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ مِنْ آلِ مَرْوَانَ فَدَعَا سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ فَأَمَرَهُ أَنْ يَشْتُمَ عَلِيًّا ؓ قَالَ فَأَبَى سَهْلٌ فَقَالَ لَهُ أَمَّا إِذَا أَبِيتَ فَقُلْ لَعَنَ اللهُ أَبَا تُرَابٍ فَقَالَ

سَهْلٌ مَا كَانَ لِعَلِيٍّ ؓ اسْمٌ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ أَبِي تُرَابٍ وَإِنْ كَانَ لَيَفْرَحُ إِذَا دُعِيَ بِهِ فَقَالَ لَهُ أَخْبِرْنَا عَنْ قِصَّتِهِ لِمَ سُمِّيَ أَبَا تُرَابٍ؟ قَالَ جَاءَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَيْتَ فَاطِمَةَ فَلَمْ يَجِدْ عَلِيًّا ؓ فِي الْبَيْتِ فَقَالَ لَهَا أَيْنَ ابْنُ عَمِّكِ؟ فَقَالَتْ كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ شَيْءٌ فَغَاضَبَنِي فَخَرَجَ وَلَمْ يَقِلْ عِنْدِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِإِنْسَانٍ انْظُرْ أَيْنَ هُوَ فَجَاءَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ هُوَ فِي الْمَسْجِدِ رَاقِدٌ فَجَاءَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَهُوَ مُضْطَجِعٌ قَدْ سَقَطَ رِدَاؤُهُ عَنْ شِقِّهِ فَأَصَابَهُ تُرَابٌ فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَمْسَحُهُ عَنْهُ وَيَقُولُ قُمْ أَبَا تُرَابٍ قُمْ أَبَا تُرَابٍ

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ

bayhaqi:4341Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > al-ʿAbbās b. Muḥammad > Abū Bakr b. Abū al-Aswad > ʿAbdullāh b. ʿĪsá > Yūnus > al-Ḥasan Suʾil > al-Qāʾilah Fī

[Machine] Not to intend to sleep in the mosque.

البيهقي:٤٣٤١أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الْأَسْوَدِ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ عِيسَى ثنا يُونُسُ أَنَّ الْحَسَنَ سُئِلَ عَنِ الْقَائِلَةِ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ رَأَيْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ ؓ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ خَلِيفَةٌ يَقِيلُ فِي الْمَسْجِدِ وَيَقُومُ وَأَثَرُ الْحَصَى بِجَنْبِهِ فَيَقُولُ هَذَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ هَذَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ يُونُسُ بِإِصْبَعِهِ وَحَرَّكَ أَبُو بَكْرٍ أُصْبُعَهُ السَّبَّابَةَ وَنَحْنُ يَوْمَئِذٍ غِلْمَانٌ قُلْتُ لِيُونُسَ ابْنُ كَمْ كَانَ الْحَسَنُ يَوْمَ قُتِلَ عُثْمَانُ؟ قَالَ ابْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ وُلِدَ الْحَسَنُ لِسَنَتَيْنِ بَقِيَتَا مِنْ خِلَافَةِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ وَرُوِّينَا عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ وَابْنِ عَبَّاسٍ ثُمَّ عَنْ مُجَاهِدٍ وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ مَا يَدُلُّ عَلَى كَرَاهِيَتِهِمُ النَّوْمَ فِي الْمَسْجِدِ فَكَأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّوا لِمَنْ وَجَدَ مَسْكَنًا

أَنْ لَا يَقْصِدَ الْمَسْجِدَ لِلنَّوْمِ فِيهِ

bayhaqi:4342Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Hishām b. ʿAmmār > Ṣadaqah b. Khālid > ʿUthmān b. Abū al-ʿĀtikah al-Azdī > ʿUmayr b. Hāniʾ al-ʿAnsī > Abū Hurayrah

Abu Hurairah reported the Messenger of Allah (May peace be upon him) as saying; one shall have the thing the for which one comes to the mosque. (Using translation from Abū Dāʾūd 472)

البيهقي:٤٣٤٢أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي الْعَاتِكَةِ الْأَزْدِيُّ عَنْ عُمَيْرِ بْنِ هَانِئٍ الْعَنْسِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ أَتَى الْمَسْجِدَ بِشَيْءٍ فَهُوَ حَظُّهُ

bayhaqi:4343Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Ḥaywah b. Shurayḥ > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman > Abū ʿAbdullāh a freed slave of Shaddād b. al-Hād > Abū Hurayrah > Rasūl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, and Abu Muhammad Abdullah ibn Yahya ibn Abd al-Jabbar al-Sukkari reported from Baghdad, and Ismail ibn Muhammad al-Saffar reported, narrated by Abbas ibn Abdullah al-Tarqufi, who narrated from Abu Abdul Rahman, who narrated from Haywah, who said: I heard Abu al-Aswad Muhammad ibn Abd al-Rahman ibn Nawfal say that Abu Huraira reported, saying: I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Whoever hears a man reciting poetry in the mosque should say, "May Allah not reward you for it. Mosques were not built for this." This is the wording of the Hadith of Abu Abd al-Rahman al-Muqri, and in the Hadith of Ibn Wahb, it is mentioned, "May Allah not respond to you, for mosques were not built for this."

البيهقي:٤٣٤٣أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أنبأ حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ مَوْلَى شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ (ح) وَأنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ وَأنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ اللهِ التَّرْقُفِيُّ ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ ثنا حَيْوَةُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْأَسْوَدِ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ يَقُولُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ سَمِعَ رَجُلًا يَنْشُدُ ضَالَّةً فِي الْمَسْجِدِ فَلْيَقُلْ لَا أَدَّاهَا اللهُ إِلَيْكَ إِنَّ الْمَسَاجِدَ لَمْ تُبْنَ لِهَذَا لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئِ وَفِي حَدِيثِ ابْنِ وَهْبٍ لَا رَدَّهَا اللهُ عَلَيْكَ فَإِنَّ الْمَسَاجِدَ لَمْ تُبْنَ لِهَذَا

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ وَعَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ عَنِ الْمُقْرِئِ

bayhaqi:4344Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > ʿAlqamah b. Marthad > Sulaymān b. Buraydah from his father

[Machine] The Prophet ﷺ heard a man saying in the mosque, "Whoever calls to the red camel?" So the Prophet ﷺ said, "No, you have not found it. Mosques were only built for the purpose they were built for."

البيهقي:٤٣٤٤أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سَمِعَ رَجُلًا يَقُولُ فِي الْمَسْجِدِ مَنْ دَعَا إِلَى الْجَمَلِ الْأَحْمَرِ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لَا وَجَدْتَ إِنَّمَا بُنِيَتِ الْمَسَاجِدُ لِمَا بُنِيَتْ لَهُ

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ

bayhaqi:4345Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Qāḍī > Muḥammad b. Abū Bakr > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad al-Darāwardī > Yazīd b. Khuṣayfah > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Thawbān > Abū Hurayrah

That the Messenger of Allah ﷺ said: "When you see someone selling or buying in the Masjid then say: 'May Allah not profit your business.' And when you see someone announcing about something lost then say: 'May Allah not return it to you.'" The Hadith of Abu Hurairah is Hasan Gharib. This is acted upon according to some of the people of knowledge. They dislike selling and buying in the Masjid. This is the view of Ahmad and Ishaq. Some of the people of knowledge permitted selling and buying in the Masjid. (Using translation from Tirmidhī 1321)

البيهقي:٤٣٤٥أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا رَأَيْتُمْ مَنْ يَبِيعُ أَوْ يَبْتَاعُ فِي الْمَسْجِدِ فَقُولُوا لَا أَرْبَحَ اللهُ تِجَارَتَكَ وَإِذَا رَأَيْتُمْ مَنْ يَنْشُدُ فِيهِ ضَالَّةً فَقُولُوا لَا رَدَّهَا اللهُ عَلَيْكَ

bayhaqi:4346Abū Bakr Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥārith al-Faqīh > Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Jaʿfar b. Ḥayyān al-Maʿrūf Biʾabī al-Shaykh al-Aṣbahānī > Abū Khalīfah > ʿAlī b. al-Madīnī > Yaḥyá b. Saʿīd > al-Juʿayd b. ʿAbd al-Raḥman > Yazīd b. Khuṣayfah > al-Sāʾib b. Yazīd > Kunt

[Machine] "If you were from the people of this town, I would have made you both suffer and raise your voices in the mosque of the Messenger of Allah."

البيهقي:٤٣٤٦أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ حَيَّانَ الْمَعْرُوفُ بِأَبِي الشَّيْخِ الْأَصْبَهَانِيِّ أنبأ أَبُو خَلِيفَةَ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ثنا الْجُعَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ خُصَيْفَةَ عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ كُنْتُ نَائِمًا فِي الْمَسْجِدِ فَحَصَبَنِي رَجُلٌ فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ فَإِذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ فَقَالَ اذْهَبْ فَأْتِنِي بِهَذَيْنِ فَجِئْتُهُ بِهِمَا فَقَالَ مِمَّنْ أَنْتُمَا؟ قَالَا مِنْ أَهْلِ الطَّائِفِ فَقَالَ

لَوْ كُنْتُمَا مِنْ أَهْلِ الْبَلَدِ لَأَوْجَعْتُكُمَا تَرْفَعَانِ أَصْوَاتَكُمَا فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْمَدِينِيِّ

bayhaqi:4347Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿUbayd b. Sharīk > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > Ibn ʿAjlān > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

[Machine] "From the Messenger of Allah ﷺ, that he forbade reciting poetry in the mosque. And Abu Al-Hassan informed that Ahmed bin Ubaid narrated to us, from Yahya bin Al-Hanayyi, from Muhammad bin Ubaid, from Bishr, from Muhammad bin Ajlan, from Amr bin Shuayb, that he mentioned the same. And he added that he forbade defining stray animals in the mosque, and buying and selling in the mosque."

البيهقي:٤٣٤٧أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ نَهَى عَنْ تَنَاشُدِ الْأَشْعَارِ فِي الْمَسْجِدِ 4348 وَأنبأ أَبُو الْحَسَنِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا يَحْيَى بْنُ الْحَنَّائِيِّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا بِشْرٌ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَجْلَانَ ثنا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ زَادَ نَهْيَهُ عَنْ تَعْرِيفِ الضَّالَّةِ فِي الْمَسْجِدِ وَعَنِ الشِّرَاءِ وَالْبَيْعِ فِي الْمَسْجِدِ

bayhaqi:4349Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr al-Ramādī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Ibn al-Musayyib > Anshad Ḥassān

[Machine] To throw him with the Messenger of Allah ﷺ, so he allowed him and left him, and according to Ibn al-Musayyib, Hassan ibn Thabit said: "I mean a people among whom is Abu Hurayrah. I ask you by Allah, did you hear the Messenger of Allah ﷺ say: 'Answer me, Allah has supported you with the Holy Spirit?' So he said 'O Allah, yes.' Muslim narrated the hadith musnad from Muhammad ibn Rafi' and others from Abd al-Razzaq, and he narrated the story of Umar from the hadith of Ibn Uyaynah from al-Zuhri. We do not see in the poetry of Hassan's supplication regarding slaughtering in Islam and its people any aggression, neither in the mosque nor elsewhere. The first hadith mentioned in the supplication of pre-Islamic poets and others, which is not appropriate for the mosque. And with Allah is the success.

البيهقي:٤٣٤٩وَقَدْ أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ثنا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ أَنْشَدَ حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ فِي الْمَسْجِدِ فَمَرَّ بِهِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ فَلَحَظَهُ فَقَالَ أَفِي الْمَسْجِدِ؟ فَقَالَ وَاللهِ لَقَدْ أَنْشَدْتُ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْكَ قَالَ فَخَشِيَ

أَنْ يَرْمِيَهُ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَجَازَ وَتَرَكَهُ وَعَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّ حَسَّانَ بْنَ ثَابِتٍ قَالَ يَعْنِي لِقَوْمٍ فِيهِمْ أَبُو هُرَيْرَةَ ؓ أَنْشُدُكَ اللهَ أَسَمِعْتَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ أَجِبْ عَنِّي أَيَّدَكَ اللهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ ؟ فَقَالَ اللهُمَّ نَعَمْ أَخْرَجَ مُسْلِمٌ الْحَدِيثَ الْمُسْنَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ وَغَيْرِهِ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَأَخْرَجَ قِصَّةَ عُمَرَ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَنَحْنُ لَا نَرَى بِإِنْشَادِ مِثْلِ مَا كَانَ يَقُولُ حَسَّانُ فِي الذَّبِّ عَنِ الْإِسْلَامِ وَأَهْلِهِ بَأْسًا لَا فِي الْمَسْجِدِ وَلَا فِي غَيْرِهِ وَالْحَدِيثُ الْأَوَّلُ وَرَدَ فِي تَنَاشُدِ أَشْعَارِ الْجَاهِلِيَّةِ وَغَيْرِهَا مِمَّا لَا يَلِيقُ بِالْمَسْجِدِ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ

bayhaqi:4350Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh And ʾAbū Bakr b. Bālawayh > Muḥammad b. Aḥmad b. al-Naḍr > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Simāk > Jaʿfar b. Abū Thawr > Jābir b. Samurah

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ while I was with him, and he said, "O Messenger of Allah, do you purify yourself from the meat of sheep?" He replied, "If you wish, and if you wish, then leave it." The man asked, "Should I pray in the sheep pens?" He said, "Yes." The man asked again, "Should I purify myself from the meat of camels?" He replied, "Yes." The man asked, "Should I pray in the blessed areas of camels?" He said, "No."

البيهقي:٤٣٥٠أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ بَالَوَيْهِ قَالَا أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ ﷺ وَأَنَا عِنْدَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَنَتَطَهَّرُ مِنْ لُحُومِ الْغَنَمِ؟ قَالَ إِنْ شِئْتَ وَإِنْ شِئْتَ فَدَعْ قَالَ أَفَأُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ أَفَأَتَطَّهَّرُ مِنْ لُحُومِ الْإِبِلِ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ أَفَأُصَلِّي فِي مَبَارِكِ الْإِبِلِ؟ قَالَ لَا

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمْرٍو

bayhaqi:4351[Chain 1] Abū Manṣūr al-ʿAlawī ؒ > Abū Jaʿfar b. Duḥaym [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ commanded us to pray in the enclosures of sheep and not to pray in the places where camels rest.

البيهقي:٤٣٥١أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ الْعَلَوِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أنبأ أَبُو جَعْفَرِ بْنُ دُحَيْمٍ (ح) وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ الْكُوفِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمِ بْنِ أَبِي غَرَزَةَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى عَنْ شَيْبَانَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَوْهَبٍ وَأَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

أَمَرَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ نُصَلِّيَ فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ وَلَا نُصَلِّيَ فِي أَعْطَانِ الْإِبِلِ

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مُوسَى

bayhaqi:4352Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Muḥammad b. Bishr > Saʿīd > Ibn Abū ʿArūbah > Qatādah > al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. Mughaffal

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah ﷺ, he said, "When you come across the grazing camels, do not pray on them, and when you come across the resting sheep, pray on them if you wish." Abu Zakariyya reported that Abu Ja'far ibn Duhāyim al-Shaybānī informed him in Kufa, narrating from Ibrahim ibn Is’ḥaq, who narrated from Ja'far ibn 'Awn, that Sa'id mentioned him with his chain of narrators except that he said, "When you are in the vicinity of the grazing camels, do not pray, and when you are in the resting places of the sheep, pray on them if you wish."

البيهقي:٤٣٥٢أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ عَنْ سَعِيدٍ هُوَ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُغَفَّلٍ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا أَتَيْتُمْ عَلَى أَعْطَانِ الْإِبِلِ فَلَا تُصَلُّوا فِيهَا وَإِذَا أَتَيْتُمْ عَلَى أَعْطَانِ الْغَنَمِ فَصَلُّوا فِيهَا إِنْ شِئْتُمْ 4353 وَأنبأ أَبُو زَكَرِيَّا أنبأ أَبُو جَعْفَرِ بْنُ دُحَيْمٍ الشَّيْبَانِيُّ بِالْكُوفَةِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا جَعْفَرٌ يَعْنِي ابْنَ عَوْنٍ أنبأ سَعِيدٌ فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ إِذَا كُنْتُمْ فِي أَعْطَانِ الْإِبِلِ فَلَا تُصَلُّوا وَإِذَا كُنْتُمْ فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ فَصَلُّوا فِيهَا إِنْ شِئْتُمْ

bayhaqi:4354Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Ṭāhir al-Faqīh Waʾabū Zakariyyā b. Abū Isḥāq Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ḥarmalah / Ibn ʿAbd al-ʿAzīz b. al-Rabīʿ b. Sabrah > ʿAmmī / ʿAbd al-Malik b. al-Rabīʿ b. Sabrah from his father from his grandfather

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Pray in the sheepfolds, and do not pray in the camel pens."

البيهقي:٤٣٥٤أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ ثنا حَرْمَلَةُ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ الرَّبِيعِ بْنِ سَبْرَةَ حَدَّثَنِي عَمِّي يَعْنِي عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ الرَّبِيعِ بْنِ سَبْرَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ صَلُّوا فِي مُرَاحَاتِ الْغَنَمِ وَلَا تُصَلُّوا فِي مُرَاحَاتِ الْإِبِلِ

bayhaqi:4355Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Qāḍī > Muḥammad b. al-Minhāl And Muḥammad b. Abū Bakr > Yazīd b. Zurayʿ > Hishām b. Ḥassān > Muḥammad b. Sīrīn > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah said: "If you cannot find anywhere (for prayer) except sheep's resting-places and camels' resting-places, then perform prayer in the sheep's resting-places and do not perform prayer in the camels' resting-places." (Using translation from Ibn Mājah 768)

البيهقي:٤٣٥٥أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ قَالَا ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا حَضَرَتِ الصَّلَاةُ فَلَمْ تَجِدُوا إِلَّا مَرَابِضَ الْغَنَمِ وَأَعْطَانَ الْإِبِلِ فَصَلُّوا فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ وَلَا تُصَلُّوا فِي أَعْطَانِ الْإِبِلِ

bayhaqi:4356[Chain 1] Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > ʿUthmān b. Abū Shaybah [Chain 2] al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū Mūsá > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > al-Barāʾ b. ʿĀzib

The Messenger of Allah (May peace be upon him) was asked about saying prayer at places where the camels kneel down. He replied; Do not say prayer at places where the camels kneel down because they are the places of devils. And he was asked about saying prayer in the fold of sheep. He replied: pray there because they are the places of blessing. (Using translation from Abū Dāʾūd 493)

البيهقي:٤٣٥٦أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ (ح) وَأنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو مُوسَى قَالَا ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ ثنا الْأَعْمَشُ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ

سُئِلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الصَّلَاةِ فِي مَبَارِكِ الْإِبِلِ فَقَالَ لَا تُصَلُّوا فِيهَا فَإِنَّهَا مِنَ الشَّيَاطِينِ وَسُئِلَ عَنِ الصَّلَاةِ فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ فَقَالَ صَلُّوا فِيهَا فَإِنَّهَا بَرَكَةٌ حَدِيثُهُمَا سَوَاءٌ

bayhaqi:4357Abū al-Ḥasan al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Rabīʿ > Hushaym > Yūnus > al-Ḥusayn > ʿAbdullāh b. Mughaffal

[Machine] The Prophet of Allah ﷺ said, "Pray in the pens of sheep, and do not pray in the resting places of camels, for they were created from the devils."

البيهقي:٤٣٥٧أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ثنا هُشَيْمٌ أنبأ يُونُسُ عَنِ الْحُسَيْنِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُغَفَّلٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ صَلُّوا فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ وَلَا تُصَلُّوا فِي أَعْطَانِ الْإِبِلِ فَإِنَّهَا خُلِقَتْ مِنَ الشَّيَاطِينِ كَذَا

رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ وَقَالَ يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ كُنَّا نُؤْمَرُ لَمْ يَذْكُرِ النَّبِيَّ ﷺ

bayhaqi:4358Ūā > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Ibrāhīm b. Muḥammad > ʿUbaydullāh b. Ṭalḥah b. Kurayz > al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. Mughaffal

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ , he said: "When the prayer time comes and you are in the pastures with your sheep, then pray in them, for indeed they are tranquility and blessings. And when the prayer time comes and you are in the camels' grazing area, then move away from them and pray, for indeed they belong to a kind of jinn that was created. Don't you see how they move their necks when they are driven away? Ash-Shafi'i, may Allah have mercy on him, mentioned in the narration of Abu Sa'id, and in the saying of the Prophet ﷺ , 'Do not pray in the camels' grazing area, for they belong to a kind of jinn that was created.' This is evidence that he prohibited it, as he said when he woke up from sleep and missed the prayer, 'Take us out of this valley, for indeed there is a devil in it and he hates that we pray near a devil.' He also hates that they pray near the camels, because they were created from jinn, not because they are impure in their designated place. And he said about sheep, 'They are from the animals of Paradise.' As for the hadith about sleeping and missing the prayer, it has already been covered, and as for his hadith about sheep..."

البيهقي:٤٣٥٨وَأنبأ أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي وَأَبُو الْقَاسِمِ السَّرَّاجُ وَغَيْرُهُمَا قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ طَلْحَةَ بْنِ كُرَيْزٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُغَفَّلٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا أَدْرَكَتْكُمُ الصَّلَاةُ وَأَنْتُمْ فِي مُرَاحِ الْغَنَمِ فَصَلُّوا فِيهَا فَإِنَّهَا سَكِينَةٌ وَبَرَكَةٌ وَإِذَا أَدْرَكَتْكُمُ الصَّلَاةُ وَأَنْتُمْ فِي أَعْطَانِ الْإِبِلِ فَاخْرُجُوا مِنْهَا فَصَلُّوا فَإِنَّهَا جِنٌّ مِنْ جِنٍّ خُلِقَتْ أَلَا تَرَى أَنَّهَا إِذَا نَفَرَتْ كَيْفَ تَشْمَخُ بِأَنْفِهَا؟ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فِي رِوَايَةِ أَبِي سَعِيدٍ وَفِي قَوْلِ النَّبِيِّ ﷺ لَا تُصَلُّوا فِي أَعْطَانِ الْإِبِلِ؛ فَإِنَّهَا جِنٌّ مِنْ جِنٍّ خُلِقَتْ دَلِيلٌ عَلَى أَنَّهُ إِنَّمَا نَهَى عَنْهَا كَمَا قَالَ حِينَ نَامَ عَنِ الصَّلَاةِ اخْرُجُوا بِنَا مِنْ هَذَا الْوَادِي؛ فَإِنَّهُ وَادٍ بِهِ شَيْطَانٌ فَكَرِهَ أَنْ يُصَلِّيَ قُرْبَ شَيْطَانٍ وَكَذَا كَرِهَ أَنْ يُصَلِّيَ قُرْبَ الْإِبِلِ؛ لِأَنَّهَا خُلِقَتْ مِنْ جِنٍّ لَا لِنَجَاسَةِ مَوْضِعِهَا وَقَالَ فِي الْغَنَمِ هِيَ مِنْ دَوَابِّ الْجَنَّةِ قَالَ الشَّيْخُ أَمَّا الْحَدِيثُ فِي النَّوْمِ عَنِ الصَّلَاةِ فَقَدْ مَضَى وَأَمَّا حَدِيثُهُ فِي الْغَنَمِ

bayhaqi:4359Abū Aḥmad b. ʿAdī al-Ḥāfiẓ > ʿUmar b. Sinān > Yaʿqūb b. Kāsib > Ibn Abū Ḥāzim > Kathīr b. Zayd > al-Walīd b. Rabāḥ > Abū Hurayrah > Nabī Allāh ﷺ > Ṣallūā Fī

[Machine] From the Prophet Muhammad, ﷺ , and narrated by Humaid ibn Malik, on the authority of Abu Hurairah, who said it is attributed to him but it is more accurate to say it is attributed to someone else, and we have also heard it from another source as being attributed to someone else.

البيهقي:٤٣٥٩فَأَخْبَرَنَاهُ أَبُو سَعِيدٍ الْمَالِينِيُّ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ ثنا عُمَرُ بْنُ سِنَانٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ كَاسِبٍ ثنا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ رَبَاحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ قَالَ صَلُّوا فِي مُرَاحِ الْغَنَمِ وَامْسَحُوا رُغَامَهَا فَإِنَّهَا مِنْ دَوَابِّ الْجَنَّةِ وَرَوَاهُ مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَرَوَاهُ حُمَيْدُ بْنُ مَالِكٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ مَوْقُوفًا عَلَيْهِ وَقِيلَ مَرْفُوعًا وَالْمَوْقُوفُ أَصَحُّ وَرُوِّينَاهُ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ مَرْفُوعًا

bayhaqi:4360Abū ʿAbdullāh al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī > Abū Saʿīd Aḥmad b. Ibrāhīm b. Ḥājib > Sakhtawayh b. Māzyār > Ibrāhīm b. ʿUyaynah > Abū Ḥayyān > Abū Zurʿah b. ʿAmr b. Jarīr > Abū Hurayrah ؓ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, sheep are among the creatures of Paradise, so wipe their droppings and pray in their resting places."

البيهقي:٤٣٦٠وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحُسَيْنُ بْنُ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ ثنا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَاجِبٍ ثنا سَخْتَوَيْهِ بْنُ مَازْيَارَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حَيَّانَ يَذْكُرُ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ الْغَنَمَ مِنْ دَوَابِّ الْجَنَّةِ فَامْسَحُوا رُغَامَهَا وَصَلُّوا فِي مَرَابِضِهَا

قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فَأَمَرَ أَنْ يُصَلَّى فِي مُرَاحِهَا يَعْنِي وَاللهُ أَعْلَمُ فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي يَقَعُ عَلَيْهِ اسْمُ مُرَاحِهَا الَّذِي لَا بَعْرَ وَلَا بَوْلَ فِيهِ قَالَ وَأَكْرَهُ لَهُ الصَّلَاةَ فِي أَعْطَانِ الْإِبِلِ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ فِيهَا قَذَرٌ؛ لِنَهْيِ النَّبِيِّ ﷺ فَإِنْ صَلَّى أَجْزَأَهُ؛ لِأَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى فَمَرَّ بِهِ شَيْطَانٌ فَخَنَقَهُ حَتَّى وَجَدَ بَرْدَ لِسَانِهِ عَلَى يَدِهِ وَلَمْ يُفْسِدْ ذَلِكَ صَلَاتَهُ

bayhaqi:4361Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Yaʿqūb b. Ibrāhīm al-Bazzāz > Aḥmad b. Budayl > Mufaḍḍal b. Ṣāliḥ > Simāk b. Ḥarb > Jābir b. Samurah > Ṣallaynā

[Machine] We performed the obligatory prayer with the Messenger of Allah ﷺ and he folded his hands during the prayer. When he finished the prayer, we said, "O Messenger of Allah, did something new happen in the prayer?" He said, "No, except that Shaytan wanted to pass between my hands, so I choked him until I could feel the coldness of his tongue on my hand. By Allah, if my brother Sulaiman had not preceded me in doing this, I would have tied him to one of the pillars of the Masjid until the children of Madinah circled around him." This incident has passed in the narration of Abu Hurairah, Ibn Mas'ood, and Abu ad-Darda.

البيهقي:٤٣٦١أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبَزَّازُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ بُدَيْلٍ ثنا مُفَضَّلُ بْنُ صَالِحٍ ثنا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

صَلَّيْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ صَلَاةً مَكْتُوبَةً فَضَمَّ يَدَهُ فِي الصَّلَاةِ فَلَمَّا صَلَّى قُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ أَحْدَثَ فِي الصَّلَاةِ شَيْءٌ؟ قَالَ لَا إِلَّا أَنَّ الشَّيْطَانَ أَرَادَ أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدِيَّ فَخَنَقْتُهُ حَتَّى وَجَدْتُ بَرْدَ لِسَانِهِ عَلَى يَدِيَّ وَايْمُ اللهِ لَوْلَا مَا سَبَقَنِي إِلَيْهِ أَخِي سُلَيْمَانُ لَارْتُبِطَ إِلَى سَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ حَتَّى يُطِيفَ بِهِ وَلَدَانُ أَهْلِ الْمَدِينَةِ وَقَدْ مَضَى مَعْنَى هَذَا فِي حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ وَفِي حَدِيثِ ابْنِ مَسْعُودٍ وَفِي حَدِيثِ أَبِي الدَّرْدَاءِ

bayhaqi:4362Abū al-Naḍr Muḥammad b. Muḥammad b. Yūsuf > Tamīm b. Muḥammad > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Abū Khālid al-Aḥmar > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] That the Prophet ﷺ performed prayer on a camel.

البيهقي:٤٣٦٢وَأنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ ثنا تَمِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى إِلَى بَعِيرٍ

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ صَدَقَةَ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ أَبِي خَالِدٍ 4363 وَأنبأ أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ وَأَخْبَرَنِي الْمَنْيعِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا أَبُو خَالِدٍ فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ إِلَّا أَنَّ الْمَنِيعِيَّ قَالَ إِلَى بَعِيرِهِ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَمُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ وَهَذَا وَإِنْ لَمْ يَكُنْ صَلَاةً فِي مَوْضِعِ الْإِبِلِ فَهِيَ صَلَاةٌ قُرْبَ الْإِبِلِ ثُمَّ كَانَتْ جَائِزَةً لِطَهَارَةِ الْمَكَانِ كَمَا كَرِهَ الصَّلَاةَ قُرْبَ الشَّيْطَانِ فِي خَبَرٍ آخَرَ ثُمَّ مَرَّ بِهِ الشَّيْطَانُ فِي صَلَاتِهِ فَخَنَقَهُ وَلَمْ يُفْسِدْ عَلَيْهِ صَلَاتَهُ وَاللهُ أَعْلَمُ

bayhaqi:4364Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Sulaymān b. Dāwud > Ibn Wahb > Ibn Lahīʿah Wayaḥyá b. Azhar > ʿAmmār b. Saʿd al-Murādī > Abū Ṣāliḥ al-Ghifārī > ʿAlī Mar

[Machine] That Ali passed by Babylon while he was walking, and the muezzin called him to the Asr prayer. When he emerged, he ordered the muezzin to establish the prayer. When he finished, he said, "Indeed, my beloved ﷺ prohibited me from praying in the graveyard and prohibited me from praying on the land of Babylon, as it is cursed." And Abu Ali Al-Radbari informed us, who narrated from Abu Bakr, who narrated from Abu Dawood, who narrated from Ahmad bin Saleh, who narrated from Ibn Wahb, who reported to me from Yahya bin Azhar and Ibn Lahi'ah from Al-Hajjaj bin Shaddad from Abu Salih Al-Ghifari from Ali, in the sense of the hadith of Sulayman bin Dawood, who said: When he left that place, where he had emerged, we were told by Abdullah bin Abi Mahil Al-Amiri who said: We were with Ali bin Abi Talib, and he passed by the sinkhole in Babylon, but he did not pray until he had passed it. And from Hur bin Al-Hadrami from Ali, he said: I would not have prayed on a land that Allah had submerged three times, and this prohibition of prayer in it, if it is proven as a raised hadith, it has no connection to prayer. If he had prayed in it, he would not have been counted [as having prayed], and indeed, Allah knows best.

البيهقي:٤٣٦٤أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ وَيَحْيَى بْنُ أَزْهَرَ عَنْ عَمَّارِ بْنِ سَعْدٍ الْمُرَادِيِّ عَنْ أَبِي صَالِحٍ الْغِفَارِيِّ

أَنَّ عَلِيًّا ؓ مَرَّ بِبَابِلَ وَهُوَ يَسِيرُ فَجَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ يُؤْذِنُهُ بِصَلَاةِ الْعَصْرِ فَلَمَّا بَرَزَ مِنْهَا أَمَرَ الْمُؤَذِّنَ فَأَقَامَ الصَّلَاةَ فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ إِنَّ حَبِيبِي ﷺ نَهَانِي أَنْ أُصَلِّيَ فِي الْمَقْبَرَةِ وَنَهَانِي أَنْ أُصَلِّيَ فِي أَرْضِ بَابِلَ فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ 4365 وَأنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ ثنا أَبُو بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَزْهَرَ وَابْنُ لَهِيعَةَ عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ الْغِفَارِيِّ عَنْ عَلِيٍّ ؓ بِمَعْنَى حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ قَالَ فَلَمَّا خَرَجَ مِنْهَا مَكَانَ لَمَّا بَرَزَ وَرُوِّينَا عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي مُحِلٍّ الْعَامِرِيِّ قَالَ كُنَّا مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ فَمَرَّ بِنَا عَلَى الْخَسْفِ الَّذِي بِبَابِلَ فَلَمْ يُصَلِّ حَتَّى أَجَازَهُ وَعَنْ حُجْرٍ الْحَضْرَمِيِّ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ مَا كُنْتُ لِأُصَلِّيَ فِي أَرْضٍ خَسَفَ اللهُ بِهَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ وَهَذَا النَّهْيُ عَنِ الصَّلَاةِ فِيهَا إِنْ ثَبَتَ مَرْفُوعًا لَيْسَ لِمَعْنًى يَرْجِعُ إِلَى الصَّلَاةِ فَلَوْ صَلَّى فِيهَا لَمْ يُعِدْ وَإِنَّمَا هُوَ وَاللهُ أَعْلَمُ

bayhaqi:4366Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Saʿīd Aḥmad b. Muḥammad b. Ziyād al-Baṣrī Bimakkah > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar

[Machine] "That the Prophet ﷺ said, 'Do not enter upon the people of Thamud unless you are crying. If you are not crying, then I fear that a similar punishment which befell them may also befall you.'"

البيهقي:٤٣٦٦كَمَا حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْبَصْرِيُّ بِمَكَّةَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَا تَدْخُلُوا عَلَى هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ يَعْنِي أَصْحَابَ ثَمُودَ إِلَّا أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ فَإِنْ لَمْ تَكُونُوا بَاكِينَ فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ الَّذِي أَصَابَهُمْ

bayhaqi:4367Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > al-Asfāṭī / ʿAbbās b. al-Faḍl > Ismāʿīl > Mālik > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar

[Machine] The Prophet ﷺ said to his companions, "Do not enter upon those people, meaning the punished ones, unless you are crying. If you are not crying, then do not enter upon them lest you be afflicted by what has afflicted them."

البيهقي:٤٣٦٧وَأنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْأَسْفَاطِيُّ يَعْنِي عَبَّاسَ بْنَ الْفَضْلِ ثنا إِسْمَاعِيلُ ثنا مَالِكٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لِأَصْحَابِهِ لَا تَدْخُلُوا عَلَى هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ يَعْنِي الْمُعَذَّبِينَ إِلَّا أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ فَإِنْ لَمْ تَكُونُوا بَاكِينَ فَلَا تَدْخُلُوا عَلَيْهِمْ لَا يُصِيبُكُمْ مَا أَصَابَهُمْ

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ

bayhaqi:4368Abū Ḥāmid Aḥmad b. al-Walīd b. Aḥmad al-Zawzanī > Abū al-Qāsim Sulaymān b. Aḥmad al-Lakhmī > Isḥāq b. Ibrāhīm b. al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Sālim > Ibn ʿUmar

[Machine] When the messenger of Allah passed by the valley, he said, "Do not enter the dwellings of those who have wronged themselves unless you are weeping for what befell them." Then the messenger of Allah covered his head and hurried until he crossed the valley.

البيهقي:٤٣٦٨أنبأ أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ أَحْمَدَ الزَّوْزَنِيُّ أنبأ أَبُو الْقَاسِمِ سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ اللَّخْمِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الدَّبَرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

لَمَّا مَرَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِالْحِجْرِ قَالَ لَا تَدْخُلُوا مَسَاكِنَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ إِلَّا أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ الَّذِي أَصَابَهُمْ ثُمَّ قَنَّعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ رَأْسَهُ وَأَسْرَعَ السَّيْرَ حَتَّى أَجَازَ الْوَادِيَ

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُسْنَدِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ فَأَحَبَّ الْخُرُوجَ مِنْ تِلْكَ الْمَسَاكِنِ وَكَرِهَ الْمُقَامَ بِهَا إِلَّا بَاكِيًا فَدَخَلَ فِي ذَلِكَ الْمُقَامُ لِلصَّلَاةِ وَغَيْرِهَا وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ

bayhaqi:4369Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Aḥmad b. Isḥāq Imlāʾ > Muḥammad b. Ayyūb > Abū ʿUmar al-Ḥawḍī > Hishām b. Abū ʿAbdullāh > Qatādah > Abū al-ʿĀliyah > Ibn ʿAbbās

[Machine] "There were men who were sick in my presence, among them was Umar and their obedience to me was evident. Umar narrated that the Messenger of Allah ﷺ forbade praying after Fajr prayer until the sun rises, and after Asr prayer until the sun sets."

البيهقي:٤٣٦٩أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ إِمْلَاءً أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ ثنا أَبُو عُمَرَ الْحَوْضِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

شَهِدَ عِنْدِي رِجَالٌ مَرْضِيُّونَ فِيهِمْ عُمَرُ وَأَرْضَاهُمْ عِنْدِي عُمَرُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنِ الصَّلَاةِ أَوْ قَالَ لَا صَلَاةَ بَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تُشْرِقَ الشَّمْسُ أَوْ تَطْلُعَ وَبَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي عَمْرٍو وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ هِشَامٍ

bayhaqi:4370Abū Bakr Aḥmad b. Isḥāq > Muḥammad b. Ayyūb > Musaddad > Yaḥyá > Shuʿbah > Qatādah > Abū al-ʿĀliyah > Ibn ʿAbbās > Unās Aʿjabuhum Ilay ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ prohibited praying after Fajr until the sun rises and praying after Asr until the sun sets.

البيهقي:٤٣٧٠وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ أنبأ مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى عَنْ شُعْبَةَ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْعَالِيَةِ يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ حَدَّثَنِي أُنَاسٌ أَعْجَبُهُمْ إِلَيَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنِ الصَّلَاةِ بَعْدَ الْفَجْرِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَعَنِ الصَّلَاةِ بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ يَحْيَى

bayhaqi:4371[Chain 1] Abū Zakariyyā Yaḥyá b. Ibrāhīm b. Muḥammad b. Yaḥyá al-Muzakkī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Mālik [Chain 2] Abū al-Walīd al-Faqīh > Ibrāhīm b. ʿAlī > Yaḥyá b. Yaḥyá > Mālik > Muḥammad b. Yaḥyá b. Ḥibbān > al-Aʿraj > Abū Hurayrah ؓ

Abu Huraira is reported to have said that the Messenger of Allah ﷺ prohibited to observe prayer after the 'Asr prayer till the sun is set, and after the dawn till the sun rises. (Using translation from Muslim 825)

البيهقي:٤٣٧١أنبأ أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْمُزَكِّي ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مَالِكٌ (ح) وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حِبَّانَ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنِ الصَّلَاةِ بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ وَعَنِ الصَّلَاةِ بَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى

bayhaqi:4372Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Muḥammad b. ʿUbayd al-Ṭanāfisī > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Khubayb b. ʿAbd al-Raḥman > Ḥafṣ b. ʿĀṣim > Abū Hurayrah ؓ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ prohibited praying two prayers: praying after Fajr until the sun rises, and praying after Asr until the sun sets. This hadith is narrated by Ubaidullah bin Umar in Sahih.

البيهقي:٤٣٧٢وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو مُحَمَّدِ بْنُ أَبِي حَامِدٍ الْمُقْرِئُ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّنَافِسِيُّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ صَلَاتَيْنِ عَنِ الصَّلَاةِ بَعْدَ الْفَجْرِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَعَنِ الصَّلَاةِ بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ

bayhaqi:4373Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Ṭāhir Muḥammad b. al-Ḥasan al-Muḥammadābādhī > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > Rawḥ b. ʿUbādah > Saʿīd b. Abū ʿArūbah And Hishām b. Abū ʿAbdullāh > Qatādah > Qazaʿah > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "The journey is only permitted to three mosques: the Mosque of Ibrahim, the Mosque of Muhammad, and the Al-Aqsa Mosque. The Messenger of Allah, ﷺ , also forbade praying during two periods of time: two hours after Asr prayer until sunset, and after Fajr prayer until sunrise. He also forbade fasting for two days: the day of Eid al-Fitr and the day of Eid al-Adha. The Messenger of Allah, ﷺ , also forbade a woman from traveling for more than three days except with a Mahram."

البيهقي:٤٣٧٣أنبأ أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْمُحَمَّدْآبَاذِيُّ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ وَهِشَامُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ قَزَعَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّمَا تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلَى ثَلَاثَةِ مَسَاجِدَ مَسْجِدِ إِبْرَاهِيمَ وَمَسْجِدِ مُحَمَّدٍ وَبَيْتِ الْمَقْدِسِ وَنَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ صَلَاةٍ فِي سَاعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ وَبَعْدَ الْغَدَاةِ حَتَّى تُشْرِقَ الشَّمْسُ وَعَنْ صَوْمِ يَوْمَيْنِ يَوْمِ الْفِطْرِ وَيَوْمِ الْأَضْحَى وَنَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ تُسَافِرَ الْمَرْأَةُ فَوْقَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ إِلَّا مَعَ ذِي مَحْرَمٍ

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ وَهِشَامٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ عَنْ قَتَادَةَ وَأَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ وَيَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ الْمَازِنِيِّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ فِي النَّهْيِ عَنْ هَاتَيْنِ الصَّلَاتَيْنِ

bayhaqi:4374[Chain 1] Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū Ṣāliḥ And Ibn Bukayr > al-Layth [Chain 2] Jaddī Yaḥyá b. Manṣūr al-Qāḍī > Aḥmad b. Salamah

The Messenger of Allah ﷺ led us in the 'Asr prayer at (the place known as) Mukhammas, and then said: This prayer was presented to those gone before you, but they lost it, and he who guards it has two rewards in store for him. And no prayer is valid after till the onlooker appears (by onlooker is meant the evening star). (Using translation from Muslim 830a)

البيهقي:٤٣٧٤أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو صَالِحٍ وَابْنُ بُكَيْرٍ قَالَا ثنا اللَّيْثُ (ح) وَأنبأ أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ الْعَنْبَرِيُّ أنبأ جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ ثنا اللَّيْثُ يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ عَنْ خَيْرِ بْنِ نُعَيْمٍ الْحَضْرَمِيِّ عَنِ ابْنِ هُبَيْرَةَ يَعْنِي عَبْدَ اللهِ عَنْ أَبِي تَمِيمٍ الْجَيْشَانِيِّ عَنْ أَبِي بُصْرَةَ الْغِفَارِيِّ قَالَ

صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ الْعَصْرَ بِالْمَحْمَصِ وَقَالَ إِنَّ هَذِهِ الصَّلَاةُ عُرِضَتْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَضَيَّعُوهَا فَمَنْ حَافَظَ عَلَيْهَا كَانَ لَهُ أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِ وَلَا صَلَاةَ بَعْدَهَا حَتَّى يَطْلُعَ الشَّاهِدُ وَالشَّاهِدُ النَّجْمُ لَفْظُ حَدِيثِ قُتَيْبَةَ

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ

bayhaqi:4375Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Jaʿfar b. Ḥamdān > ʿAbdullāh b. Aḥmad from my father > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Abū al-Tayyāḥ > Ḥumrān b. Abān > Muʿāwiyah

[Machine] Indeed, you used to perform a prayer. We have accompanied the Messenger of Allah ﷺ and we did not see him perform it. He had prohibited it, meaning the two units of prayer after the afternoon prayer.

البيهقي:٤٣٧٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ حَمْدَانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ قَالَ سَمِعْتُ حُمْرَانَ بْنَ أَبَانَ يُحَدِّثُ عَنْ مُعَاوِيَةَ قَالَ

إِنَّكُمْ لَتُصَلُّونَ صَلَاةً لَقَدْ صَحِبْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَمَا رَأَيْنَاهُ يُصَلِّيهَا وَلَقَدْ نَهَى عَنْهَا يَعْنِي الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ غُنْدَرٍ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ شُعْبَةَ

bayhaqi:4376ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Shuʿbah > Abū al-Tayyāḥ > Maʿbad al-Juhanī > Khaṭab Muʿāwiyah ؓ

[Machine] Indeed, what is the matter with people who perform a prayer that I have seen the Messenger of Allah ﷺ not praying? And we have heard him forbidding it, meaning the two Rak'ahs after Al-'Asr prayer, and likewise.

البيهقي:٤٣٧٦وَأنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ثنا شُعْبَةُ أَخْبَرَنَا أَبُو التَّيَّاحِ عَنْ مَعْبَدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ خَطَبَ مُعَاوِيَةُ ؓ فَقَالَ

أَلَا مَا بَالُ أَقْوَامٍ يُصَلُّونَ صَلَاةً لَقَدْ صَحِبْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَمَا رَأَيْنَاهُ يُصَلِّيهَا؟ وَقَدْ سَمِعْنَاهُ يَنْهَى عَنْهَا يَعْنِي الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ وَكَذَلِكَ

رَوَاهُ عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ عَنْ شُعْبَةَ وَكَانَ أَبُو التَّيَّاحِ سَمِعَهُ مِنْهُمَا وَاللهُ أَعْلَمُ

bayhaqi:4377Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Abū Jaʿfar al-Razzāz > Saʿdān > Sufyān b. ʿUyaynah > Hishām b. Ḥujayr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ only prohibited using a ladder. Ibn Abbas said that the Prophet ﷺ prohibited praying after Asr, so we do not know whether we will be punished or rewarded, because Allah the Almighty said, "It is not for a believing man or a believing woman, when Allah and His Messenger have decided a matter, that they should [thereafter] have any choice about their affair."

البيهقي:٤٣٧٧أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ ثنا سَعْدَانُ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ حُجَيْرٍ قَالَ كَانَ طَاوُسٌ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ اتْرُكْهُمَا فَقَالَ

إِنَّمَا نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْهُمَا أَنْ تُتَّخَذَ سُلَّمًا قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّهُ قَدْ نَهَى النَّبِيُّ ﷺ عَنْ صَلَاةٍ بَعْدَ الْعَصْرِ فَلَا نَدْرِي أَتُعَذَّبُ عَلَيْهِمَا أَمْ تُؤْجَرُ؛ لِأَنَّ اللهَ تَعَالَى قَالَ {مَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَنْ تَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ}

bayhaqi:4378[Chain 1] [Chain 2] Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Ḥāfiẓ Nbʾ ʿAlī b. al-Ḥusayn al-Ṣaffār > Yaḥyá b. Yaḥyá > Mālik > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "None of you should perform prayer at sunrise or sunset."

البيهقي:٤٣٧٨أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ فِي آخَرِينَ قَالُوا أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مَالِكٌ (ح) وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ الصَّفَّارُ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يَتَحَرَّى أَحَدُكُمْ فَيُصَلِّي عِنْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَلَا عِنْدَ غُرُوبِهَا

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ مَالِكٍ

bayhaqi:4379Abū Ṭāhir al-Faqīh And ʾAbū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ Waʾabū Zakariyyā b. Abū Isḥāq Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Anas b. ʿIyāḍ > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] "That the Prophet ﷺ said, 'Do not perform your prayers at sunrise or sunset, for indeed, it rises and sets between the two horns of the Satan, as narrated in the authentic Hadith from Hisham ibn Urwah.'"

البيهقي:٤٣٧٩أنبأ أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ وَأَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ ثنا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَا تَتَحَرَّوْا بِصَلَاتِكُمْ طُلُوعَ الشَّمْسِ وَلَا غُرُوبَهَا فَإِنَّهَا تَطْلُعُ بِقَرْنَيِ الشَّيْطَانِ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ