27. Book of the Companions

٢٧۔ كِتَابُ مَعْرِفَةِ الصَّحَابَةِ ؓ

27.131 [Machine] The mention of the merits of Muhammad ibn Talha ibn Ubaidullah al-Sajjad.

٢٧۔١٣١ ذِكْرُ مَنَاقِبِ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ السَّجَّادِ ؓ

[Machine] Muhammad ibn Talhah was one of the ascetic individuals who exerted great effort in worship. The companions of the Messenger of Allah ﷺ would seek his blessings and supplications. He was the first person to be given the title of "As-Sajjad" (the one who frequently prostrates). Abu Abdullah Al-Asbahani narrated this information, testifying to its authenticity, as I mentioned before.

كَانَ مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ مِنَ الزُّهَّادِ الْمُجْتَهِدِينَ فِي الْعِبَادَةِ، وَكَانَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَتَبَرَّكُونَ بِهِ وَبِدُعَائِهِ، وَهُوَ أَوَّلُ مَنْ لُقِّبَ بِالسَّجَّادِ، حَدَّثَنَا بِصِحَّةِ ذَلِكَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْأَصْبَهَانِيُّ كَمَا قَدَّمْتُ ذِكْرَهُ

hakim:5606Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī Bimarw > Saʿīd b. Masʿūd > Yazīd b. Hārūn > Abū Shaybah Ibrāhīm b. ʿUthmān > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman a freed slave of Āl Ṭalḥah > ʿĪsá b. Ṭalḥah > Ẓiʾr Limuḥammad b. Ṭalḥah

[Machine] When Muhammad ibn Talhah was born, the Prophet ﷺ came to us and said, "What have you named him?" We replied, "Muhammad." He said, "This is my name, and his nickname is Abu Al-Qasim."  

الحاكم:٥٦٠٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ بِمَرْوَ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنَا أَبُو شَيْبَةَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ حَدَّثَتْنِي ظِئْرٌ لِمُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ قَالَتْ

لَمَّا وُلِدَ مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ أَتَيْنَا بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ «مَا سَمَّيْتُمُوهُ؟» فَقُلْنَا مُحَمَّدًا فَقَالَ «هَذَا اسْمِي وَكُنْيَتُهُ أَبُو الْقَاسِمِ» أبو شيبة واه  

hakim:5607Abū Bakr b. Bālawayh > Ibrāhīm b. Isḥāq al-Ḥarbī > Muṣʿab al-Zubayrī

[Machine] I heard Mus'ab Al-Zubayri saying that Muhammad ibn Talha ibn Ubaid Allah, his mother is Hamna bint Jahsh.  

الحاكم:٥٦٠٧حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ بَالَوَيْهِ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَرْبِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ مُصْعَبَ الزُّبَيْرِيَّ يَقُولُ مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ أُمُّهُ حَمْنَةُ بِنْتُ جَحْشٍ  

hakim:5608al-Ḥasan b. Yaʿqūb al-ʿAdl > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Bashhār b. Mūsá > al-Ḥāṭibī from his father from his grandfather Muḥammad b. Ḥāṭib

[Machine] "We surely belong to Allah and to Him we shall return. The offspring of Quraysh, by Allah." His father said to him, "What is it, O my son?" He replied, "Muhammad ibn Talhah." His father then said, "We surely belong to Allah and to Him we shall return. If what I have known is true, it is the loss of a righteous young man." Then he sat down, saddened and grieving.  

الحاكم:٥٦٠٨أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ الْعَدْلُ ثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثَنَا بَشَّارُ بْنُ مُوسَى ثَنَا الْحَاطِبِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ قَالَ لَمَّا فَرَغْنَا مِنْ قِتَالِ الْجَمَلِ قَامَ عَلِيٌّ وَالْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ وَعَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ وَصَعْصَعَةُ بْنُ صُوحَانَ وَالْأَشْتَرُ وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ يَطُوفُونَ فِي الْقَتْلَى فَأَبْصَرَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ قَتِيلًا مَكْبُوبًا عَلَى وَجْهِهِ فَأَكَبَّهُ عَلَى قَفَاهُ فَقَالَ

«إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ فَرْخُ قُرَيْشٍ وَاللَّهِ» فَقَالَ لَهُ أَبُوهُ مَا هُوَ يَا بُنَيَّ؟ قَالَ «مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ» فَقَالَ «إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ إِنْ كَانَ مَا عَلِمْتُهُ لَشَابٌّ صَالِحٌ» ثُمَّ قَعَدَ كَئِيبًا حَزِينًا  

hakim:5609Abū ʿAbdullāh al-Aṣbahānī > al-Ḥasan b. al-Jahm > al-Ḥusayn b. al-Faraj > Muḥammad b. ʿUmar > Muḥammad b. al-Ḍaḥḥāk b. ʿUthmān al-Ḥizāmī

[Machine] "And he said, 'Whoever sees the man with the black robe, do not kill him, meaning Muhammad.' So Muhammad said to Aisha that day, 'O mother, what do you command me?' She said, 'I think it is best for you, O son of Adam, to withhold your hand.' So he withheld his hand, and a man from the Banu Asad ibn Khuzaymah named Talhah ibn Mudlij from the Banu Munqidh ibn Tarif killed him. Some say Shaddad ibn Mu'awiya al-Abasi killed him, and others say it was Isam ibn Mis'ar al-Basri. There is much discussion about this, and it is the one who says in his killing [Al-Bahr Al-Tawil] and 'Ashath Qawwamin with the verses of his Lord are few in harms that people see as a Muslim. I aimed the spear at his back under his cloak, and he fell to the ground, lifeless, with both hands and mouth. I touched him with my teeth, and his shirt resisted me from the back of his stained clothes. You stood solidly against him in the rush of horses, an animal like a she-camel. I remember Hamma when I stabbed him, so why don't you recite Hamma before advancing against a non-follower, a sin other than that, except that he does not follow Ali, and one who does not follow the truth is unjust.' Then Ali said when he saw him lifeless, 'This blow was made by his head.'"  

الحاكم:٥٦٠٩حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْجَهْمِ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَرَجِ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ الْحِزَامِيُّ عَنْ أَبِيهِ كَانَ هُوَ وَمُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَنَهَى عَلِيٌّ عَنْ قتْلِهِ

وَقَالَ «مَنْ رَأَى صَاحِبَ الْبُرْنُسِ الْأَسْوَدِ فَلَا يَقْتُلْهُ يَعْنِي مُحَمَّدًا » فَقَالَ مُحَمَّدٌ لِعَائِشَةَ يَوْمَئِذٍ يَا أُمَّاهُ مَا تَأْمُرِينِي؟ قَالَتْ «أَرَى أَنْ تَكُونَ كَخَيْرِ ابْنَيْ آدَمَ أَنْ تَكُفَّ يَدَكَ» فَكَفَّ يَدَهُ فَقَتَلَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي أَسَدِ بْنِ خُزَيْمَةَ يُقَالُ لَهُ طَلْحَةُ بْنُ مُدْلِجٍ مِنْ بَنِي مُنْقِذِ بْنِ طَرِيفٍ وَيُقَالُ قَتَلَهُ شَدَّادُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْعَبْسِيُّ وَيُقَالُ بَلْ قَتَلَهُ عِصَامُ بْنُ مِسْعَرٍ الْبَصْرِيُّ وَعَلَيْهِ كَثْرَةُ الْحَدِيثِ وَهُوَ الَّذِي يَقُولُ فِي قَتْلِهِ [البحر الطويل] وَأَشْعَثَ قَوَّامٍ بِآيَاتِ رَبِّهِ قَلِيلُ الْأَذَى فِيمَا يَرَى النَّاسُ مُسْلِمِ وَلَفْتُ لَهُ بِالرُّمْحِ مِنْ تَحْتِ بَزِّهِ فَخَرَّ صَرِيعًا لِلْيَدَيْنِ وَلِلْفَمِ شَكَكْتَ إِلَيْهِ بِالسِّنَانِ قَمِيصَهُ فَأَدْرَأْتُهُ عَنْ ظَهْرِ طَرَفِ مُشَوَّمِ أَقَمْتَ لَهُ فِي دَفْعَةِ الْخَيْلِ صُلْبَهُ بِمِثْلِ قُدَّامَ النَّشْرِ حَيَوَانَ كَيْزَمِ يُذَكَّرُنِي حم لَمَّا طَعَنْتُهُ فَهَلَّا تَلَا حم قَبْلَ التَّقَدُّمِ عَلَى غَيْرِهِ ذَنْبٌ غَيْرَ أَنْ لَيْسَ تَابِعًا عَلِيًّا وَمَنْ لَا يَتْبَعُ الْحَقَّ يَظْلِمِ قَالَ فَقَالَ عَلِي لَمَّا رَآهُ صَرِيعًا «صَرَعَهُ هَذَا الْمَصْرَعَ بِرَأْسِهِ»  

hakim:5610al-Shaykh Abū Bakr b. Isḥāq > Muḥammad b. Ghālib > Saʿīd b. Sulaymān al-Wāsiṭī > Isḥāq b. Yaḥyá b. Ṭalḥah > ʿAmmī ʿĪsá b. Ṭalḥah > ʿĀʾishah

[Machine] Abu Bakr As-Siddiq, I was the first to respond to the Messenger of Allah ﷺ , along with Talha ibn Ubayd Allah. When the cold became intense and the Messenger of Allah ﷺ was the most affected by it, he said to us, "Take care of your companion" referring to him. So we left him and approached him, and there was a napkin hanging from his cheek, and between it and the eastern direction was a man. I was the closest to the Messenger of Allah ﷺ . It was Abu Ubaydah ibn al-Jarrah. I went to remove the napkin, but Abu Ubaydah said, "I swear to you by Allah, O Abu Bakr, don't abandon me." So I left it and he pulled it off. Then I went to remove the other ring, but Abu Ubaydah said to me the same thing, so he removed the other ring and the other napkin. The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, your companion has attracted the attention or the demand of Talha." It is a sound saying according to the condition of Muslim, and they did not expel him, no, by Allah.  

الحاكم:٥٦١٠أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ حَدَّثَنِي عَمِّي عِيسَى بْنُ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ قَالَ

أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ كُنْتُ أَوَّلَ مَنْ فَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَمَعَهُ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ وَإِذَا طَلْحَةُ قَدْ غَلَبَهُ الْبَرْدُ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَمْثَلُ بَلَلًا مِنْهُ فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «عَلَيْكُمْ بِصَاحِبِكُمْ» فَتَرَكْنَاهُ وَأَقْبَلْنَا عَلَيْهِ وَإِذَا مِغْفَرٌهٌ قَدْ عَلِقَ بِوَجَنْتَيْهِ وَبَيْنَهُ وَبَيْنَ الْمَشْرِقِ رَجُلٌ أَنَا أَقْرَبُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَإِذَا هُوَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ فَذَهَبْتُ لِأَنْزِعَ الْمِغْفَرَ فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ أَنْشُدُكَ اللَّهَ يَا أَبَا بَكْرٍ أَلَا تَرَكْتِنِي؟ فَتَرَكْتُهُ فَجَذَبَهَا فَانْتُزِعَتْ ثَنِيَّةُ أَبِي عُبَيْدَةَ قَالَ فَذَهَبْتُ لِأَنْزِعَ الْحَلْقَةَ الْأُخْرَى فَقَالَ لِي أَبُو عُبَيْدَةَ مِثْلَ ذَلِكَ فَانْتَزَعَ الْحَلْقَةَ الْأُخْرَى فَانْتَزَعَ ثَنِيَّةَ أَبِي عُبَيْدَةَ الْأُخْرَى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَمَا إِنَّ صَاحِبَكُمْ قَدِ اسْتَوْجَبَ أَوْ أَوْجَبَ طَلْحَةَ» صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ لا والله  

hakim:5611Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Rabīʿ b. Sulaymān > ʿAbdullāh b. Wahb > Isḥāq b. Yaḥyá > ʿĪsá b. Ṭalḥah b. ʿUbaydullāh

[Machine] "I entered upon the Mother of the Believers, Aisha bint Talha, while she was saying to her mother Asma, 'I am better than you, and my father is better than your father.' So her mother started scolding her and saying, 'You are better than me?' Then the Mother of the Believers, Aisha, said, 'Should I not settle between you two?' Asma said, 'Yes.' She said, 'Indeed, Abu Bakr came to the Messenger of Allah ﷺ and he said, "O Abu Bakr, you are an emancipated slave of Allah from the Fire."' So since that day, he was called 'the emancipated one' and he was not called that before. Then Talhah ibn Ubaydullah entered and said, 'You, O Talhah, are one who settled his debt.'" (This hadith is authentic according to the conditions of Imam Muslim, and it was not included in his compilation).  

الحاكم:٥٦١١حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ حَدَّثَنَا رَبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ قَالَ

دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ وَعَائِشَةُ بِنْتُ طَلْحَةَ وَهِيَ تَقُولُ لِأُمِّهَا أَسْمَاءَ أَنَا خَيْرٌ مِنْكِ وَأَبِي خَيْرٌ مِنْ أَبِيكِ قَالَ فَجَعَلَتْ أُمُّهَا تَشْتِمُهَا وَتَقُولُ أَنْتِ خَيْرٌ مِنِّي فَقَالَتْ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةُ أَلَا أَقْضِي بَيْنَكُمَا؟ قَالَتْ بَلَى قَالَتْ فَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «يَا أَبَا بَكْرٍ أَنْتَ عَتِيقُ اللَّهِ مِنَ النَّارِ» قَالَتْ فَمِنْ يَوْمَئِذٍ سُمَيَّ عَتِيقًا وَلَمْ يَكُنْ سُمَيَّ قَبْلَ ذَلِكَ عَتِيقًا قَالَتْ ثُمَّ دَخَلَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ فَقَالَ «أَنْتَ يَا طَلْحَةُ مِمَّنْ قَضَى نَحْبَهُ» صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ على شرط مسلم  

hakim:5612Bakr b. Muḥammad al-Ṣayrafī Bimarw > ʿAbd al-Ṣamad b. al-Faḍl > Makkī b. Ibrāhīm > al-Ṣalt b. Dīnār > Abū Naḍrah > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] The Messenger of Allah, peace be upon him, said: "Whoever wants to see a walking martyr on the face of the earth, let him look at Talhah ibn Ubayd Allah." This is the narration attributed to Salat ibn Dinar, and it is not a requirement of this book (referring to the book in question) to establish the authenticity of this narration.  

الحاكم:٥٦١٢حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ ثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ الْفَضْلِ ثَنَا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا الصَّلْتُ بْنُ دِينَارٍ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ أَرَادَ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى شَهِيدٍ يَمْشِي عَلَى وَجْهَ الْأَرْضَ فَلْيَنْظُرْ إِلَى طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ» تَفَرَّدَ بِهِ الصَّلْتُ بْنُ دِينَارٍ وَلَيْسَ مِنْ شَرْطِ هَذَا الْكِتَابِ الصلت واه  

hakim:5613Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Saʿdī > Muḥammad b. ʿUbayd al-Ṭanāfisī > Abū Mālik al-Ashjaʿī > Abū Ḥabībah a freed slave of Ṭalḥah > Dakhalt

[Machine] "Allah, the Mighty and Majestic, says: 'And We have removed whatever malice may be in their hearts, [and we have made them] brothers on thrones facing each other.' (Surah Al-Hijr, verse 47) So he (the Prophet) said, 'O son of my brother, how is so-and-so? How is so-and-so?' He asked him about the mothers of his father's children. He said, 'We have not taken your lands this year except to prevent people from plundering them. O so-and-so, go with him to Banu Qurayzah and let him give you his share of this year's harvest, and let him give you back his land.' Then two men sitting on one side (said), one of them being Harith the blind, 'Allah is more just than that we should kill them and they become our brothers in Paradise.' He (the Prophet) said, 'A people who are farthest from the land of Allah, how could it be? If you have a need, come to us.'"  

الحاكم:٥٦١٣حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ السَّعْدِيُّ أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ الطَّنَافِسِيُّ ثَنَا أَبُو مَالِكٍ الْأَشْجَعِيُّ عَنْ أَبِي حَبِيبَةَ مَوْلَى طَلْحَةَ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَلِيٍّ مَعَ عُمَرَ بْنِ طَلْحَةَ بَعْدَمَا فَرَغَ مِنْ أَصْحَابِ الْجَمَلِ قَالَ فَرَحَّبَ بِهِ وَأَدْنَاهُ قَالَ إِنِّي لَأَرْجُو أَنْ يَجْعَلَنِي اللَّهُ وَأَبَاكَ مِنَ الَّذِينَ قَالَ

اللَّهُ ﷻ {وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غَلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرَرٍ مُتَقَابِلِينَ} [الحجر 47] فَقَالَ «يَا ابْنَ أَخِي كَيْفَ فُلَانَةُ كَيْفَ فُلَانَةُ؟» قَالَ وَسَأَلَهُ عَنْ أُمَّهَاتِ أَوْلَادِ أَبِيهِ قَالَ ثُمَّ قَالَ «لَمْ نَقْبِضْ أَرَاضِيَكُمْ هَذِهِ السَّنَةَ إِلَّا مَخَافَةَ أَنْ يَنْتَهِبَهَا النَّاسُ يَا فُلَانُ انْطَلِقْ مَعَهُ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ فَمُرْهُ فَلْيُعْطِهِ غَلَّتَهُ هَذِهِ السَّنَةَ وَيَدْفَعُ إِلَيْهِ أَرْضَهُ» فَقَالَ رَجُلَانِ جَالِسَانِ إِلَى نَاحِيَةٍ أَحَدُهُمَا الْحَارِثُ الْأَعْوَرُ اللَّهُ أَعْدَلُ مِنْ ذَلِكَ أَنْ نَقْتُلَهُمْ وَيَكُونُوا إِخْوَانَنَا فِي الْجَنَّةِ قَالَ «قَوْمًا أَبْعَدُ أَرْضِ اللَّهِ وَأَسْحَقُهَا فَمَنْ هُوَ إِذًا لَمْ أَكُنْ أَنَا وَطَلْحَةُ يَا ابْنَ أَخِي إِذَا كَانَتْ لَكَ حَاجَةٌ فَأْتِنَا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
hakim:5614ʿUbaydullāh b. Muḥammad b. Aḥmad al-Balkhīfrom Aṣl Kitābih > Abū Ismāʿīl Muḥammad b. Ismāʿīl al-Tirmidhī > Sulaymān b. Ayyūb b. Sulaymān b. ʿĪsá b. Mūsá b. Ṭalḥah b. ʿUbaydullāh al-Qurashī from my father from my father > Mūsá b. Ṭalḥah b. ʿUbaydullāh > Khaṭab ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Um Abān b. ʿUtbah b. Rabīʿah b. ʿAbd Shams Faʾabath Faqīl Lahā And Lim

[Machine] "If he enters, he enters with strength, and if he exits, he exits with strength. The affairs of the hereafter have bewildered him, distancing him from his worldly affairs. It is as if he looks upon his Lord with his own eyes. Then, Az-Zubair ibn Al-Awwam proposed to her, but she refused. It was said to her, "Why?" She replied, "His wife does not point at him with her finger in her cloak." Then, Ali proposed to her, but she refused. It was said to her, "Why?" She replied, "His wife has no need of him for anything, she only fulfills her desires." Then, Talhah proposed to her and she said, "My husband has rights on me." They asked, "And how is that?" She replied, "I know his qualities. If he enters, he enters smiling, and if he exits, he exits laughing. If I ask, he gives, and if I am silent, he begins the conversation, and if I do something, he thanks me, and if I make a mistake, he forgives me." When he constructed the house, Ali said, "O Abu Muhammad, may I speak to Umm Aban?" He said, "Speak to her." So, he took her hand and said, "Peace be upon you, O noble soul." She replied, "And peace be upon you." He said, "The Commander of the Faithful proposed to you, but you refused." She said, "That is true." He said, "And Az-Zubair ibn Al-Awwam, the cousin of the Messenger of Allah, proposed to you, but you refused." She said, "That is true." He said, "And I proposed to you, and my close relatives from the Messenger of Allah, but you refused." She said, "That is true." He said, "By Allah, I have married you with the most handsome face and the most generous hands, who gives like this and like that."  

الحاكم:٥٦١٤أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْبَلْخِيُّ بِبَغْدَادَ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ ثَنَا أَبُو إِسْمَاعِيلَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ التِّرْمِذِيُّ ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَيُّوبَ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ عِيسَى بْنِ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ الْقُرَشِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ قَالَ خَطَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أُمَّ أَبَانَ بِنْتُ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ شَمْسٍ فَأَبَتْهُ فَقِيلَ لَهَا وَلِمَ؟ قَالَتْ

إِنْ دَخَلَ دَخَلِ بِبَأْسٍ وَإِنْ خَرَجَ خَرَجَ بِبَأْسٍ قَدْ أَذْهَلَهُ أَمْرُ آخِرَتِهِ عَنْ أَمْرِ دُنْيَاهُ كَأَنَّهُ يَنْظُرُ إِلَى رَبِّهِ بِعَيْنَيْهِ ثُمَّ خَطَبَ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ فَأَبَتْهُ فَقِيلَ لَهَا وَلِمَ؟ قَالَتْ لَيْسَ لِزَوْجَتِهِ مِنْهُ الْإِشَارَةُ فِي قَرَامِلِهَا ثُمَّ خَطَبَهَا عَلِيٌّ فَأَبَتْ قِيلَ لَهَا وَلِمَ؟ قَالَتْ لَيْسَ لِزَوْجَتِهِ مِنْهُ إِلَّا قَضَاءُ حَاجَتِهِ وَيَقُولُ كَيْتَ وَكَيْتَ وَكَانَ وَكَانَ ثُمَّ خَطَبَهَا طَلْحَةُ فَقَالَتْ زَوْجِي حَقًّا قَالُوا وَكَيْفَ ذَاكَ؟ قَالَتْ إِنِّي عَارِفَةٌ بِخَلَائِقِهِ إِنْ دَخَلَ دَخَلَ ضَاحِكًا وَإِنْ خَرَجَ خَرَجَ بَسَّامًا إِنْ سَأَلْتُ أَعْطَى وَإِنْ سَكَتُّ ابْتَدَأَ وَإِنْ عَمِلْتُ شَكَرَ وَإِنْ أَذْنَبْتُ غَفَرَ فَلَمَّا أَنِ ابْتَنَى بِهَا قَالَ عَلِيٌّ «يَا أَبَا مُحَمَّدٍ إِنْ أَذِنْتَ لِي أَنْ أُكَلِّمَ أُمَّ أَبَانَ؟» قَالَ كَلِّمْهَا قَالَ فَأَخَذَ بِسَجْفِ الْحَجَلَةِ ثُمَّ قَالَ «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا عَزِيزَةَ نَفْسِهَا» قَالَتْ وَعَلَيْكَ السَّلَامُ قَالَ «خَطَبَكِ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فَأَبَيْتِيهِ» قَالَتْ قَدْ كَانَ ذَلِكَ قَالَ «وَخَطَبَكِ الزُّبَيْرُ ابْنُ عَمَّةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَأَحَدُ حَوَارِيِّهِ فَأَبَيْتِ» قَالَتْ وَقَدْ كَانَ ذَلِكَ قَالَ «وَخَطَبْتُكِ أَنَا وَقَرَابَتِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَأَبَيْتِ» قَالَتْ وَقَدْ كَانَ ذَلِكَ قَالَ «أَمَا وَاللَّهِ لَقَدْ تَزَوَّجْتِ أَحْسَنَنَا وَجْهًا وَأَبْذَلَنَا كَفًّا يُعْطِي هَكَذَا وَهَكَذَا»  

hakim:5615ʿAlī b. ʿĪsá b. Ibrāhīm al-Ḥarbī > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > Ibn Abū ʿUmar > Sufyān > Ṭalḥah b. Yaḥyá > Jaddatī Suʿdá b. ʿAwf al-Murriyyah

[Machine] Talha came to me, and I found him sad. So I said, "Why do I see you with a gloomy face? Is there something bothering you about our matter?" He said, "No, by Allah, nothing about your matter bothers me. And you are indeed a good companion. But I have gathered some wealth." She said, "Send to your family and people and distribute it among them." He did as she suggested. Then I asked the treasurer, "How much did he distribute?" He said, "Four hundred thousand, and its value was a thousand dirhams per day." They used to call Talha "Al-Fayyad". Al-Dhahabi remained silent about it in the summary.  

الحاكم:٥٦١٥حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ عِيسَى بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْحَرْبِيُّ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى حَدَّثَتْنِي جَدَّتِي سُعْدَى بِنْتُ عَوْفٍ الْمُرِّيَّةُ قَالَتْ

«دَخَلَ عَلَيَّ طَلْحَةُ فَوَجَدْتُهُ مَغْمُومًا» فَقُلْتُ «مَا لِي أَرَاكَ كَالِحَ الْوَجْهِ أَرَابَكَ مِنْ أَمَرِنَا شَيْءٌ؟» قَالَ «لَا وَاللَّهِ مَا رَابَنِي مِنْ أَمْرِكَ شَيْءٌ وَلَنِعْمَ الصَّاحِبَةُ أَنْتِ وَلَكِنْ مَالًا اجْتَمَعَ عِنْدِي» قَالَتْ «فَابْعَثْ إِلَى أَهْلِ بَيْتِكَ وَقَوْمِكَ فَاقْسِمْ فِيهِمْ» قَالَتْ فَفَعَلَ فَسَأَلْتُ الْخَازِنَ كَمْ قَسَمَ؟ فَقَالَ «أَرْبَعُ مِائَةِ أَلْفٍ وَكَانَتْ غَلَّتُهُ كُلَّ يَوْمٍ أَلْفَ دِرْهَمٍ» قَالَ وَكَانَ يُسَمَّى طَلْحَةَ الْفَيَّاضَسكت عنه الذهبي في التلخيص  

hakim:5616Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Muḥammad b. Yaḥyá

[Machine] When the war prepared for battle, the Messenger of Allah ﷺ , Talhah, and Simak ibn Kharashah (Abu Dujanah) remained silent and did not speak. The Messenger of Allah ﷺ then said, "I saw myself on the day of Uhud, and there was no creature on the earth closer to me than Jibril on my right and Talhah on my left." It was mentioned in a poem about that incident (Bahr Al-Taweel). On the day of Shu'ayb, Talhah felt sorrow for Muhammad during a difficult hour when things were tight for him. He protected him with his hands against spears, and his fingers were cut by the blades, but he did not fail. Talhah was the leader of the people after Muhammad, and he upheld the principles of Islam until they were firmly established.  

الحاكم:٥٦١٦أَخْبَرَنِي أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الثَّقَفِيُّ ثَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَسَدِيُّ ثَنَا أَبِي ثَنَا صَالِحُ بْنُ مُوسَى الطَّلْحِيُّ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

لَمَّا وَضَعَتِ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا افْتَخَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَطَلْحَةُ سَاكِتٌ وَسِمَاكُ بْنُ خَرَشَةَ أَبُو دُجَانَةَ سَاكِتٌ لَا يَنْطِقُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَقَدْ رَأَيْتُنِي يَوْمَ أُحُدٍ وَمَا فِي الْأَرْضِ قُرْبِي مَخْلُوقٌ غَيْرَ جِبْرِيلَ عَنْ يَمِينِي وَطَلْحَةُ عَنْ يَسَارِي» فَقِيلَ فِي ذَلِكَ شِعْرًا [البحر الطويل] وَطَلْحَةُ يَوْمَ الشِّعْبِ آسَى مُحَمَّدًا لَدَى سَاعَةٍ ضَاقَتْ عَلَيْهِ وَشُدَّتِ وَقَاهُ بِكَفَّيْهِ الرِّمَاحَ فَقُطِّعَتْ أَصَابِعُهُ تَحْتَ الرِّمَاحِ فَشُلَّتِ وَكَانَ إِمَامَ النَّاسِ بَعْدَ مُحَمَّدٍ أَقَرَّ رَحَى الْإِسْلَامِ حَتَّى اسْتَقَرَّتِ  

hakim:5617Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > Asad b. Mūsá > Sufyān b. ʿUyaynah

[Machine] Hassan ibn Thabit stayed in Talahta, and he did not leave anyone. He stayed when the Prophet greeted, and when all the people left and they disappeared, protecting the Prophet's dwelling. The enemy approached him and he rejected them, covered in blood, fearing that they would say he sought revenge, they refrained.  

الحاكم:٥٦١٧حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ قَالَ

حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ فِي طَلْحَةَ وَمَا حَاشَى أَحَدًا [البحر المنسرح] أَقَامَ إِذَا سَلَّمَ النَّبِيُّ وَإِذْ وَلَّى جَمِيعُ الْعِبَادِ وَانْكَشَفُوا يَدْفَعُ عَنْ مُهْجَةِ النَّبِيِّ وَقَدْ دَنَا إِلَيْهِ الْعَدُوُّ وَارْتَدَفُوا مُضَمَّخٌ بِالدِّمَاءِ مُهْجَتَهُ خَشْيَةَ أَنْ قِيلَ ثَارَهُمْ عَطَفُوا  

hakim:5618Biṣiḥḥah Mā Qālah Ḥassān b. Thābit ʿUbaydullāh b. Aḥmad al-Balkhī > Abū Ismāʿīl al-Sulamī > Sulaymān b. Ayyūb b. ʿĪsá b. Mūsá b. Ṭalḥah from my father from his father > Ukhtih Um Isḥāq b. Ṭalḥah > Laqad > Abū /

[Machine] I heard my father say, "I was wounded on the day of Uhud in every part of my body, even in my private parts."  

الحاكم:٥٦١٨حَدَّثَنَا بِصِحَّةِ مَا قَالَهُ حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الْبَلْخِيُّ بِبَغْدَادَ ثَنَا أَبُو إِسْمَاعِيلَ السُّلَمِيُّ ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَيُّوبَ بْنَ عِيسَى بْنَ مُوسَى بْنَ طَلْحَةَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّهِ عَنْ أُخْتِهِ أُمِّ إِسْحَاقَ بِنْتِ طَلْحَةَ قَالَتْ لَقَدْ

سَمِعْتُ أَبِي وَهُوَ يَقُولُ «لَقَدْ عُقِرْتُ يَوْمَ أُحُدٍ فِي جَمِيعِ جَسَدِي حَتَّى فِي ذَكَرِي» سنده واه