27. Book of the Companions

٢٧۔ كِتَابُ مَعْرِفَةِ الصَّحَابَةِ ؓ

27.140 [Machine] The Mention of the Virtues of Suhaib ibn Sinan, the Servant of the Messenger of Allah (Peace be upon him)

٢٧۔١٤٠ ذِكْرُ مَنَاقِبِ صُهَيْبِ بْنِ سِنَانٍ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ

hakim:5698Abū ʿAbdullāh al-Aṣbahānī > al-Ḥasan b. al-Jahm > al-Ḥusayn b. al-Faraj > Muḥammad b. ʿUmar

[Machine] His uncle, [the poet] Al-Bahr Al-Rajz, praised the young man named Namari, who was captured by the Romans, while my family is loyal to the Prophet. He said, "And the Prophet is the name of the village where its people were. Suhaib was brought up among the Romans and he owned a slave dog from them. Then he came to Makkah and Abdullah ibn Jud'an Al-Tamimi bought him and freed him. Suhaib stayed with him in Makkah until Abdullah ibn Jud'an passed away. Then the Prophet ﷺ was sent."  

الحاكم:٥٦٩٨حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْجَهْمِ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَرَجِ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ قَالَ صُهَيْبُ بْنُ سِنَانِ بْنِ مَالِكِ بْنِ عَبْدِ عَمْرِو بْنِ عَقِيلِ بْنِ عَامِرٍ وَكَانَ أَبُوهُ سِنَانُ بْنُ مَالِكٍ عَامِلًا لِكِسْرَى عَلَى الْأُبُلَّةِ وَكَانَتْ مَنَازِلُهُمْ بِأَرْضِ الْمَوْصِلِ فِي قَرْيَةٍ عَلَى شَطِّ الْفُرَاتِ مِمَّا يَلِي الْجَزِيرَةَ وَالْمَوْصِلِ فَأَغَارَتِ الرُّومُ عَلَى تِلْكَ النَّاحِيَةِ فَسُبِيَ صُهَيْبٌ وَهُوَ غُلَامٌ صَغِيرٌ قَالَ

عَمُّهُ [البحر الرجز] أَنْشُدُ بِاللَّهِ الْغُلَامَ النَّمَرِي دَجَّ بِهِ الرُّومَ وَأَهْلِي بِالنَّبِي قَالَ وَالنَّبِيُّ اسْمُ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَ بِهَا أَهْلُهُ فَنَشَأَ صُهَيْبٌ بِالرُّومِ فَابْتَاعَتْهُ مِنْهُمْ كَلْبٌ ثُمَّ قَدِمَتْ بِهِ مَكَّةَ فَاشْتَرَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جُدْعَانَ التَّيْمِيُّ فَأَعْتَقَهُ فَأَقَامَ مَعَهُ بِمَكَّةَ حَتَّى هَلَكَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جُدْعَانَ وَبُعِثَ النَّبِيُّ ﷺ  

hakim:5699al-Shaykh Abū Bakr b. Isḥāq > Ismāʿīl b. Qutaybah > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr

[Machine] "Suhayb, also known as Abu Yahya, was Suhayb ibn Sinan al-Namari from the tribe of Namir ibn Qasit. He was captured and taken as a prisoner and ended up in the land of the Romans. It is said that Suhayb al-Rum (Suhayb of the Romans) reached the age of seventy years. He used to dye his hair with henna. He passed away in Madinah in the month of Shawwal in the thirty-eighth year and was buried in Al-Baqi' cemetery."  

الحاكم:٥٦٩٩أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ قَالَ

«صُهَيْبٌ يُكَنَّى أَبَا يَحْيَى وَهُوَ صُهَيْبُ بْنُ سِنَانٍ النَّمَرِيُّ مِنَ النَّمِرِ بْنِ قَاسِطٍ وَكَانَ أَصَابَهُ سَبْيٌ فَوَقَعَ بِأَرْضِ الرُّومِ» فَقِيلَ «صُهَيْبُ الرُّومِ بَلَغَ سَبْعِينَ سَنَةً وَكَانَ يُخَضِّبُ بِالْحِنَّاءِ مَاتَ بِالْمَدِينَةِ فِي شَوَّالٍ سَنَةَ ثَمَانٍ وَثَلَاثِينَ وَدُفِنَ بِالْبَقِيعِ»  

hakim:5700Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Zāhid > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > ʿIkrimah

[Machine] When Suhaib (may Allah be pleased with him) migrated, the people of Makkah followed him and confiscated his belongings. So, he took out forty arrows from his possessions and said, "You are not allowed to approach me until I have put an arrow in each of you. Then, I will turn to my sword, and you will know that I am a man who left behind two valuable assets in Makkah, which are now yours." Adh-Dhahabi remained silent about this incident in his summary.  

الحاكم:٥٧٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الزَّاهِدُ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ

لَمَّا خَرَجَ صُهَيْبٌ مُهَاجِرًا تَبِعَهُ أَهْلُ مَكَّةَ فَنَثَلَ كِنَانَتَهُ فَأَخْرَجَ مِنْهَا أَرْبَعِينَ سَهْمًا فَقَالَ «لَا تَصِلُونَ إِلَيَّ حَتَّى أَضَعَ فِي كُلِّ رَجُلٍ مِنْكُمْ سَهْمًا ثُمَّ أَصِيرَ بَعْدُ إِلَى السَّيْفِ فَتَعْلَمُونَ أَنِّي رَجُلٌ وَقَدْ خَلَّفْتُ بِمَكَّةَ قَيْنَتَيْنِ فَهُمَا لَكُمْ» سكت عنه الذهبي في التلخيص  

hakim:5701Abū al-Ḥasan Muḥammad b. ʿAbdullāh al-ʿUmarī > Muḥammad b. Isḥāq al-Imām > Saʿīd b. Yaḥyá b. Saʿīd al-Umawī from my father > Muḥammad b. ʿAmr > Yaḥyá b. ʿAbd al-Raḥman b. Ḥāṭib from his father

[Machine] "And Allah, Exalted and Mighty, said, 'We did not make for him before this a name.' (Surah Maryam, 19:7)

He (Prophet Muhammad) said, 'Certainly, He (Allah) said, 'And indeed, you do not withhold [superfluously] anything but that you spent it, and He also said, 'Indeed, you are called to the collector of sadaqah (zakah), and you are among the emigrants from whom Allah has favored.' (Surah At-Tawbah, 9:75)

So, Suhaib said, 'Regarding the statement, 'Indeed, I used to go by the name Abu Yahya, for surely Allah's Messenger ﷺ used to call me Abu Yahya. As for the statement, 'I do not withhold anything but that I spend it,' indeed Allah the Exalted says, 'And whatever you spend of anything, He will replace it. And He is the best of providers.' (Surah Saba, 34:39) And as for the statement, 'Indeed, I am called to the collector of sadaqah (zakah),' surely among the Arabs, they curse each other. So a group of Arabs cursed me after I had known my family and upbringing. They sold me for a black slave in Kufa (Iraq). So, I took their language, and if I were to belong to a lowly family, I would not be associated with anything except them.' He (the narrator) said, 'You have spoken the truth.'"  

الحاكم:٥٧٠١أَخْبَرَنِي أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعُمَرِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْإِمَامُ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ لِصُهَيْبٍ مَا وَجَدْتُ عَلَيْكَ فِي الْإِسْلَامِ إِلَّا ثَلَاثَةَ أَشْيَاءَ اكْتَنَيْتَ أَبَا يَحْيَى

وَقَالَ اللَّهُ ﷻ {لَمْ نَجْعَلْ لَهُ مِنْ قَبْلُ سَمِيًّا} [مريم 7] قَالَ إِنَّهُ قَالَ وَإِنَّكَ لَا تُمْسِكُ شَيْئًا إِلَّا أَنْفَقْتَهُ قَالَ إِنَّهُ قَالَ وَإِنَّكَ تُدْعَى إِلَى النَّمِرِ بْنِ قَاسِطٍ وَأَنْتَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ مِمَّنْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ فَقَالَ صُهَيْبٌ أَمَّا الْقَوْلُ «إِنِّي تَكَنَّيْتُ أَبَا يَحْيَى فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَنَّانِي أَبَا يَحْيَى» وَأَمَّا الْقَوْلُ إِنِّي لَا أَمْسِكُ شَيْئًا إِلَّا أَنْفَقْتُهُ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يَقُولُ {وَمَا أَنْفَقْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ} [سبأ 39] وَأَمَّا الْقَوْلُ إِنِّي أُدْعَى إِلَى النَّمِرِ بْنِ قَاسِطٍ فَإِنَّ الْعَرَبَ تَسْبِي بَعْضُهَا بَعْضًا فَسَبَانِي طَائِفَةٌ مِنَ الْعَرَبِ بَعْدَ أَنْ عَرَفْتُ أَهْلِي وَمَوْلِدِي فَبَاعُونِي بِسَوَادِ الْكُوفَةِ فَأَخَذْتُ لِسَانِهِمْ وَلَوْ كُنْتُ مِنْ رَوْثَةٍ مَا انْتَسَبْتُ إِلَّا إِلَيْهَا قَالَ صَدَقْتَسكت عنه الذهبي في التلخيص  

hakim:5702ʿAlī b. Ḥamshādh > Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī

[Machine] "I was never made a messenger of Allah ﷺ between myself and the enemy, and I was never positioned to his right, left, or front." The narration is authentic, but it was not mentioned in Sahih Bukhari.  

الحاكم:٥٧٠٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ ثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ زِيَادِ بْنِ صَيْفِيٍّ عَنْ جَدِّهِ عَنْ صُهَيْبِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ

«مَا جَعَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بَيْنِي وَبَيْنَ الْعَدُوِّ وَمَا كُنْتُ إِلَّا عَنْ يَمِينِهِ أَوْ أَمَامَهُ أَوْ عَنْ شِمَالِهِ» صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح  

hakim:5703Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Bālawayh > Muḥammad b. Shādhān al-Jawharī > Saʿīd b. Sulaymān al-Wāsiṭī > ʿAbdullāh b. al-Mubārak

[Machine] "I came to the Messenger of Allah ﷺ during the time of migration while he was eating dates. So, I approached and started eating from the dates with an afflicted eye. He said, 'Are you eating dates while having an afflicted eye?' I replied, 'I am only eating from the healthy side of my face, which is not afflicted.' The Messenger of Allah ﷺ laughed and said, 'The chain of narration is sound and they did not mention this incident.'"  

الحاكم:٥٧٠٣حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ الْجَوْهَرِيُّ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنِ صَيْفِيٍّ مِنْ وَلَدِ صُهَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ صُهَيْبٍ قَالَ

قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِالْهِجْرَةِ وَهُوَ يَأْكُلُ تَمْرًا فَأَقْبَلْتُ آكُلُ مِنَ التَّمْرِ وَبِعَيْنِي رَمَدٌ فَقَالَ «أَتَأْكُلُ التَّمْرَ وَبِكَ رَمَدٌ؟» فَقُلْتُ إِنَّمَا آكُلُ عَلَى شِقِّي الصَّحِيحِ لَيْسَ بِهِ رَمَدٌ قَالَ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح  

hakim:5704Abū ʿAmr Muḥammad b. Jaʿfar b. Muḥammad b. Maṭar al-ʿAdl al-Zāhid > Saʾaltuh > Abū Ḥabīb al-ʿAbbās b. Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsá al-Qāḍī > Abū Bakr ʿAbdullāh b. ʿUbaydullāh al-Ṭalḥī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Isḥāq b. Mūsá b. Ṭalḥah b. ʿUbaydullāh > Abū Ḥudhayfah al-Ḥuṣayn b. Ḥudhayfah b. Ṣuhayb from his father from his grandfather > Ṣuhayb

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say about the early emigrants, "They are the forerunners, the intercessors and those who are guided by their Lord, Most Blessed and Exalted. By the One in whose hand my soul is, they will come on the Day of Resurrection with weapons on their shoulders, knocking on the door of Paradise. The treasurer will ask them, 'Who are you?' They will reply, 'We are the emigrants.' The treasurer will ask them, 'Have you been accounted for?' They will prostrate on their knees, scatter what is in their pockets, and raise their hands towards the sky, saying, 'O Lord, and what will be our accountability? We left our families, wealth, and children.' Allah will present them with wings made of gold adorned with emerald and ruby, and they will fly until they enter Paradise.' This is what Allah, the Exalted, said: 'And they will say, 'Praise be to Allah, who has removed sorrow from us'.' (Quran 35:34) until 'Away from grief.' (Quran 35:35)"

Abu Hudhayfah said, "Hudhayfah said, 'Saify said, 'Suhayb said, 'The Messenger of Allah ﷺ said, 'They will have in Paradise ranks higher than those they had in the world.' The chain of narration is unknown, and the content is strange.' Abu Hurayrah mentioned this in the virtues of Suhayb because he was one of the early emigrants. The narrator of the hadith is Abu 'Amr, our ascetic sheikh, may Allah have mercy on him." On the contrary, the narration and its chain of narration are authentic.  

الحاكم:٥٧٠٤حَدَّثَنِي أَبُو عَمْرِو مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَطَرٍ الْعَدْلُ الزَّاهِدُ وَأَنَا سَأَلْتُهُ ثَنَا أَبُو حَبِيبٍ الْعَبَّاسُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى الْقَاضِي ثَنَا أَبُو بَكْرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الطَّلْحِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبُو حُذَيْفَةَ الْحُصَيْنُ بْنُ حُذَيْفَةَ بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ صُهَيْبٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ فِي الْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ هُمُ السَّابِقُونَ الشَّافِعُونَ الْمُدِلُّونَ عَلَى رَبِّهِمْ تَبَارَكَ وَتَعَالَى وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّهُمْ لَيَأْتُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَعَلَى عَوَاتِقِهِمُ السِّلَاحُ فَيَقْرَعُونَ بَابَ الْجَنَّةِ فَتَقُولُ لَهُمُ الْخَزَنَةُ مَنْ أَنْتُمْ؟ فَيَقُولُونَ نَحْنُ الْمُهَاجِرُونَ فَتَقُولُ لَهُمُ الْخَزَنَةُ هَلْ حُوسِبْتُمْ؟ فَيَجْثُونَ عَلَى رُكَبِهِمْ وَيَنْثُرونَ مَا فِي جِعَابِهِمْ وَيَرْفَعُونَ أَيْدِيَهُمْ إِلَى السَّمَاءِ فَيَقُولُونَ أَيْ رَبِّ وَمَاذَا نُحَاسَبُ؟ فَقَدْ خَرَجْنَا وَتَرَكْنَا الْأَهْلَ وَالْمَالَ وَالْوَلَدَ فَيُمَثِّلُ اللَّهُ لَهُمْ أَجْنِحَةً مِنْ ذَهَبٍ مُخَوَّصَةً بِالزَّبَرْجَدِ وَالْيَاقُوتِ فَيَطِيرُونَ حَتَّى يَدْخُلُوا الْجَنَّةَ فَذَلِكَ قَوْلُهُ {وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَ} [فاطر 34] الْآيَةَ إِلَى {لُغُوبٍ} [فاطر 35] قَالَ أَبُو حُذَيْفَةَ قَالَ حُذَيْفَةُ قَالَ صَيْفِيٌّ قَالَ صُهَيْبٌ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «فَلَهُمْ بِمَنَازِلِهِمْ فِي الْجَنَّةِ أَعْرَفُ مِنْهُمْ بِمَنَازِلِهِمْ فِي الدُّنْيَا» غَرِيبُ الْإِسْنَادِ وَالْمَتْنِ «ذَكَرْتُهُ فِي مَنَاقِبِ صُهَيْبٍ لِأَنَّهُ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ وَالرَّاوِي لِلْحَدِيثِ أَعْقَابُهُ وَالْحَدِيثُ لِأَصْحَابِهِ وَلَمْ نَكْتُبْهُ إِلَّا عَنْ شَيْخِنَا الزَّاهِدِ أَبِي عَمْرٍو رَحِمَهُ اللَّهُ» بل كذب وإسناده مظلم  

hakim:5705Abū Jaʿfar Muḥammad b. Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Baghdādī > Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj al-Miṣrī > Yūsuf b. ʿAdī

[Machine] "I accompanied the Messenger of Allah ﷺ before the revelation was sent to him. The chain of narration is authentic and it was not mentioned in Sahih."  

الحاكم:٥٧٠٥أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَغْدَادِيُّ ثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ الْمِصْرِيُّ ثَنَا يُوسُفُ بْنُ عَدِيٍّ ثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ صَيْفِيِّ بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ صُهَيْبٍ قَالَ

«لَقَدْ صَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَبْلَ أَنْ يُوحَى إِلَيْهِ» صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح  

hakim:5706Abū al-ʿAbbās Ismāʿīl b. ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Mīkāl > ʿAbdān al-Ahwāzī > Zayd b. al-Ḥarīsh > Yaʿqūb b. Muḥammad al-Zuhrī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I have been shown the land of your migration as a fertile land between two lava fields. It can either be a land of migration or it can be called Yathrib." He ﷺ then left for Madinah, Abu Bakr accompanied him and I had wanted to go with him. However, two young boys from the tribe of Quraish stopped me, so I spent that night standing and not sitting. They said, "Allah has kept him away from you with his belly." I did not complain, and they left. Some people from them caught up with me after I had walked for a while to confront me. I said to them, "Can I give you some bags of gold and you let me go on my way and not bother me?" So I followed them to Makkah and said to them, "Dig under the doorsteps, as the bags will be under them." They went to a certain woman and took the two bags and then I continued on until I reached the Messenger of Allah ﷺ before he entered Quba. When he saw me he said, "O Abu Yahya, the transaction has been profitable." He said this three times. I said, "O Messenger of Allah, no one preceded me in coming to you, and no one has informed you except Jibreel, peace be upon him."  

الحاكم:٥٧٠٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مِيكَالٍ أَنَا عَبْدَانُ الْأَهْوَازِيُّ ثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحَرِيشِ ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدِ الزُّهْرِيُّ ثَنَا حُصَيْنُ بْنُ حُذَيْفَةَ بْنِ صَيْفِيِّ بْنِ صُهَيْبٍ حَدَّثَنِي أَبِي وَعُمُومَتِي عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ صُهَيْبٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أُرِيتُ دَارَ هِجْرَتِكُمْ سَبِخَةً بَيْنَ ظَهْرَانَيْ حَرَّةَ فَإِمَّا أَنْ تَكُونَ هَجَرًا أَوْ تَكُونَ يَثْرِبَ» قَالَ وَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى الْمَدِينَةِ وَخَرَجَ مَعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَكُنْتُ قَدْ هَمَمْتُ بِالْخُرُوجِ مَعَهُ فَصَدَّنِي فَتَيَانُ مِنْ قُرَيْشٍ فَجَعَلْتُ لَيْلَتِي تِلْكَ أَقُومُ وَلَا أَقْعُدُ فَقَالُوا قَدْ شَغَلَهُ اللَّهُ عَنْكُمْ بِبَطْنِهِ وَلَمْ أَكُنْ شَاكِيًا فَقَامُوا فَلَحِقَنِي مِنْهُمْ نَاسٌ بَعْدَمَا سِرْتُ بَرِيدًا لِيَرُدُّونِي فَقُلْتُ لَهُمْ هَلْ لَكُمْ أَنْ أُعْطِيَكُمْ أَوَاقِيَّ مِنْ ذَهَبٍ وَتُخَلُّونَ سَبِيلِي وَتَفُونَ لِي فَتَبِعْتُهُمْ إِلَى مَكَّةَ؟ فَقُلْتُ لَهُمُ احْفِرُوا تَحْتَ أُسْكُفَّةِ الْبَابِ فَإِنَّ تَحْتَهَا الْأَوَاقَّ وَاذْهَبُوا إِلَى فُلَانَةَ فَخُذُوا الْحُلَّتَيْنِ وَخَرَجْتُ حَتَّى قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَبْلَ أَنْ يَتَحَوَّلَ مِنْهَا يَعْنِي قُبَاءَ فَلَمَّا رَآنِي قَالَ «يَا أَبَا يَحْيَى رَبِحَ الْبَيْعُ» ثَلَاثًا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا سَبَقَنِي إِلَيْكَ أَحَدٌ وَمَا أَخْبَرَكَ إِلَّا جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح
hakim:5707Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣanʿānī Bimakkah > ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Zayd b. al-Mubārak > Muḥammad b. Thawr

[Machine] "Suhayb redeemed his family from Mecca with his wealth, then he left as a migrant. They caught up with him on the way, and he gave them what remained of his wealth."  

الحاكم:٥٧٠٧أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنِ عَلِيٍّ الصَّنْعَانِيُّ بِمَكَّةَ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثَنَا زَيْدُ بْنُ الْمُبَارَكِ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ ﷻ {وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاةِ اللَّهِ} «نَزَلَتْ فِي صُهَيْبِ بْنِ سِنَانٍ وَأَبِي ذَرٍّ وَإِنَّ الَّذِي أَدْرَكَ صُهَيْبًا بِطَرِيقِ الْمَدِينَةِ قُنْفُذُ بْنُ عَمْرِو بْنِ جُدْعَانَ» قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ وَزَعَمَ عِكْرِمَةُ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ

«أَنَّ صُهَيْبًا افْتَدَى مِنْ مَكَّةَ أَهْلَهُ بِمَالِهِ ثُمَّ خَرَجَ مُهَاجِرًا فَأَدْرَكُوهُ بِالطَّرِيقِ فَأَخْرَجَ لَهُمْ مَا بَقِيَ مِنْ مَالِهِ»  

hakim:5708Abū Zakariyyā Yaḥyá b. Muḥammad al-ʿAnbarī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Ibrāhīm al-ʿAbdī > ʿAmr b. al-Ḥuṣayn al-ʿUqaylī > Fuḍayl b. Sulaymān al-Numayrī > Mūsá b. ʿUqbah > ʿAṭāʾ b. Abū Marwān from his father > ʿAbd al-Raḥman b. Mughīth > Kaʿb al-Aḥbār > Ṣuhayb b. Sinān

[Machine] The translation is as follows: "The Messenger of Allah ﷺ used to say: 'O Allah, You are not a god that we invented, nor a Lord that we created, and there was no one for us to turn to before You, and we do not seek help or support from anyone besides You, and we do not associate anyone with You in worship. Blessed and exalted are You.' Ka'b al-Ahbar said: 'The Prophet ﷺ used to supplicate with this.' This hadith has a sound chain of narration, but it has not been included in any of the hadith collections."  

الحاكم:٥٧٠٨حَدَّثَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْبَرِيُّ ثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ ثَنَا عَمْرُو بْنُ الْحُصَيْنِ الْعُقَيْلِيُّ ثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ النُّمَيْرِيُّ ثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَرْوَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُغِيثٍ عَنْ كَعْبِ الْأَحْبَارِ حَدَّثَنِي صُهَيْبُ بْنُ سِنَانٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدْعُو «اللَّهُمَّ إِنَّكَ لَسْتَ بِإِلهٍ اسْتَحْدَثْنَاهُ وَلَا بِرَبٍّ ابْتَدَعْنَاهُ وَلَا كَانَ لَنَا قَبْلَكَ أَحَدٌ نَلْجَأُ إِلَيْهِ وَنَذَرَكُ وَلَا أَعَانَكَ عَلَى خَلْقِنَا أَحَدٌ فَنُشْرِكُهُ فِيكَ تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ» قَالَ كَعْبُ الْأَحْبَارِ «كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَدْعُو بِهِ» صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ  

hakim:5709ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > ʿAlī b. ʿAbd al-Ḥamīd b. Ziyād b. Ṣuhayb from my father from his father from his grandfather > Ṣuhayb

[Machine] From the Prophet ﷺ said, "Do not hate Suhaib." It is a saheeh (authentic) narration and it has not been excluded.  

الحاكم:٥٧٠٩حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ زِيَادِ بْنِ صُهَيْبٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ صُهَيْبٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا تَبْغَضُوا صُهَيْبًا» صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ  

hakim:5710Abū Jaʿfar Muḥammad b. Muḥammad al-Baghdādī Binaysābūr > Abū al-Zinbāʿ > Yūsuf b. ʿAdī

[Machine] The translation of the given Arabic sentence is: "The Messenger of Allah ﷺ said, 'Love Suhaib with the love a mother has for her child.' The chain of narration is reliable."  

الحاكم:٥٧١٠أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَغْدَادِيُّ بِنَيْسَابُورَ ثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ ثَنَا يُوسُفُ بْنُ عَدِيٍّ ثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ صَيْفِيِّ بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ صُهَيْبٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَحِبُّوا صُهَيْبًا حُبَّ الْوَالِدَةِ لِوَلَدِهَا» إسناده واه  

hakim:5711ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Sulaymān b. Ḥarb > Jarīr b. Ḥāzim > Sulaymān b. Abū ʿAbdullāh

[Machine] Suhayb used to say to us, "Come, let me tell you about our expeditions." As for us saying, "The Messenger of Allah ﷺ said, "No."  

الحاكم:٥٧١١حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

كَانَ صُهَيْبٌ يَقُولُ لَنَا هَلُمُّوا نُحَدِّثْكُمْ عَنْ مَغَازِينَا فَأَمَّا أَنْ نَقُولَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَلَا  

قَالَ الْحَاكِمُ «بَيَانُ هَذَا الْحَدِيثِ» سكت عنه الذهبي في التلخيص
hakim:5712Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Khaḍir b. Abān al-Hāshimī > Sayyār b. Ḥātim > Jaʿfar b. Sulaymān > ʿAmr b. Dīnār Qahramān Āl al-Zubayr

[Machine] I said to Abu Suhayb, "Why don't you talk about the Messenger of Allah ﷺ as your companions do?" He said, "My son, I have heard just as they have heard, but what prevents me from talking is that I have heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'Whoever intentionally lies about me will surely be destined to tie two barley stalks together, and he will never be able to do it.'" Amru is weak.  

الحاكم:٥٧١٢مَا حَدَّثَنَاهُ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا الْخَضِرُ بْنُ أَبَانَ الْهَاشِمِيُّ ثَنَا سَيَّارُ بْنُ حَاتِمٍ ثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ قَهْرَمَانُ آلِ الزُّبَيْرِ عَنْ صَيْفِيِّ بْنِ صُهَيْبٍ قَالَ

قُلْتُ لِأَبِي صُهَيْبٍ مَا لَكَ لَا تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ كَمَا يُحَدِّثُ أَصْحَابُكَ؟ قَالَ أَيْ بُنَيَّ قَدْ سَمِعْتُ كَمَا سَمِعُوا وَلَكِنْ يَمْنَعُنِي مِنَ الْحَدِيثِ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ مُتَعَمِّدًا كُلِّفَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَنْ يَعْقِدَ طَرَفَيْ شَعِيرَةٍ وَلَنْ يَعْقِدَهَا» عمرو ضعيف  

hakim:5713Abū Bakr Muḥammad b. Jaʿfar al-Ādamī al-Qāriʾ> Muḥammad b. Ismāʿīl al-Sulamī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Ibn Shihāb > al-Miswar b. Makhramah > Lammā Ṭuʿin ʿUmar Amar Ṣuhayb a freed slave of Banī Judʿān

[Machine] Umar ordered Suhaib, the slave of Bani Jadaan, to lead the people in prayer. Al-Dhahabi did not mention this in the summary.  

الحاكم:٥٧١٣أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْآدَمِيُّ الْقَارِئُ بِبَغْدَادَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ السُّلَمِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ قَالَ «لَمَّا

طُعِنَ عُمَرُ أَمَرَ صُهَيْبًا مَوْلَى بَنِي جُدْعَانَ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ» سكت عنه الذهبي في التلخيص  

hakim:5714Abū Bakr b. Bālawayh > Muḥammad b. ʿAbdūs b. Kāmil > Abū Ḥayyān al-Ziyādī > Hishām al-Kalbī

[Machine] "Suhaib ibn Sinan is an ally of Abdullah ibn Jud'an Al-Taymi."  

الحاكم:٥٧١٤حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ بَالَوَيْهِ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسِ بْنِ كَامِلٍ ثَنَا أَبُو حَيَّانَ الزِّيَادِيُّ ثَنَا هِشَامُ الْكَلْبِيُّ قَالَ

«صُهَيْبُ بْنُ سِنَانٍ حَلِيفُ عَبْدِ اللَّهِ بْنُ جُدْعَانَ التَّيْمِيُّ»  

hakim:5715ʿAlī b. Ḥamshādh > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Ḥudhayfah > ʿUmārah b. Zādhān > Thābit > Anas

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There are four who excelled. I am the foremost among the Arabs, Suhaib is the foremost among the Romans, Salman is the foremost among the Persians, and Bilal is the foremost among the Abyssinians." [Sources: [Jami` al-Tirmidhi]]  

الحاكم:٥٧١٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا أَبُو حُذَيْفَةَ ثَنَا عُمَارَةُ بْنُ زَاذَانَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ السَّبَّاقُ أَرْبَعَةٌ أَنَا سَابِقُ الْعَرَبِ وَصُهَيْبٌ سَابِقُ الرُّومِ وَسَلْمَانُ سَابِقُ فَارِسَ وَبِلَالٌ سَابِقُ الْحَبَشِ عمارة بن زاذان واه