Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:5610al-Shaykh Abū Bakr b. Isḥāq > Muḥammad b. Ghālib > Saʿīd b. Sulaymān al-Wāsiṭī > Isḥāq b. Yaḥyá b. Ṭalḥah > ʿAmmī ʿĪsá b. Ṭalḥah > ʿĀʾishah

[Machine] Abu Bakr As-Siddiq, I was the first to respond to the Messenger of Allah ﷺ , along with Talha ibn Ubayd Allah. When the cold became intense and the Messenger of Allah ﷺ was the most affected by it, he said to us, "Take care of your companion" referring to him. So we left him and approached him, and there was a napkin hanging from his cheek, and between it and the eastern direction was a man. I was the closest to the Messenger of Allah ﷺ . It was Abu Ubaydah ibn al-Jarrah. I went to remove the napkin, but Abu Ubaydah said, "I swear to you by Allah, O Abu Bakr, don't abandon me." So I left it and he pulled it off. Then I went to remove the other ring, but Abu Ubaydah said to me the same thing, so he removed the other ring and the other napkin. The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, your companion has attracted the attention or the demand of Talha." It is a sound saying according to the condition of Muslim, and they did not expel him, no, by Allah.  

الحاكم:٥٦١٠أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ حَدَّثَنِي عَمِّي عِيسَى بْنُ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ قَالَ

أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ كُنْتُ أَوَّلَ مَنْ فَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَمَعَهُ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ وَإِذَا طَلْحَةُ قَدْ غَلَبَهُ الْبَرْدُ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَمْثَلُ بَلَلًا مِنْهُ فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «عَلَيْكُمْ بِصَاحِبِكُمْ» فَتَرَكْنَاهُ وَأَقْبَلْنَا عَلَيْهِ وَإِذَا مِغْفَرٌهٌ قَدْ عَلِقَ بِوَجَنْتَيْهِ وَبَيْنَهُ وَبَيْنَ الْمَشْرِقِ رَجُلٌ أَنَا أَقْرَبُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَإِذَا هُوَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ فَذَهَبْتُ لِأَنْزِعَ الْمِغْفَرَ فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ أَنْشُدُكَ اللَّهَ يَا أَبَا بَكْرٍ أَلَا تَرَكْتِنِي؟ فَتَرَكْتُهُ فَجَذَبَهَا فَانْتُزِعَتْ ثَنِيَّةُ أَبِي عُبَيْدَةَ قَالَ فَذَهَبْتُ لِأَنْزِعَ الْحَلْقَةَ الْأُخْرَى فَقَالَ لِي أَبُو عُبَيْدَةَ مِثْلَ ذَلِكَ فَانْتَزَعَ الْحَلْقَةَ الْأُخْرَى فَانْتَزَعَ ثَنِيَّةَ أَبِي عُبَيْدَةَ الْأُخْرَى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَمَا إِنَّ صَاحِبَكُمْ قَدِ اسْتَوْجَبَ أَوْ أَوْجَبَ طَلْحَةَ» صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ لا والله  


See similar narrations below:

Collected by Ḥākim
hakim:5159Aḥmad b. Muḥammad b. Salamah al-ʿAnazī > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > Abū Salamah b. Mūsá b. Ismāʿīl > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Isḥāq b. Yaḥyá b. Ṭalḥah > ʿĪsá b. Ṭalḥah > ʿĀʾishah > Abū Bakr

[Machine] I was among the first ones who fought on the day of Uhud, and I was standing in front of the Messenger of Allah ﷺ when a man came and fought against me. I could see him saying, "Woe to him, may Allah protect him." So I said, "Be like Talhah, wherever he goes, I will follow even if I miss what I had missed." He replied, "Between me and the east, there is a man whom I do not know. I am closer to the Messenger of Allah ﷺ than him, and he is snatching the prey aggressively, which I cannot snatch." Suddenly, it was Abu 'Ubaidah bin al-Jarrah, so we all pushed towards the Messenger of Allah ﷺ . His ribs were broken and his face was injured. Two pieces from the cheek of Maghfar (a type of tree used to clean teeth) had entered his jaw. The Messenger of Allah ﷺ said to us, "Take care of your companion," referring to Talhah who was bleeding. He did not even look at him. So we went to the Messenger of Allah ﷺ , and I wanted what Abu 'Ubaidah wanted and he asked me about it, and he did not leave me until I left him. His cheek wound had festered and he did not want to disturb it with his hand, for fear of hurting the Prophet ﷺ . He held it with his finger and pulled it out, and his cheek wound worsened. He asked me again, and did not leave me until I left him. Then he moved to the other side and did the same, pulling it out and worsening his cheek wound. Abu 'Ubaidah was meticulous about his wounds.  

الحاكم:٥١٥٩أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ الْعَنَزِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا أَبُو سَلَمَةَ بْنُ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ أَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ قَالَ

كُنْتُ فِي أَوَّلِ مَنْ فَاءَ يَوْمَ أُحُدٍ وَبَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ رَجُلٌ يُقَاتِلُ عَنْهُ وَأُرَاهُ قَالَ وَيَحْمِيهِ قَالَ فَقُلْتُ كُنْ طَلْحَةَ حَيْثُ فَاتَنِي مَا فَاتَنِي قَالَ وَبَيْنِي وَبَيْنَ الْمَشْرِقِ رَجُلٌ لَا أَعْرِفُهُ وَأَنَا أَقْرَبُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنْهُ وَهُوَ يَخْطَفُ السَّعْيَ خْطْفًا لَا أَخْطَفُهُ فَإِذَا هُوَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ فَدَفَعْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ جَمِيعًا وَقَدْ كُسِرَتْ رُبَاعِيَّتُهُ وَشُجَّ فِي وَجْهِهِ وَقَدْ دَخَلَ فِي وَجْنَتَيْهِ حَلْقَتَانِ مِنْ حِلَقِ الْمِغْفَرِ فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «عَلَيْكُمْ بِصَاحِبِكُمْ» يُرِيدُ طَلْحَةَ وَقَدْ نَزَفَ فَلَمْ يَنْظُرْ إِلَيْهِ فَأَقْبَلْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَأَرَدْتُ مَا أَرَادَ أَبُو عُبَيْدَةَ وَطَلَبَ إِلَيَّ فَلَمْ يَزَلْ حَتَّى تَرَكْتُهُ وَكَانَ حَلْقَتُهُ قَدْ نَشِبَتْ وَكَرِهَ أَنْ يُزَعْزِعَهَا بِيَدِهِ فَيُؤْذِيَ النَّبِيَّ ﷺ فَأَزَّمَ عَلَيْهِ بِثَنِيَّتِهِ وَنَهَضَ وَنَزَعَهَا وَابْتَدَرَتْ ثَنِيَّتُهُ فَطَلَبَ إِلَيَّ وَلَمْ يَدَعْنِي حَتَّى تَرَكْتُهُ فَأَكَارَ عَلَى الْأُخْرَى فَصَنَعَ مِثْلَ ذَلِكَ وَنَزَعَهَا وَابْتَدَرَتْ ثَنِيَّتُهُ فَكَانَ أَبُو عُبَيْدَةَ أَهْتَمَ الثَّنَايَا  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» حذفه الذهبي من التلخيص لضعفه