12. Ḥajj and ʿUmrah (28/34)

١٢۔ كِتَابُ الْحَجِّ ص ٢٨

bayhaqi:10051Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr

[Machine] Malik, who was ordered to be killed, said: "Indeed, whatever attacks people and terrifies them, like lions, tigers, leopards, and wolves, is the crippled dog."  

البيهقي:١٠٠٥١وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ قَالَ

قَالَ مَالِكٌ الْكَلْبُ الْعَقُورُ الَّذِي أُمِرَ الْمُحْرِمُ بِقَتْلِهِ إِنَّ كُلَّ مَا عَقَرَ النَّاسَ وَعَدَا عَلَيْهِمْ وَأَخَافَهُمْ مِثْلَ الْأَسَدِ وَالنَّمِرِ وَالْفَهْدِ وَالذِّئْبِ فَهُوَ الْكَلْبُ الْعَقُورُ  

bayhaqi:10052Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Abū al-Ḥasan al-Kārizī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz from my father

[Machine] In his saying, "And the dog Al-Aqur," he said: "It has reached me from Sufyan ibn Uyayna that he said, its meaning is every male dog, without specifying it to the dog." Abu 'Ubayd said: It is permissible to say for the wolf 'dog', do you not see that they mention in the battles that 'Utbah ibn Abi Lahab was harshly harming the Prophet ﷺ , so he said: "O Allah, set upon him a dog from Your dogs." So 'Utbah left to the Levant with his companions and they stayed in a house, and a lion came upon them, so it passed by them towards him and killed him. So here, the name of the dog became attached to it. And from this is His saying, magnified is He, {And you have not been taught of the birds whatever is trained as hunting animals} [Al-Ma'idah: 4]. So this is a derived name from the dog, and then it entered the hunting of the cheetah, falcon, and hawk. So for this reason, for every wild or tame animal from the predators, it is said 'dog al-aqur'. And it has also been narrated that Swayd ibn Ghaflah said: 'Umar ibn al-Khattab commanded us to kill snakes, scorpions, mice, and wasps while we are in a state of pilgrimage.  

البيهقي:١٠٠٥٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنا أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو عُبَيْدٍ

فِي قَوْلِهِ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ قَالَ بَلَغَنِي عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ أَنَّهُ قَالَ مَعْنَاهُ كُلُّ سَبُعٍ يَعْقِرُ وَلَمْ يَخُصَّ بِهِ الْكَلْبَ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ قَدْ يَجُوزُ فِي الْكَلَامِ أَنْ يُقَالَ لَلسَّبُعِ كَلْبٌ أَلَا تَرَى أَنَّهُمْ يَرْوُونَ فِي الْمَغَازِي أَنَّ عُتْبَةَ بْنَ أَبِي لَهَبٍ كَانَ شَدِيدَ الْأَذَى لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ اللهُمَّ سَلِّطْ عَلَيْهِ كَلْبًا مِنْ كِلَابِكَ فَخَرَجَ عُتْبَةُ إِلَى الشَّامِ مَعَ أَصْحَابِهِ فَنَزَلَ مَنْزِلًا فَطَرَقَهُمُ الْأَسَدُ فَتَخَطَّى إِلَيْهِ مِنْ بَيْنِ أَصْحَابِهِ فَقَتَلَهُ فَصَارَ الْأَسَدُ هَا هُنَا قَدْ لَزِمَهُ اسْمُ الْكَلْبِ قَالَ وَمِنْ ذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى {وَمَا عَلَّمْتُمْ مِنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ} [المائدة 4] فَهَذَا اسْمٌ مُشْتَقٌّ مِنَ الْكَلْبِ ثُمَّ دَخَلَ فِيهِ صَيْدُ الْفَهْدِ وَالصَّقْرِ وَالْبَازِيِّ فَلِهَذَا قِيلَ لِكُلِّ جَارِحٍ أَوْ عَاقِرٍ مِنَ السِّبَاعِ كَلْبٌ عَقُورٌ وَرُوِّينَا عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ قَالَ أَمَرَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ أَنْ نَقْتُلَ الْحَيَّةَ وَالْعَقْرَبَ وَالْفَأْرَةَ وَالزُّنْبُورَ وَنَحْنُ مُحْرِمُونَ  

bayhaqi:10053Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > al-Ḥumaydī > Sufyān > Awwal Mā Raʾayt al-Zuhrī Āntahayt Ilayh / > al-Nās Samiʿtuh > Sālim b. ʿAbdullāh from his father > Suʾil ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ > al-Ḥayyah Yaqtuluhā al-Muḥrim

[Machine] "The first time I saw Al-Zuhri, I approached him while he was talking to people. I heard him say that Salim ibn Abdullah informed him that his father said Umar ibn al-Khattab was asked about killing a snake, and he replied that it is an enemy, so kill it wherever you find it."  

البيهقي:١٠٠٥٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ قَالَ

أَوَّلَ مَا رَأَيْتُ الزُّهْرِيَّ انْتَهَيْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ يُحَدِّثُ النَّاسَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سُئِلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ عَنِ الْحَيَّةِ يَقْتُلُهَا الْمُحْرِمُ قَالَ هِيَ عَدُوٌّ فَاقْتُلُوهَا حَيْثُ وَجَدْتُمُوهَا  

bayhaqi:10054Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Abū ʿAmr b. al-Sammāk > Ḥanbal b. Isḥāq > Bishr b. Mūsá

[Machine] Hammad was a man in Kufa who was very knowledgeable in interpreting the teachings of Ibrahim. This was due to his limited knowledge of the Prophet's hadith (sayings) and his inability to follow and imitate the ways of the people of Kufa like the scholar Sha'bi, who was known for his extensive knowledge.  

البيهقي:١٠٠٥٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ وَذَكَرُوا لَهُ قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ فِي الْفَأْرَةِ جَزَاءٌ إِذَا قَتَلَهَا الْمُحْرِمُ فَقَالَ

حَمَّادٌ مَا كَانَ بِالْكُوفَةِ رَجُلٌ أَوْحَشَ بِرَدِّ الْآثَارِ مِنْ إِبْرَاهِيمَ؛ وَذَلِكَ لِقِلَّةِ مَا سَمِعَ مِنْ حَدِيثِ النَّبِيِّ ﷺ وَلَا كَانَ رَجُلٌ بِالْكُوفَةِ أَحْسَنَ اتِّبَاعًا وَلَا أَحْسَنَ اقْتِدَاءً مِنَ الشَّعْبِيِّ؛ وَذَلِكَ لِكَثْرَةِ مَا سَمِعَ  

bayhaqi:10055Abū Saʿd Aḥmad b. Muḥammad al-Mālīnī > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > ʿAbdullāh b. Wahb / al-Daynawarī > ʿUbaydullāh b. Muḥammad b. Hārūn al-Firyābī > al-Shāfiʿī Muḥammad b. Idrīs Bimakkah

[Machine] I heard Al-Shafi'i Muhammad bin Idris saying in Makkah: "Ask me whatever you want, and I will answer you from the Book of Allah and the Sunnah of His Messenger." Then I said to him, "May Allah rectify your speech. How can it be permissible to kill a wasp during the sacred month?" He replied, "Yes, In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. Allah the Exalted says, 'Whatever the Messenger gives you, take it, and whatever he forbids you from, abstain from it.'" [Surah Al-Hashr, verse 7]  

البيهقي:١٠٠٥٥حَدَّثَنَا أَبُو سَعْدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَالِينِيُّ أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ يَعْنِي الدَّيْنَوَرِيَّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ هَارُونَ الْفِرْيَابِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ الشَّافِعِيَّ مُحَمَّدَ بْنَ إِدْرِيسَ بِمَكَّةَ يَقُولُ سَلُونِي مَا شِئْتُمْ أُجِبْكُمْ مِنْ كِتَابِ اللهِ ﷻ وَمِنْ سُنَّةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ أَصْلَحَكَ اللهُ مَا تَقُولُ فِي الْمُحْرِمِ يَقْتُلُ زُنْبُورًا؟ قَالَ نَعَمْ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ قَالَ اللهُ تَعَالَى {مَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوا} [الحشر 7]  

bayhaqi:10056Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Ribʿī > Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "Follow those who come after me, Abu Bakr and Umar."  

البيهقي:١٠٠٥٦حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اقْتَدُوا بِاللَّذَيْنِ مِنْ بَعْدِي أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ  

bayhaqi:10057Sufyān b. ʿUyaynah > Misʿar > Qays b. Muslim > Ṭāriq b. Shihāb > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] "That he commanded the person in charge to kill the wasps."  

البيهقي:١٠٠٥٧وَحَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ مِسْعَرٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ

أَنَّهُ أَمَرَ الْمُحْرِمَ بِقَتْلِ الزُّنْبُورِ  

12.313 [Machine] The forbidden person cannot redeem himself unless his meat is eaten. As evidence from what has passed, and that Allah, may He be glorified and exalted, has forbidden them in ihram, as He says: {And He has forbidden upon you the game of the land while you are in ihrām} [Al-Mā'idah: 96], whatsoever was permissible for them before ihram they may eat.

١٢۔٣١٣ بَابٌ: لَا يَفْدِي الْمُحْرِمُ إِلَّا مَا يُؤْكَلُ لَحْمُهُ اسْتِدْلَالًا بِمَا مَضَى, وَبِأَنَّهُ ﷻ إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْهِمْ فِي الْإِحْرَامِ بِقَوْلِهِ {وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا} [المائدة: 96] مَا كَانَ حَلَالًا لَهُ قَبْلَ الْإِحْرَامِ يَأْكُلُونَهُ

bayhaqi:10058Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik > Muḥammad b. al-Munkadir > Rabīʿah b. ʿAbdullāh b. al-Hudayr > Raʾá

[Machine] That he saw Umar ibn al-Khattab taking a bath and washing his hair while he had a camel tied in the water, and it was prohibited.  

البيهقي:١٠٠٥٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْهُدَيْرِ

أَنَّهُ رَأَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ يُقَرِّدُ بَعِيرًا لَهُ فِي طِينٍ بِالسُّقْيَا وَهُوَ مُحْرِمٌ هَكَذَا  

رَوَاهُ فِي الْإِمْلَاءِ وَمُخْتَصَرِ الْحَجِّ
bayhaqi:10059my father

[Machine] About Malik in Al-Muwatta, they added to it and it is forbidden.  

البيهقي:١٠٠٥٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو فِي كِتَابِ اخْتِلَافِ مَالِكٍ وَالشَّافِعِيِّ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ أَنَّهُ رَأَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ يُقَرِّدُ بَعِيرًا لَهُ فِي طِينٍ بِالسُّقْيَا هَكَذَا رَوَاهُ يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ وَغَيْرُهُ

عَنْ مَالِكٍ فِي الْمُوَطَّأِ زَادُوا فِيهِ وَهُوَ مُحْرِمٌ  

bayhaqi:10060Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar > Muḥammad b. Ibrāhīm > Yaḥyá b. Bukayr > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Muḥammad b. Ibrāhīm b. al-Ḥārith al-Taymī > Rabīʿah b. ʿAbdullāh b. al-Hudayr > Raʾá

[Machine] He saw Umar ibn Al-Khattab riding a camel in the mud, while it was in a state of consecration.  

البيهقي:١٠٠٦٠أَخْبَرَنَاهُ أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْهُدَيْرِ

أَنَّهُ رَأَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ يُقَرِّدُ بَعِيرًا لَهُ فِي الطِّينِ بِالسُّقْيَا وَهُوَ مُحْرِمٌ  

bayhaqi:10061Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Abū al-Ḥasan al-Kārizī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū ʿUbayd > Hushaym > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Liʿikrimah Qum Faqarrid Hadhā al-Baʿīr > Innī Muḥrim > Qum Fānḥarh Fanaḥarah > Lah Ibn ʿAbbās Kam Tarāk al-Ān Qatalt from Qurād And from Ḥalamah Wamin Ḥamnānah > Abū ʿUbayd > al-Aṣmaʿī

[Machine] It is said that the smallest thing for one camel is a "qamqama", and when it grows, it becomes a "hamnana", and when it becomes bigger, it becomes a "halmama". It is said that Ibn Abbas did not see any harm in tying the camel with a rope made of mud or with the hand.  

البيهقي:١٠٠٦١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنا أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ ثنا هُشَيْمٌ أنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَالَ لِعِكْرِمَةَ قُمْ فَقَرِّدْ هَذَا الْبَعِيرَ فَقَالَ إِنِّي مُحْرِمٌ فَقَالَ قُمْ فَانْحَرْهُ فَنَحَرَهُ فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ كَمْ تَرَاكَ الْآنَ قَتَلْتَ مِنْ قُرَادٍ وَمِنْ حَلَمَةٍ وَمِنْ حَمْنَانَةٍ؟ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ قَالَ الْأَصْمَعِيُّ

يُقَالُ لِلْقُرَادِ أَصْغَرَ مَا يَكُونُ لِلْوَاحِدَةِ قَمْقَامَةٌ فَإِذَا كَبِرَتْ فَهِيَ حَمْنَانَةٌ فَإِذَا عَظُمَتْ فَهِيَ حَلَمَةٌ قَالَ وَالَّذِي يُرَادُ مِنْ هَذَا أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ لَمْ يَرَ بِتَقْرِيدِ الْمُحْرِمِ الْبَعِيرَ بَأْسًا وَالتَّقْرِيدُ أَنْ يُنْزَعُ مِنْهُ الْقُرْدَانُ بِالطِّينِ أَوْ بِالْيَدِ  

bayhaqi:10062Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Muslim > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ

[Machine] Abu Al-Abbas Al-Asamm narrated to us that Al-Rabi' said: I am Al-Shafi'i, I am a Muslim. Ibn Jurayj reported that 'Ata' said: The forbidden game should not be redeemed except for its edible meat.  

البيهقي:١٠٠٦٢أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو

ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مُسْلِمٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ لَا يَفْدِي الْمُحْرِمُ مِنَ الصَّيْدِ إِلَّا مَا يُؤْكَلُ لَحْمُهُ  

bayhaqi:10063Abū Bakr b. al-Ḥasan And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Sufyān > Ibn Abū Najīḥ > Maymūn b. Mihrān > Jalast > Ibn ʿAbbās Fajalas Ilayh a man Lam Ar a man Aṭwal Shaʿr Minh > Aḥramt Waʿalay Hadhā al-Shaʿr > Ibn ʿAbbās Āshtamil > Mā Dūn al-Udhunayn Minh > Qabbalt Āmraʾah Lays Biāmraʾatī > Zaná Fūk > Raʾayt Qamlah Faṭaraḥtuhā

[Machine] That lost one is not sought.  

البيهقي:١٠٠٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَا أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ قَالَ جَلَسْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَجَلَسَ إِلَيْهِ رَجُلٌ لَمْ أَرَ رَجُلًا أَطْوَلَ شَعْرًا مِنْهُ فَقَالَ أَحْرَمْتُ وَعَلَيَّ هَذَا الشَّعْرُ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ اشْتَمِلْ عَنْ مَا دُونَ الْأُذُنَيْنِ مِنْهُ قَالَ قَبَّلْتُ امْرَأَةً لَيْسَ بِامْرَأَتِي قَالَ زَنَى فُوكَ قَالَ رَأَيْتُ قَمْلَةً فَطَرَحْتُهَا قَالَ

تِلْكَ الضَّالَّةُ لَا تُبْتَغَى  

bayhaqi:10064Abū Ṭāhir al-Faqīh And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > Muḥammad b. Isḥāq > Rawḥ > ʿUyaynah b. ʿAbd al-Raḥman b. Jawshan from his father > a man Liāb. ʿAbbās Aḥuk Raʾsī > Muḥrim

[Machine] Did you get rid of the lice? It does no good to scratch your head and what you wanted from it, and we were only forbidden from killing the prey.  

البيهقي:١٠٠٦٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا رَوْحٌ ثنا عُيَيْنَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنُ جَوْشَنٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ رَجُلٌ لِابْنِ عَبَّاسٍ أَحُكُّ رَأْسِي وَأَنَا مُحْرِمٌ؟ قَالَ فَأَدْخَلَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَدَهُ فِي شَعْرِهِ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَحَكَّ رَأْسَهُ بِهَا حَكًّا شَدِيدًا قَالَ أَمَّا أَنَا فَأَصْنَعُ هَكَذَا قَالَ أَفَرَأَيْتَ إِنْ قَتَلْتُ قَمْلَةً؟ قَالَ

بَعُدْتَ مَا لِلْقَمْلَةِ؟ مَا يُغْنِي مِنْ حَكِّ رَأْسِكَ وَمَا إِيَّاهَا أَرَدْتَ وَمَا نُهِيتُمْ إِلَّا عَنْ قَتْلِ الصَّيْدِ  

bayhaqi:10065Abū Ṭāhir al-Faqīh And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > Muḥammad b. Isḥāq > Ḥassān b. ʿAbdullāh > al-Mufaḍḍal b. Faḍālah > ʿUqayl > Ibn Shihāb > Sālim b. ʿAbdullāh from his father > a man Atāh > Innī Qatalt Qamlah > Muḥrim > Ibn

[Machine] The son of Umar is the least killed.  

البيهقي:١٠٠٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ أنا حَسَّانُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا الْمُفَضَّلُ بْنُ فَضَالَةَ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَجُلًا أَتَاهُ فَقَالَ إِنِّي قَتَلْتُ قَمْلَةً وَأَنَا مُحْرِمٌ فَقَالَ

ابْنُ عُمَرَ ؓ أَهْوَنُ قَتِيلٍ  

bayhaqi:10066Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Wakīʿ > ʿAbdullāh b. Nāfiʿ a freed slave of Ibn ʿUmar from his father > Ibn ʿUmar

[Machine] That he used to dye his beard while fasting and look at himself in the mirror while in a state of ihram. He said: "The person in ihram should not shave his head unless he slaughters an animal or cuts off the head of an animal."  

البيهقي:١٠٠٦٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنا إِسْمَاعِيلُ الصَّفَّارُ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا وَكِيعٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ نَافِعٍ مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ كَانَ يَسْتَاكُ وَهُوَ صَائِمٌ وَيَنْظُرُ فِي الْمَرْآةِ وَهُوَ مُحْرِمٌ قَالَ وَقَالَ يَحُكُّ الْمُحْرِمُ رَأْسَهُ مَا لَمْ يَقْتُلْ دَابَّةً أَوْ جِلْدَةَ رَأْسِهِ أَنْ يُدْمِيَهُ  

bayhaqi:10067Abū al-Fatḥ al-Faqīh > ʿAbd al-Raḥman al-Shurayḥī > Abū al-Qāsim al-Baghawī > ʿAlī b. al-Jaʿd > Shuʿbah > al-Ḥur b. al-Ṣayyāḥ > Ibn ʿUmar

[Machine] I heard Ibn Umar saying regarding the lice, the forbidden one kills it by giving a small amount or a handful of food in charity.  

البيهقي:١٠٠٦٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ الْفَقِيهُ أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الشُّرَيْحِيُّ ثنا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ أنا شُعْبَةُ عَنِ الْحُرِّ بْنِ الصَّيَّاحِ قَالَ

سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ فِي الْقَمْلَةِ يَقْتُلُهَا الْمُحْرِمُ يَتَصَدَّقُ بِكَسْرَةٍ أَوْ قَبْضٍ مِنْ طَعَامٍ  

bayhaqi:10068Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > Ibn Wahb > Yūnus b. Yazīd > Ibn Shihāb > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman Wasaʿīd b. al-Musayyib > Abū Hurayrah

[Machine] Narrated by the Messenger of Allah ﷺ , that an ant bit one of the prophets, so he ordered for the ant village to be burned. Then, Allah revealed to him, "Are you to destroy an entire nation of ants because one ant bit you while magnifying Me?"  

البيهقي:١٠٠٦٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّ النَّمْلَةَ قَرَصَتْ نَبِيًّا مِنَ الْأَنْبِيَاءِ فَأَمَرَ بِقَرْيَةِ النَّمْلِ فَأُحْرِقَتْ فَأَوْحَى اللهُ إِلَيْهِ أَفِي أَنْ قَرَصَتْكَ نَمْلَةٌ أَهْلَكْتَ أُمَّةً مِنَ الْأُمَمِ تُسَبِّحُ؟  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ وَحَرْمَلَةَ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ يُونُسَ وَأَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ
bayhaqi:10069Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > Aḥmad b. Yūsuf al-Sulamī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Hammām b. Munabbih > Hadhā Mā > Abū Hurayrah

A prophet got down beneath a tree and he was stung by an ant. He ordered regarding the baggage and it was removed from beneath it. He then ordered regarding it and it was burnt. Allah then revealed to him : why not (just) one ant? (Using translation from Abū Dāʾūd 5265)   

البيهقي:١٠٠٦٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ نَزَلَ نَبِيٌّ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ تَحْتَ شَجَرَةٍ فَلَدَغَتْهُ نَمْلَةٌ فَأَمَرَ بِجَهَازِهِ فَأُخْرِجَ مِنْ تَحْتِهَا وَأَمَرَ بِهَا فَأُحْرِقَتْ فِي النَّارِ فَأَوْحَى اللهُ إِلَيْهِ فَهَلَّا نَمْلَةً وَاحِدَةً؟  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ
bayhaqi:10070Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Aḥmad b. Ḥanbal > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > Ibn ʿAbbās

The Prophet ﷺ prohibited to kill four creatures: ants, bees, hoopoes, and sparrow-hawks. (Using translation from Abū Dāʾūd 5267)   

البيهقي:١٠٠٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَى عَنْ قَتْلِ أَرْبَعٍ مِنَ الدَّوَابِّ النَّمْلَةِ وَالنَّحْلَةِ وَالْهُدْهُدِ وَالصُّرَدِ  

bayhaqi:10071[Chain 1] Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Ḥāmid b. Bilāl > Baḥr b. Naṣr Abū ʿAbdullāh al-Miṣrī > Ibn Wahb > Mālik [Chain 2] ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿAbbās b. al-Faḍl > Ismāʿīl > Mālik > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: A woman was punished in Hell for keeping a cat captive until it died of hunger. He said: By Allah, I know that she did not feed it or give it drink when she kept it captive, and she did not allow it to go out and eat from the plants of the earth. In another narration by Ibn Wahb, it is mentioned that she entered the Fire and it will be said to her: By Allah, I know that you did not feed it or give it drink when you kept it captive, and you did not allow it to go out and eat from the plants of the earth until it died of hunger.  

البيهقي:١٠٠٧١أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْمِصْرِيُّ ثنا ابْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي مَالِكٌ ح وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ ثنا إِسْمَاعِيلُ عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ عُذِّبَتِ امْرَأَةٌ فِي هِرَّةٍ حَبَسَتْهَا حَتَّى مَاتَتْ جُوعًا فَدَخَلْتِ النَّارَ قَالَ فَقَالَ وَاللهُ أَعْلَمُ لَمْ تُطْعِمْهَا وَلَمْ تَسْقِهَا حِينَ حَبَسَتْهَا وَلَمْ تُرْسِلْهَا فَتَأْكُلَ مِنْ خَشَاشِ الْأَرْضِ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ وَهْبٍ فَدَخَلَتْ فِيهَا النَّارَ وَيُقَالُ لَهَا وَاللهُ أَعْلَمُ لَا أَنْتِ أَطْعَمْتِهَا وَسَقَيْتِهَا حِينَ حَبَسْتِهَا وَلَا أَنْتِ أَرْسَلْتِهَا فَتَأْكُلُ مِنْ خَشَاشِ الْأَرْضِ حَتَّى مَاتَتْ جُوعًا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ مَعْنِ بْنِ عِيسَى عَنْ مَالِكٍ
bayhaqi:10072Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Abū Bakr Muḥammad b. Maḥmawayh al-ʿAskarī Bi-al-Ahwāz > Jaʿfar b. Muḥammad al-Qalānisī > Ibn Abū Shaybah > al-Ḥasan b. Thābit > Misʿar > Ziyād b. ʿIlāqah from his uncle Quṭbah > Ziyād b. Fayyāḍ > Abū ʿIyāḍ Annahumā

[Machine] For a man to kill what does not harm him.  

البيهقي:١٠٠٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مَحْمَوَيْهِ الْعَسْكَرِيُّ بِالْأَهْوَازِ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَلَانِسِيُّ ثنا ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ ثَابِتٍ عَنْ مِسْعَرٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ عَمِّهِ قُطْبَةَ وَعَنْ زِيَادِ بْنِ فَيَّاضٍ عَنْ أَبِي عِيَاضٍ أَنَّهُمَا قَالَا كَانَ يُكْرَهُ

أَنْ يَقْتُلَ الرَّجُلُ مَا لَا يَضُرُّهُ  

bayhaqi:10073Abū Naṣr b. Qatādah > Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥasan al-Sarrāj > Muṭayyan > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Ḥasan b. Thābit And ʾAbī > Misʿar > Ziyād b. ʿIlāqah > ʿAmmih

[Machine] For a man to kill what does not harm him.  

البيهقي:١٠٠٧٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ السَّرَّاجُ ثنا مُطَيَّنٌ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا حَسَنُ بْنُ ثَابِتٍ وَأَبِي عَنْ مِسْعَرٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ عَمِّهِ قَالَ كَانَ يُكْرَهُ

أَنْ يَقْتُلَ الرَّجُلُ مَا لَا يَضُرُّهُ  

12.317 [Machine] Who is prohibited and targeted by an enemy

١٢۔٣١٧ بَابُ مَنْ أُحْصِرَ بِعَدُوٍّ وَهُوَ مُحْرِمٌ قَالَ اللهُ تَعَالَى {وَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلَّهِ فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ وَلَا تَحْلِقُوا رُءُوسَكُمْ حَتَّى يَبْلُغَ الْهَدْيُ مَحِلَّهُ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَرِيضًا أَوْ بِهِ أَذًى مِنْ رَأْسِهِ فَفِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ} , قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: فَلَمْ أَسْمَعْ مِمَّنْ حَفِظْتُ عَنْهُ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ بِالتَّفْسِيرِ مُخَالِفًا فِي أَنَّ هَذِهِ الْآيَةَ نَزَلَتْ بِالْحُدَيْبِيَةِ حِينَ أُحْصِرَ النَّبِيُّ ﷺ فَحَالَ الْمُشْرِكُونَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ , وَأَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَحَرَ بِالْحُدَيْبِيَةِ وَحَلَقَ , وَرَجَعَ حَلَالًا وَلَمْ يَصِلْ إِلَى الْبَيْتِ وَلَا أَصْحَابُهُ إِلَّا عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ وَحْدَهُ

bayhaqi:10074Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Ādam b. Abū Iyās > And Rqāʾ > Ibn Abū Najīḥ > Mujāhid > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > Kaʿb b. ʿUjrah

That Messenger of Allah ﷺ saw him with the lice falling (from his head) on his face. Messenger of Allah ﷺ said, "Are your lice troubling you? Kaʿb said, "Yes." Messenger of Allah ﷺ thus ordered him to shave his head while he was at Al-Hudaibiya. Up to then there was no indication that all of them would finish their state of Ihram and they hoped that they would enter Mecca. Then the order of Al-Fidya was revealed, so Messenger of Allah ﷺ ordered Kaʿb to feed six poor persons with one Faraq of food or slaughter a sheep or fast for three days. (Using translation from Bukhārī 4159)   

البيهقي:١٠٠٧٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي لَيْلَى عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَآهُ وَالْقُمَّلُ يَسْقُطُ عَلَى وَجْهِهِ فَقَالَ لَهُ أَيُؤْذِيكَ هَوَامُّكَ؟ قَالَ نَعَمْ فَأَمَرَهُ أَنْ يَحْلِقَ قَالَ وَهُمْ بِالْحُدَيْبِيَةِ لَمْ يَتَبَيَّنْ لَهُمْ أَنَّهُمْ يَحِلُّونَ بِهَا وَهُمْ عَلَى طَمَعٍ مِنْ دُخُولِ مَكَّةَ فَأَنْزَلَ اللهُ الْفِدْيَةَ وَأَمَرَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يُطْعِمَ فَرَقًا بَيْنَ سِتَّةِ مَسَاكِينَ أَوْ صَوْمُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ أَوْ نُسُكُ شَاةٍ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ وَرْقَاءَ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ
bayhaqi:10075[Chain 1] Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh al-Shaybānī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Naṣr al-Marwazī > Yaḥyá b. Yaḥyá > Mālik > Nāfiʿ

[Machine] We made the pilgrimage to the Kaaba just as we did with the Messenger of Allah ﷺ . He performed Umrah and set off until he reached an open space. He turned to his companions and said, "I only see them as one. Bear witness that I have combined Hajj with Umrah." He continued until he reached the Kaaba and performed tawaf around it seven times. He also performed seven sa'is between Safa and Marwa. He did not add anything to that. He saw that he had fulfilled its obligation and narrated the words of Yahya ibn Yahya. In another narration of Ibn Bukayr, he performed Umrah because the Messenger of Allah ﷺ performed Umrah during the year of Hudaybiyyah. The rest of the statement has the same meaning. Ash-Shafi'i (may Allah have mercy on him) said, "If I am prevented from reaching the Kaaba, we will do as we did with the Messenger of Allah ﷺ , meaning we will declare it lawful as we declared it lawful with the Messenger of Allah ﷺ during the year of Hudaybiyyah."  

البيهقي:١٠٠٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الشَّيْبَانِيُّ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا يَحْيَى بْنِ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ خَرَجَ فِي الْفِتْنَةِ مُعْتَمِرًا وَقَالَ إِنْ صُدِدْتُ

عَنِ الْبَيْتِ صَنَعْنَا كَمَا صَنَعْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَخَرَجَ فَأَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَسَارَ حَتَّى ظَهَرَ عَلَى الْبَيْدَاءِ الْتَفَتَ إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ مَا أُرَاهُمَا إِلَّا وَاحِدًا أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ الْحَجَّ مَعَ الْعُمْرَةِ فَخَرَجَ حَتَّى إِذَا جَاءَ الْبَيْتَ فَطَافَ بِهِ سَبْعًا وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ سَبْعًا لَمْ يَزِدْ عَلَيْهِ وَرَأَى أَنَّهُ مُجْزِئٌ عَنْهُ وَأَهْدَى لَفْظُ حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ بُكَيْرٍ فَأَهَلَّ بِعُمْرَةٍ مِنْ أَجْلِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ وَالْبَاقِي بِمَعْنَاهُ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ إِنْ صُدِدْتُ عَنِ الْبَيْتِ صَنَعْنَا كَمَا صَنَعْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَعْنِي أَحْلَلْنَا كَمَا أَحْلَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ مَالِكٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
bayhaqi:10076Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Aḥmad b. Jaʿfar al-Qaṭīʿī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr > al-Miswar b. Makhramah And Marwān b. al-Ḥakam Yuṣaddiq Ḥadīth Kul Wāḥid Minhumā Ṣāḥibah > Kharaj

[Machine] Ibn Makhrama and Marwan Ibn Al-Hakam both confirmed the narration of each other. They said: The Messenger of Allah ﷺ left Hudaybiyah with around ten thousand of his companions until they reached Al-Hulayfah. The Messenger of Allah ﷺ performed the Tawaf, wore the Ihram, and began the Umrah. He then mentioned the narration about his stay in Hudaybiyah and his journey until the furthest point in Hudaybiyah. Then, he mentioned the arrival of Suhayl Ibn Amr and what incidents occurred when they prevented him from entering the Ka'bah. When he finished dealing with the contractual agreements, the Messenger of Allah ﷺ said to his companions, "Get up and perform the sacrifice, then shave your heads." He said this three times, but no one from among them stood up. Finally, a man stood up and went to Umm Salamah and informed her about what the people were doing. She said, "O Messenger of Allah, do you desire this?" He replied, "Go out and do not speak to any of them until you have slaughtered your sacrificial animal and asked your hairdresser to shave your head." He then went out and did not speak to any of them until he slaughtered his sacrificial animal and asked his hairdresser to shave his head. When they saw this, they all stood up and began slaughtering their sacrificial animals. Some of them were even helping each other to shave their heads to the point that it seemed like they were about to kill each other out of jealousy and competition.  

البيهقي:١٠٠٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ قَالَ الزُّهْرِيُّ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ عَنِ الْمِسْوَرِ

بْنِ مَخْرَمَةَ وَمَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ يُصَدِّقُ حَدِيثُ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ قَالَا خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي بِضْعَ عَشْرَةَ مِائَةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِذِي الْحُلَيْفَةِ قَلَّدَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْهَدْيَ وَأَشْعَرَ وَأَحْرَمَ بِالْعُمْرَةِ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ فِي نُزُولِهِ أَقْصَى الْحُدَيْبِيَةِ ثُمَّ فِي مَجِيءِ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو وَمَا قَاضَاهُ عَلَيْهِ حِينَ صَدُّوهُ عَنِ الْبَيْتِ قَالَ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قَضِيَّةِ الْكِتَابِ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِأَصْحَابِهِ قُومُوا فَانْحَرُوا ثُمَّ احْلِقُوا قَالَ فَوَاللهِ مَا قَامَ مِنْهُمْ رَجُلٌ حَتَّى قَالَ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَلَمَّا لَمْ يَقُمْ مِنْهُمْ أَحَدٌ قَامَ فَدَخَلَ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَذَكَرَ لَهَا مَا لَقِيَ مِنَ النَّاسِ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ ؓ يَا رَسُولَ اللهِ أَتُحِبُّ ذَلِكَ؟ اخْرُجْ ثُمَّ لَا تُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ كَلِمَةً حَتَّى تَنْحَرَ بُدْنَكَ وَتَدْعُوَ حَالِقَكَ فَيَحْلِقَكَ فَقَامَ فَخَرَجَ فَلَمْ يُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ نَحَرَ هَدْيَهُ وَدَعَا حَالِقَهُ فَحَلَقَهُ فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِكَ قَامُوا فَنَحَرُوا وَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يَحْلِقُ لِبَعْضٍ حَتَّى كَادَ بَعْضُهُمْ يَقْتُلُ بَعْضًا غَمًّا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ
bayhaqi:10077Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan al-Ḥīrī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Ibn Isḥāq > al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr

[Machine] "O Messenger of Allah, do not blame them, for the people have been struck by a great affair upon seeing you taking responsibility for the reconciliation and your departure without being granted victory. So, O Messenger of Allah, go out and do not speak to anyone until you perform your Hajj rituals and sacrifice. For when the people see you doing that, they will follow your example. So the Messenger of Allah left the place without speaking to anyone until he reached his destination and performed his Hajj rituals and sacrifice. When the people saw the Messenger of Allah doing this, they got up and followed his example and performed the Hajj rituals and sacrifice, some shaving their heads and others trimming their hair. The Messenger of Allah supplicated, 'O Allah, forgive those who have shaved their heads thrice.' It was said, 'O Messenger of Allah, what about those who have trimmed their hair?' He repeated, 'O Allah, forgive those who have shaved their heads thrice.' It was said, 'O Messenger of Allah, what about those who have trimmed their hair?' He then said, 'And forgive those who have trimmed their hair once.' Then the Messenger of Allah returned and Ibn Ishaq narrated that Abdullah bin Abi Najeeh narrated from Mujahid from Ibn Abbas that he was asked, 'Why did the Messenger of Allah single out three for those who shaved their heads and one for those who trimmed their hair?' He replied, 'Because they did not hesitate.'"  

البيهقي:١٠٠٧٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْحِيرِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ وَالْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ زَادَ فِي نُزُولِهِ بِالْحُدَيْبِيَةِ وَكَانَ مُضْطَرَبُهُ فِي الْحِلِّ وَكَانَ يُصَلِّي فِي الْحَرَمِ وَزَادَ فِي قَوْلِ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

يَا رَسُولَ اللهِ لَا تَلُمْهُمْ فَإِنَّ النَّاسَ قَدْ دَخَلَهُمْ أَمْرٌ عَظِيمٌ مِمَّا رَأَوْكَ حَمَلَتْ عَلَى نَفْسِكَ فِي الصُّلْحِ وَرَجْعَتِكَ وَلَمْ يُفْتَحْ عَلَيْكَ فَاخْرُجْ يَا رَسُولَ اللهِ فَلَا تُكَلِّمْ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ حَتَّى تَأْتِيَ هَدْيَكَ فَتَنْحَرَ وَتَحِلَّ فَإِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْكَ فَعَلْتَ ذَلِكَ فَعَلُوا كَالَّذِي فَعَلْتَ فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ عِنْدِهَا فَلَمْ يُكَلِّمْ أَحَدًا حَتَّى أَتَى هَدْيَهُ فَنَحَرَ وَحَلَقَ فَلَمَّا رَأَى النَّاسُ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَدْ فَعَلَ ذَلِكَ قَامُوا فَفَعَلُوا فَنَحَرُوا وَحَلَقَ بَعْضٌ وَقَصَّرَ بَعْضٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اللهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُحَلِّقِينَ ثَلَاثًا فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ وَالْمُقَصِّرِينَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اللهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُحَلِّقِينَ ثَلَاثًا قِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ وَلِلْمُقَصِّرِينَ فَقَالَ وَلِلْمُقَصِّرِينَ ثُمَّ انْصَرَفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ رَاجِعًا وَعَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قِيلَ لَهُ لِمَ ظَاهَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِلْمُحَلِّقِينَ ثَلَاثًا وَلِلْمُقَصِّرِينَ وَاحِدَةً؟ فَقَالَ إِنَّهُمْ لَمْ يَشُكُّوا  

bayhaqi:10078[Chain 1] Abū Zakariyyā Yaḥyá b. Ibrāhīm b. Muḥammad b. Yaḥyá > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Yaḥyá b. Manṣūr al-Qāḍī > Muḥammad b. ʿAbd al-Salām al-Warrāq > Yaḥyá b. Yaḥyá > Mālik [Chain 3] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > Abū al-Zubayr > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] We sacrificed with the Messenger of Allah ﷺ in Hudaybiyah: a camel for each of the seven and a cow for each of the seven.  

البيهقي:١٠٠٧٨أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَنَّ يَحْيَى بْنَ مَنْصُورٍ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ الْوَرَّاقُ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

نَحَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِالْحُدَيْبِيَةِ الْبَدَنَةَ عَنْ سَبْعَةٍ وَالْبَقَرَةَ عَنْ سَبْعَةٍ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَقُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ
bayhaqi:10079Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Aḥmad al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Muḥammad b. Isḥāq > Abū Dāwud b. Tawbah > Abū Badr > ʿUmar b. Muḥammad > Nāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿAbdullāh And Sālim b. ʿAbdullāh Kallamā ʿAbdullāh b. ʿUmar Layālī Nazal al-Ḥajjāj Biāb. al-Zubayr > Lā Yaḍurruk > Lā Taḥuj al-ʿĀm Innā Nakhāf > Yuḥāl Baynak Wabayn al-Bayt

[Machine] We accompanied the Messenger of Allah ﷺ as pilgrims, and when the disbelievers of Quraysh blocked our way to the Kaaba, the Messenger of Allah ﷺ sacrificed his sacrificial animal and shaved his head, then we returned.  

البيهقي:١٠٠٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو أَحْمَدَ الْحَافِظُ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَبُو دَاوُدَ بْنُ تَوْبَةَ ثنا أَبُو بَدْرٍ قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ يُحَدِّثُ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبْدِ اللهِ وَسَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللهِ كَلَّمَا عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ لَيَالِيَ نَزَلَ الْحَجَّاجُ بِابْنِ الزُّبَيْرِ فَقَالَا لَا يَضُرُّكُ أَنْ لَا تَحُجَّ الْعَامَ إِنَّا نَخَافُ أَنْ يُحَالَ بَيْنَكَ وَبَيْنَ الْبَيْتِ فَقَالَ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مُعْتَمِرِينَ فَحَالَ كُفَّارُ قُرَيْشٍ دُونَ الْبَيْتِ فَنَحَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ هَدْيَهُ وَحَلَقَ رَأْسَهُ ثُمَّ رَجَعَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ أَبِي بَدْرٍ
bayhaqi:10080Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Muʿādh b. al-Muthanná > ʿAbdullāh b. Muḥammad from my cousin Jūwayriyah > Jūwayriyah > Nāfiʿ > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh And Sālim b. ʿAbdullāh > Umā Kallamā ʿAbdullāh b. ʿUmar Layālī Nazal al-Jaysh Biāb. al-Zubayr Qabl > Yuqtal > Lā Yaḍurruk > Lā Taḥuj al-ʿĀm Innā Nakhāf > Yuḥāl Baynak Wabayn al-Bayt

[Machine] We went out with the Messenger of Allah ﷺ and the disbelievers of Quraysh blocked the way to the Kaaba. So the Messenger of Allah ﷺ sacrificed his offering, shaved his head, and I bear witness that I have obliged myself to perform Umrah, if Allah wills, I will soon depart. If I am prevented from reaching the Kaaba, I will do as the Messenger of Allah ﷺ did when he was prevented. So I arrived in Mecca and performed Umrah at Dhu al-Hulayfah. Then he set out for a while and said, "Their affairs are the same." I bear witness that I have obliged myself to perform Hajj along with Umrah. They did not become lawful from it until the day of sacrifice, and he made Sa'iy between Safa and Marwa in one Tawaf. When he entered Mecca.  

البيهقي:١٠٠٨٠أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ابْنُ أَخِي جُوَيْرِيَةَ ثنا جُوَيْرِيَةُ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عُبَيْدَ اللهِ بْنَ عَبْدِ اللهِ وَسَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللهِ أَخْبَرَاهُ أَنَّهُمَا كَلَّمَا عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ لَيَالِيَ نَزَلَ الْجَيْشُ بِابْنِ الزُّبَيْرِ قَبْلَ أَنْ يُقْتَلَ قَالَا لَا يَضُرُّكَ أَنْ لَا تَحُجَّ الْعَامَ إِنَّا نَخَافُ أَنْ يُحَالَ بَيْنَكَ وَبَيْنَ الْبَيْتِ قَالَ

قَدْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَحَالَ كُفَّارُ قُرَيْشٍ دُونَ الْبَيْتِ فَنَحَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ هَدْيَهُ وَحَلَقَ رَأْسَهُ وَأُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ عُمْرَةً إِنْ شَاءَ اللهُ أَنْطَلِقُ فَإِنْ خُلِّيَ بَيْنِي وَبَيْنَ الْبَيْتِ طُفْتُ وَإِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ فَعَلْتُ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَنَا مَعَهُ فَأَهَلَّ بِعُمْرَةٍ بِذِي الْحُلَيْفَةِ ثُمَّ سَارَ سَاعَةً فَقَالَ إِنَّمَا شَأْنُهُمَا وَاحِدٌ أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ حَجَّةً مَعَ عُمْرَتِي فَلَمْ يَحِلَّ مِنْهُمَا حَتَّى حَلَّ يَوْمُ النَّحْرِ وَأَهْدَى وَكَانَ يَقُولُ مَنْ جَمَعَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ وَأَهَلَّ بِهِمَا جَمِيعًا فَإِنَّهُ لَا يَحِلُّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا يَوْمَ النَّحْرِ وَيَطُوفُ عَنْهُمَا جَمِيعًا طَوَافًا وَاحِدًا وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ يَوْمَ يَدْخُلُ مَكَّةَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ وَقَوْلُهُ يَوْمَ يَدْخُلُ مَكَّةَ يَرْجِعُ إِلَى الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ يَعْنِي وَاللهُ أَعْلَمُ يُجْزِيهِ طَوَافٌ وَاحِدٌ بَيْنَهُمَا يَوْمَ يَدْخُلُ مَكَّةَ بَعْدَ طَوَافِ الْقُدُومِ عَنْهُمَا جَمِيعًا ثُمَّ لَا يَحِلُّ التَّحَلُّلَ الثَّانِي إِلَّا بِالطَّوَافِ بِالْبَيْتِ يَوْمَ النَّحْرِ وَاللهُ أَعْلَمُ وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ أَيْضًا عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ جُوَيْرِيَةَ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ بَعْضَ بَنِي عَبْدِ اللهِ قَالَ لَوْ أَقَمْتَ وَإِنَّمَا أَرْدَفَهُ بِذَلِكَ؛ لِأَنَّ فِي رِوَايَةِ ابْنِ أَخِي جُوَيْرِيَةَ أَنَّ عُبَيْدَ اللهِ وَسَالِمًا أَخْبَرَاهُ أَنَّهُمَا كَلَّمَا وَفِي سَائِرِ الرِّوَايَاتِ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبْدِ اللهِ وَسَالِمًا كَلَّمَا وَعَبْدُ اللهِ أَصَحُّ
bayhaqi:10081ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Tamtām / Muḥammad b. Ghālib

[Machine] The Prophet ﷺ performed 'Umrah (pilgrimage to Makkah) and the disbelievers of Quraysh prevented him from reaching the Ka'bah. So he sacrificed his offering and shaved his head in Hudaybiyah. He settled with them on the condition that he perform 'Umrah the following year and not carry any weapons except what they deemed necessary. He performed 'Umrah in the following year as well as his companions. When he had performed it three times, they ordered him to leave, so he left. Abu 'Amr Muhammad ibn 'Abdullah al-Adibi informed us, Abu Bakr al-Isma'ili informed me, and Abu Ya'la Ahmad ibn 'Ali narrated to me, from Abu Khaythamah Zuha'ir ibn Harb, from Suraij ibn Nu'man, from Fuleih, he mentioned it in a similar manner, except that he said: "He should not carry any weapons except swords."  

البيهقي:١٠٠٨١أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا تَمْتَامٌ يَعْنِي مُحَمَّدَ بْنَ غَالِبٍ ثنا سَعْدٌ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْعَوْفِيَّ ثنا فُلَيْحٌ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ خَرَجَ مُعْتَمِرًا فَحَالَ كُفَّارُ قُرَيْشٍ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ فَنَحَرَ هَدْيَهُ وَحَلَقَ رَأْسَهُ بِالْحُدَيْبِيَةِ وَقَاضَاهُمْ عَلَى أَنْ يَعْتَمِرَ الْعَامَ الْمُقْبِلَ وَلَا يَحْمِلَ عَلَيْهِمْ بِسِلَاحٍ وَلَا يُقِيمَ بِهَا إِلَّا مَا أَحَبُّوا فَاعْتَمَرَ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ كَمَا كَانَ صَالَحَهُمْ فَلَمَّا أَقَامَ بِهَا ثَلَاثًا أَمَرُوهُ أَنْ يَخْرُجَ فَخَرَجَ 10082 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي أَبُو يَعْلَى أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ثنا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ عَنْ فُلَيْحٍ فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ وَلَا يَحْمِلَ سِلَاحًا عَلَيْهِمْ إِلَّا سُيُوفًا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ سُرَيْجٍ
bayhaqi:10083Abū ʿAmr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Muslim > Abū Ḥātim > Yaḥyá b. Ṣāliḥ > Muʿāwiyah / Ibn Ṣāliḥ > Yaḥyá / Ibn Abū Kathīr > ʿIkrimah

[Machine] Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, had been confined by the Messenger of Allah ﷺ , so he shaved his head, had sexual relations with his wives, and sacrificed his sacrificial animal, until he performed Umrah for a year's duration.  

البيهقي:١٠٠٨٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ ثنا أَبُو حَاتِمٍ ثنا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ ثنا مُعَاوِيَةُ يَعْنِي ابْنَ صَالِحٍ أنا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ

ابْنُ عَبَّاسٍ قَدْ أُحْصِرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَحَلَقَ وَجَامَعَ نِسَاءَهُ وَنَحَرَ هَدْيَهُ حَتَّى اعْتَمَرَ عَامًا قَابِلًا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ صَالِحٍ الْوُحَاظِيِّ
bayhaqi:10084Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb And ʾAbū Aḥmad b. Isḥāq Wa-al-Lafẓ Liʾabī Aḥmad > Muḥammad b. Isḥāq b. Ibrāhīm > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Makhramī > Yūnus b. Muḥammad > Shaybān

[Machine] On the authority of Qatadah who said: "Allah revealed the following verse to the Prophet ﷺ after his return from Hudaybiyah, while his companions were feeling sad and disappointed as barriers were placed between them and performing the pilgrimage. They had also sacrificed their animals at Hudaybiyah. The Prophet ﷺ said: 'Certainly, Allah has revealed a verse to me that is more beloved to me than the entire world.' He then recited it to his companions and they said: 'May you be fortunate and rewarded, O Messenger of Allah! Allah has clearly shown what He will do with you, so what will He do with us?' Then Allah revealed the following verse in response to their question: 'That He may admit the believing men and the believing women to gardens beneath which rivers flow.' (Surah Al-Fath, 5)".  

البيهقي:١٠٠٨٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ وَأَبُو أَحْمَدَ بْنُ إِسْحَاقَ وَاللَّفْظُ لِأَبِي أَحْمَدَ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمَخْرَمِيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا شَيْبَانُ

عَنْ قَتَادَةَ قَوْلَهُ {لِيَغْفِرَ لَكَ اللهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَاطًا مُسْتَقِيمًا} [الفتح 2] قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ أَنَّهَا أُنْزِلَتْ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ مَرْجِعَهُ مِنَ الْحُدَيْبِيَةِ وَأَصْحَابُهُ مُخَالِطُونَ الْحُزْنَ وَالْكَآبَةَ قَدْ حِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَنَاسِكِهِمْ وَنَحَرُوا الْهَدْيَ بِالْحُدَيْبِيَةِ فَقَالَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ لَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَيَّ آيَةٌ هِيَ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنَ الدُّنْيَا جَمِيعًا فَقَرَأَهَا عَلَى أَصْحَابِهِ فَقَالُوا هَنِيئًا مَرِيئًا يَا نَبِيَّ اللهِ قَدْ بَيَّنَ اللهُ مَاذَا يَفْعَلُ بِكَ فَمَاذَا يَفْعَلُ بِنَا؟ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ فِي ذَلِكَ {لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ} [الفتح 5]  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ يُونُسَ 10085 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ الْعَدْلُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ وَعَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَا ثنا الْحَسَنُ بْنُ بِشْرِ بْنِ سَلْمٍ ثنا الْحَكَمُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ لَمَّا رَجَعْنَا مِنَ الْحُدَيْبِيَةِ وَأَصْحَابُ مُحَمَّدٍ ﷺ قَدْ خَالَطُوا الْحُزْنَ وَالْكَآبَةَ حَيْثُ ذَبَحُوا هَدْيَهُمْ فِي أَمْكِنَتِهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أُنْزِلَتْ عَلَيَّ آيَةٌ هِيَ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنَ الدُّنْيَا جَمِيعًا وَذَكَرَ الْحَدِيثَ
bayhaqi:10086Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > ʿUmar b. Dhar > Mujāhid

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ performed three Umrahs, all of them in the month of Dhu al-Qa'dah. One of these Umrahs was the Umrah of Hudaybiyyah, where the offering was rejected. The Messenger of Allah ﷺ sent messengers to the people of Makkah and made a pact with them that he would return to them the following year. Then the Messenger of Allah ﷺ sacrificed the offering in al-Hudaybiyyah, where he settled near the tree, and then he departed."  

البيهقي:١٠٠٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ ذَرٍّ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ

اعْتَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ثَلَاثَ عُمَرٍ كُلُّهَا فِي ذِي الْقَعْدَةِ مِنْهَا الْعُمْرَةُ الَّتِي صُدَّ فِيهَا الْهَدْيُ فَرَاسَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَهْلَ مَكَّةَ فَصَالَحُوهُ عَلَى أَنْ يَرْجِعَ عَنْهُمْ فِي عَامِهِ ذَلِكَ قَالَ فَنَحَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْهَدْيَ بِالْحُدَيْبِيَةِ حَيْثُ حَلَّ عِنْدَ الشَّجَرَةِ وَانْصَرَفَ  

bayhaqi:10087Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > Abū ʿUmays > ʿAṭāʾ

[Machine] I heard Ata saying, "The Prophet's ﷺ house in Hudaibiya was located in Harra and it was there that the sacrificial animal was slaughtered." Ash-Shafi'i (may Allah have mercy on him) said, "We have the opinion that the animal was slaughtered in Hill because Allah Almighty says: 'They are the ones who disbelieved and hindered you from the Sacred Mosque and prevented the offering from reaching its place of sacrifice.' (Quran 48:25) And the entire Haram is its place of sacrifice according to the people of knowledge." Ash-Shafi'i said, "Hudaibiya is a location on earth, part of it is in Hill and part of it is in Haram. We slaughtered the sacrificial animal in Hill and in it is the Mosque of the Messenger of Allah ﷺ , under the tree where the pledge of allegiance was given. Allah Almighty revealed: 'Certainly, Allah was pleased with the believers when they pledged allegiance to you under the tree.' (Quran 48:18) And regarding His statement: 'And do not shave your heads until the offering reaches its place of sacrifice.' (Quran 2:196) The place of sacrifice is known to Allah, and Allah knows best. It resembles the situation when the animal is surrounded for sacrifice, its place of sacrifice is where it is being surrounded. And the place of sacrifice is not limited to the confines of the Haram or the place of sacrificing, and this is a broad Arabic statement. The Sheikh said, "It was narrated from Ibn Abbas that it indicates the correctness of this."  

البيهقي:١٠٠٨٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنا أَبُو عُمَيْسٍ قَالَ

سَمِعْتُ عَطَاءً يَقُولُ كَانَ مَنْزِلُ النَّبِيِّ ﷺ بِالْحُدَيْبِيَةِ فِي الْحَرَّةِ وَفِيهَا نَحَرَ الْهَدْيَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَإِنَّمَا ذَهَبْنَا إِلَى أَنَّهُ نَحَرَ فِي الْحِلِّ؛ لِأَنَّ اللهَ تَعَالَى يَقُولُ {هُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَالْهَدْيَ مَعْكُوفًا أَنْ يَبْلُغَ مَحِلَّهُ} [الفتح 25] وَالْحَرَمُ كُلُّهُ مَحِلُّهُ عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ قَالَ الشَّافِعِيُّ وَالْحُدَيْبِيَةُ مَوْضِعٌ مِنَ الْأَرْضِ مِنْهُ مَا هُوَ فِي الْحِلِّ وَمِنْهُ مَا هُوَ فِي الْحَرَمِ فَإِنَّمَا نَحَرَ الْهَدْيَ عِنْدَنَا فِي الْحِلِّ وَفِيهِ مَسْجِدُ رَسُولِ اللهِ ﷺ الَّذِي بُويِعَ فِيهِ تَحْتَ الشَّجَرَةِ فَأَنْزَلَ اللهُ تَعَالَى {لَقَدْ رَضِيَ اللهُ عَنِ الْمُؤْمِنِينَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ} [الفتح 18] وَقَالَ فِي قَوْلِهِ {وَلَا تَحْلِقُوا رُءُوسَكُمْ حَتَّى يَبْلُغَ الْهَدْيُ مَحِلَّهُ} مَحِلُّهُ وَاللهُ أَعْلَمُ هَا هُنَا يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ إِذَا أُحْصِرَ نَحَرَ حَيْثُ أُحْصِرَ وَمِحَلُّهُ فِي غَيْرِ الْإِحْصَارِ الْحَرَمُ وَالْمَنْحَرُ وَهُوَ كَلَامٌ عَرَبِيٌّ وَاسِعٌ قَالَ الشَّيْخُ قَدْ رُوِيَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ مَا يَدُلُّ عَلَى صِحَّةِ ذَلِكَ  

bayhaqi:10088Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Yaʿqūb b. Khālid al-Makhzūmī > Abū Asmāʾ a freed slave of ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Kān Maʿ ʿAbdullāh

[Machine] Yahya and Husain went out with Uthman ibn Affan on his journey.  

البيهقي:١٠٠٨٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ خَالِدٍ الْمَخْزُومِيِّ عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ مَوْلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ كَانَ مَعَ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ فَخَرَجَ مَعَهُ مِنَ الْمَدِينَةِ فَمَرُّوا عَلَى حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ ؓ وَهُوَ مَرِيضٌ بِالسُّقْيَا فَأَقَامَ عَلَيْهِ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ حَتَّى إِذَا خَافَ الْفَوَاتَ خَرَجَ وَبَعَثَ إِلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَأَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ ؓ وَهُمَا بِالْمَدِينَةِ فَقَدِمَا عَلَيْهِ ثُمَّ إنَّ حُسَيْنًا أَشَارَ إِلَى رَأْسِهِ فَأَمَرَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ؓ بِرَأْسِهِ فَحُلِقَ ثُمَّ نَسَكَ عَنْهُ بِالسُّقْيَا فَنَحَرَ عَنْهُ بَعِيرًا قَالَ

يَحْيَى وَكَانَ حُسَيْنٌ خَرَجَ مَعَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ؓ فِي سَفَرِهِ ذَلِكَ  

12.319 [Machine] No ruling on the besieged person except if he is unable to perform the Hajj of Islam, he should perform it. Al-Shafi'i said: According to the saying of Allah Almighty, "But if you are prevented, then [offer] what can be obtained with ease of sacrificial animals" (Al-Baqarah: 196), it does not mention a ruling. He said: And what I understand from the reports of the people of battles is similar to what I mentioned from the apparent meaning of the verse, and that is that we have known from the overlapping of their narrations that there were known men present with the Messenger of Allah ﷺ in the year of Hudaybiyah. Then the Messenger of Allah ﷺ performed the Umrah al-Qada', and some of them stayed in Madinah without necessity. Even if they were obliged to perform it, the Messenger of Allah ﷺ would have commanded them not to stay behind if Allah wills. Al-Bukhari mentioned in his book: And Rawh narrated from Ibn Najih, from Mujahid, from Ibn Abbas: "The substitute is only for the one who breaks his Hajj for pleasure. As for the one who is prevented due to an excuse or other than that, it is permissible for him and he does not have to repeat it. And if he has a sacrificial animal and he is besieged, he should slaughter it if he is unable to send it. And if he is able to send it, it is not permissible for him to slaughter it until the sacrificial animal reaches its specified place.

١٢۔٣١٩ بَابٌ: لَا قَضَاءَ عَلَى الْمُحْصَرِ إِلَّا أَنْ لَا يَكُونَ حَجَّ حَجَّةَ الْإِسْلَامِ فَيَحُجَّهَا قَالَ الشَّافِعِيُّ : مِنْ قِبَلِ قَوْلِ اللهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ} [البقرة: 196] لَمْ يَذْكُرْ قَضَاءً , قَالَ: وَالَّذِي أَعْقِلُ فِي أَخْبَارِ أَهْلِ الْمَغَازِي شَبِيهٌ بِمَا ذَكَرْتُ مِنْ ظَاهِرِ الْآيَةِ , وَذَلِكَ أَنَّا قَدْ عَلِمْنَا فِي مُتَوَاطِئِ أَحَادِيثِهِمْ أَنْ قَدْ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ رِجَالٌ مَعْرُوفُونَ بِأَسْمَائِهِمْ , ثُمَّ اعْتَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عُمْرَةَ الْقَضِيَّةِ , وَتَخَلَّفَ بَعْضُهُمْ بِالْمَدِينَةِ مِنْ غَيْرِ ضَرُورَةٍ وَلَوْ لَزِمَهُمُ الْقَضَاءُ لَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ شَاءَ اللهُ بِأَنْ لَا يَتَخَلَّفُوا عَنْهُ قَالَ الْبُخَارِيُّ فِي كِتَابِهِ: وَقَالَ رَوْحٌ , عَنِ ابْنِ نَجِيحٍ , عَنْ مُجَاهِدٍ , عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ : " إِنَّمَا الْبَدَلُ عَلَى مَنْ نَقَضَ حَجَّهُ بِالتَّلَذُّذِ , فَأَمَّا مَنْ حَبَسَهُ عُذْرٌ وَغَيْرُ ذَلِكَ فَإِنَّهُ يَحِلُّ وَلَا يَرْجِعُ وَإِنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ وَهُوَ مُحْصَرٌ نَحَرَهُ إِنْ كَانَ لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَبْعَثَ بِهِ , وَإنِ اسْتَطَاعَ أَنْ يَبْعَثَ بِهِ لَمْ يَحِلَّ حَتَّى يَبْلُغَ الْهَدْيُ مَحِلَّهُ "

bayhaqi:10089Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Balaghah

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ and his companions settled in Hudaybiyyah. They sacrificed the sacrificial animals, shaved their heads, and performed all the different forms of non-ritual slaughter before they circled the Kaaba and before the sacrificial animals reached their destination. Then we did not know that the Messenger of Allah ﷺ ordered any of his companions or anyone who was with him to do anything or to return to anything.  

البيهقي:١٠٠٨٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ أَنَّهُ بَلَغَهُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ حَلَّ هُوَ وَأَصْحَابُهُ بِالْحُدَيْبِيَةِ فَنَحَرُوا الْهَدْيَ وَحَلَقُوا رُءُوسَهُمْ وَحَلُّوا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ قَبْلَ أَنْ يَطُوفُوا بِالْبَيْتِ وَقَبْلَ أَنْ يَصِلَ إِلَيْهِ الْهَدْيُ ثُمَّ لَمْ نَعْلَمْ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَمَرَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِهِ وَلَا مِمَّنْ كَانَ مَعَهُ أَنْ يَقْضُوا شَيْئًا وَلَا أَنْ يَعُودُوا لِشَيْءٍ  

bayhaqi:10090Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh al-Aṣbahānī > al-Ḥasan b. al-Jahm > al-Ḥusayn b. al-Faraj > al-Wāqidī > ʿAbdullāh b. Nāfiʿ from his father > Ibn ʿUmar

[Machine] This 'Umrah was not obligatory, but it was a condition for the Muslims to perform it in the month when the polytheists prevented them.  

البيهقي:١٠٠٩٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنا الْحَسَنُ بْنُ الْجَهْمِ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا الْوَاقِدِيُّ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ نَافِعٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

لَمْ تَكُنْ هَذِهِ الْعُمْرَةُ قَضَاءً وَلَكِنْ كَانَ شَرْطًا عَلَى الْمُسْلِمِينَ أَنْ يَعْتَمِرُوا قَابِلَ فِي الشَّهْرِ الَّذِي صَدَّهُمُ الْمُشْرِكُونَ فِيهِ  

12.320 [Machine] Whoever does not see the renewal of the Ihram with restriction due to illness, Allah says: "And complete the Hajj and 'Umrah for Allah. But if you are prevented, then [offer] what can be obtained with ease of sacrificial animals" (Surah Al-Baqarah: 196). Imam Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said: "So whoever is hindered by illness from reaching the Ka'bah is not considered to be included in the meaning of the verse, because the verse was revealed regarding the enemy's barrier, and Allah knows best.

١٢۔٣٢٠ بَابُ مَنْ لَمْ يَرَ الْإِحْلَالَ بِالْإِحْصَارِ بِالْمَرَضِ قَالَ اللهُ تَعَالَى {وَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلَّهِ فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ} [البقرة: 196] قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: فَمَنْ حَالَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ مَرَضٌ حَابِسٌ فَلَيْسَ بِدَاخِلٍ فِي مَعْنَى الْآيَةِ؛ لِأَنَّ الْآيَةَ نَزَلَتْ فِي الْحَائِلِ مِنَ الْعَدُوِّ , وَاللهُ أَعْلَمُ

bayhaqi:10091Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Sufyān b. ʿUyaynah > Ibn Ṭāwus from his father > Ibn ʿAbbās > ʿAmr b. Dīnār > Ibn ʿAbbās

[Machine] He said, "There is no confinement except the confinement of the enemy." One of them added, "The confinement is gone now."  

البيهقي:١٠٠٩١أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا الشَّافِعِيُّ أنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَعَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ

أَنَّهُ قَالَ لَا حَصْرَ إِلَّا حَصْرَ الْعَدُوِّ زَادَ أَحَدُهُمَا ذَهَبَ الْحَصْرُ الْآنَ  

bayhaqi:10092[Chain 1] Abū Zakariyyā > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Mālik [Chain 2] Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr Muḥammad b. Jaʿfar > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Ibn Shihāb > Sālim b. ʿAbdullāh from his father > Man Ḥubis Dūn al-Bayt Bimaraḍ

[Machine] Abu al-Abbas narrated: "I am al-Rabi' ibn Sabih, I am al-Shafi'i, I am Malik." And Abu Ahmad al-Mihrjani informed us: "I am Abu Bakr Muhammad ibn Ja'far, narrated to me Muhammad ibn Ibrahim, narrated to me Ibn Bukayr, narrated to me Malik, from Ibn Shihab, from Salim ibn Abdullah, from his father, who said: 'Whoever is confined due to illness away from the Kaaba, it is not permissible for them until they perform Tawaf around the Kaaba and between Safa and Marwah."  

البيهقي:١٠٠٩٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا

ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ مَنْ حُبِسَ دُونَ الْبَيْتِ بِمَرَضٍ فَإِنَّهُ لَا يَحِلُّ حَتَّى يَطُوفَ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ  

bayhaqi:10093his father

[Machine] "He said that the pilgrim must not remove his ihram until he performs tawaf (circumambulation) around the Kaaba and between Safa and Marwa. However, if he is compelled to wear some necessary clothing, he may do so and offer a ransom. Al-Shafi'i said in his book Al-Manasik that Al-Muhsar refers to someone who is prevented from completing the rituals due to illness. And Allah knows best."  

البيهقي:١٠٠٩٣وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ قَالَ الْمُحْصَرُ لَا يَحِلُّ حَتَّى يَطُوفَ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَإِنِ اضْطُرَّ إِلَى شَيْءٍ مِنْ لُبْسِ الثِّيَابِ الَّتِي لَا بُدَّ لَهُ مِنْهَا صَنَعَ ذَلِكَ وَافْتَدَى قَالَ الشَّافِعِيُّ فِي كِتَابِ الْمَنَاسِكِ هُوَ الْمُحْصَرُ بِالْمَرَضِ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:10094Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Qatādah > Abū ʿAmr b. Nujayd > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Ayyūb al-Sikhtiyānī

[Machine] That I performed the Hajj and stayed in that place for seven months, then I performed the Umrah.  

البيهقي:١٠٠٩٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَتَادَةَ أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ أَيُّوبَ السِّخْتِيَانِيِّ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ كَانَ قَدِيمًا أَنَّهُ قَالَ خَرَجْتُ إِلَى مَكَّةَ حَتَّى إِذَا كُنْتُ بِالطَّرِيقِ كُسِرَتْ فَخِذِي فَأَرْسَلْتُ إِلَى مَكَّةَ وَبِهَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبَّاسٍ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ وَالنَّاسُ فَلَمْ يُرَخِّصْ لِي أَحَدٌ فِي

أَنْ أَحِلَّ فَأَقَمْتُ عَلَى ذَلِكَ الْمَاءِ سَبْعَةَ أَشْهُرٍ ثُمَّ حَلَلْتُ بِعُمْرَةٍ  

bayhaqi:10095Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Muḥammad b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Darastawayh > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū al-Nuʿmān > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Abū al-ʿAlāʾ

[Machine] I traveled through those waters for six or seven months until I arrived at the house of Abu Al-Ala Yazeed bin Abdullah bin Al-Shakheer, who is one of the trustworthy people from Basra.  

البيهقي:١٠٠٩٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو النُّعْمَانِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ ثنا أَيُّوبُ عَنْ أَبِي الْعَلَاءِ قَالَ خَرَجْتُ مُعْتَمِرًا حَتَّى إِذَا كُنْتُ بِالدُّثَيْنَةِ وَقَعْتُ عَنْ رَاحِلَتِي فَكُسِرْتُ فَبَعَثْتُ إِلَى ابْنِ عُمَرَ وَابْنِ عَبَّاسٍ فَسُئِلَا فَقَالَا لَيْسَ لَهُ وَقْتٌ كَوَقْتِ الْحَجِّ يَكُونُ عَلَى إِحْرَامِهِ حَتَّى يَصِلَ إِلَى الْبَيْتِ قَالَ

فَتَنَقَّلْتُ تِلْكَ الْمِيَاهَ سِتَّةَ أَشْهُرٍ أَوْ سَبْعَةَ أَشْهُرٍ حَتَّى وَصَلْتُ إِلَى الْبَيْتِ هُوَ أَبُو الْعَلَاءِ يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الشِّخِّيرِ مِنْ ثِقَاتِ الْبَصْرِيِّينَ  

bayhaqi:10096[Chain 1] Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Mālik [Chain 2] Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Muḥammad b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm al-ʿAbdī > Ibn Bukayr > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Sulaymān b. Yasār > Ibn ʿUmar And Marwān And Ibn al-Zubayr Aftawuā Ibn Ḥuzābah al-Makhzūmī Waʾinnah Ṣuriʿ Bibaʿḍ Ṭarīq Makkah Wahū Muḥrim

[Machine] Abu Al-Abbas Al-Asamm narrated to us, Rabee’ narrated to us, Al-Shafi'i narrated to us, and Malik reported. Abu Ahmad Al-Mihrajani narrated to us, Muhammad ibn Ja'far Al-Muzakki narrated to us, Muhammad ibn Ibrahim Al-Abdi narrated to us, Ibn Bukair narrated to us, and Malik reported from Yahya ibn Sa'id from Sulaiman ibn Yasar that Ibn Umar, Marwan, and Ibn Zubair were consulted regarding Ibn Huzabah Al-Makhzoomi who fell ill during his journey to Makkah while being in the state of Ihram. It was forbidden for him to seek treatment that is necessary or to redeem himself. However, if he recovers, he must perform Umrah, release himself from his state of Ihram, and then he must perform Hajj the following year, and he must also offer a sacrifice.  

البيهقي:١٠٠٩٦أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي

ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ وَمَرْوَانَ وَابْنَ الزُّبَيْرِ أَفْتَوُا ابْنَ حُزَابَةَ الْمَخْزُومِيَّ وَإِنَّهُ صُرِعَ بِبَعْضِ طَرِيقِ مَكَّةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ أَنْ يَتَدَاوَى بِمَا لَا بُدَّ مِنْهُ وَيَفْتَدِيَ فَإِذَا صَحَّ اعْتَمَرَ فَحَلَّ مِنْ إِحْرَامِهِ وَكَانَ عَلَيْهِ أَنْ يَحُجَّ عَامًا قَابِلًا وَيُهْدِيَ  

bayhaqi:10097Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim And Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman > al-Qāsim b. Muḥammad > ʿĀʾishah

[Machine] She said, "We do not know anything that is prohibited except for circumambulation around the Kaaba, and we do not mention it, God willing, in the matter of exception in Hajj. This is a proof in this matter, and success is from Allah."  

البيهقي:١٠٠٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ وَمُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّهَا قَالَتْ مَا نَعْلَمُ حَرَامًا يَحِلَّهُ إِلَّا الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ وَمَا نَذْكُرُهُ إِنْ شَاءَ اللهُ فِي مَسْأَلَةِ الِاسْتِثْنَاءِ فِي الْحَجِّ دَلِيلٌ فِي هَذِهِ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ  

bayhaqi:10098[Chain 1] Abū Naṣr Muḥammad b. Aḥmad b. Ismaʿīl al-Ṭābarānī Bihā > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Manṣūr al-Ṭūsī > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Ṣāʾigh > Rawḥ > al-Ḥajjāj al-Ṣawwāf [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Ḥamshādh > Hishām b. ʿAlī > Abū al-Nuʿmān ʿĀrim > ʿAbd al-Wārith b. Saʿīd > al-Ḥajjāj b. Abū ʿUthmān > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿIkrimah a freed slave of Ibn ʿAbbās > al-Ḥajjāj b. ʿAmr al-Anṣārī

[Machine] He heard the Messenger of Allah ﷺ say: "Whoever is disabled or has a difficulty in walking has been given a replacement and will also have another reward." I then narrated it to Ibn Abbas and Abu Hurayrah, and they both said: "The wording of the hadith of Abd al-Warith is correct." Another narration is also reported from Ruh from al-Hajjaj ibn Amr al-Ansari, who said: "He has been given a replacement and will also have another argument." The remaining part has the same meaning, and it is similar to that.  

البيهقي:١٠٠٩٨أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِسْمَعِيلَ الطَّابَرَانِيُّ بِهَا ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَنْصُورٍ الطُّوسِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الصَّائِغُ ثنا رَوْحٌ ثنا الْحَجَّاجُ الصَّوَّافُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ ثنا هِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا أَبُو النُّعْمَانِ عَارِمٌ ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنِي الْحَجَّاجُ بْنُ أَبِي عُثْمَانَ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ أَنَّ عِكْرِمَةَ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ حَدَّثَهُ قَالَ حَدَّثَنِي الْحَجَّاجُ بْنُ عَمْرٍو الْأَنْصَارِيُّ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ كُسِرَ أَوْ عُرِجَ فَقَدْ حَلَّ وَعَلَيْهِ أُخْرَى قَالَ فَحَدَّثْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ وَأَبَا هُرَيْرَةَ فَقَالَا صَدَقَ لَفْظُ حَدِيثِ عَبْدِ الْوَارِثِ وَفِي رِوَايَةِ رَوْحٍ عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ عَمْرٍو الْأَنْصَارِيِّ وَقَالَ فَقَدْ حَلَّ وَعَلَيْهِ حَجَّةٌ أُخْرَى وَالْبَاقِي بِمَعْنَاهُ وَهَكَذَا  

رَوَاهُ يَحْيَى الْقَطَّانُ وَأَبُو عَاصِمٍ وَغَيْرُهُمَا عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ أَبِي عُثْمَانَ الصَّوَّافِ عَنْ يَحْيَى ذَكَرُوا فِيهِ سَمَاعَ عِكْرِمَةَ مِنَ الْحَجَّاجِ بْنِ عَمْرٍو الْأَنْصَارِيِّ وَقَدْ خَالَفَهُ مَعْمَرٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ فَأَدْخَلَ بَيْنَهُمَا رَجُلًا
bayhaqi:10099Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Jaʿfar al-Qaṭīʿī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿIkrimah > ʿAbdullāh b. Rāfiʿ a freed slave of Um Salamah > Saʾalt al-Ḥajjāj b. ʿAmr al-Anṣārī > Ḥabs al-Muslim

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever is injured or is sick, then he is allowed to perform Hajj from the place that he is able to reach." 'Ikrima said: "So I informed Ibn Abbas and Abu Hurayrah, and they said: 'Al-Hajjaj has spoken the truth and its meaning.'"  

البيهقي:١٠٠٩٩أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا مَعْمَرٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَافِعٍ مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ قَالَ سَأَلْتُ الْحَجَّاجَ بْنَ عَمْرٍو الْأَنْصَارِيَّ عَنْ حَبْسِ الْمُسْلِمِ فَقَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ كُسِرَ أَوْ عُرِجَ فَقَدْ حَلَّ وَعَلَيْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ قَالَ عِكْرِمَةُ فَحَدَّثْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ وَأَبَا هُرَيْرَةَ فَقَالَا صَدَقَ الْحَجَّاجُ وَبِمَعْنَاهُ  

رَوَاهُ مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلَّامٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ وَرَوَاهُ يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَافِعٍ قَالَ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ الْحَجَّاجُ الصَّوَّافُ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ أَثْبَتُ 10100 أَخْبَرَنَا بِذَلِكَ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْإِسْفَرَايِينِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْبَرَاءِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْمَدِينِيِّ فَذَكَرَهُ قَالَ الشَّيْخُ وَقَدْ حَمَلَهُ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ إِنْ صَحَّ عَلَى أَنَّهُ يَحِلُّ بَعْدَ فَوَاتِهِ بِمَا يَحِلُّ بِمَنْ يَفُوتُهُ الْحَجُّ بِغَيْرِ مَرَضٍ فَقَدْ رُوِّينَا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ثَابِتًا عَنْهُ قَالَ لَا حَصْرَ إِلَّا حَصْرَ عَدُوٍّ وَاللهُ أَعْلَمُ
bayhaqi:10101Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Abū al-Ḥasan al-Kārizī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū ʿUbayd > ʿAbbād b. al-ʿAwwām > Abān b. Taghlib > ʿAbd al-Raḥman b. al-Aswad from his father > ʿAbd

[Machine] Abdullah, send the gift and make a designated day between you and him. When the gift is sacrified in Mecca, this statement is true. Abu Ubaid said Al-Kissa'i the marker that is known by it, says make a day between you that you recognize so that you do not differ.  

البيهقي:١٠١٠١وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنا أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ ثنا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِّ عَنْ أَبَانَ بْنِ تَغْلِبَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ هُوَ ابْنُ مَسْعُودٍ ؓ فِي الَّذِي لُدِغَ وَهُوَ مُحْرِمٌ بِالْعُمْرَةِ فَأُحِصَرَ فَقَالَ

عَبْدُ اللهِ ابْعَثُوا بِالْهَدْيِ وَاجْعَلُوا بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ يَوْمَ أَمَارٍ فَإِذَا ذَبَحَ الْهَدْيَ بِمَكَّةَ حَلَّ هَذَا قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ قَالَ الْكِسَائِيُّ الْأَمَارُ الْعَلَامَةُ الَّتِي يُعْرَفُ بِهَا الشَّيْءُ يَقُولُ اجْعَلُوا بَيْنَكُمْ يَوْمًا تَعْرِفُونَهُ لِكَيْلَا تَخْتَلِفُوا  

bayhaqi:10102Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Ibn ʿUyaynah > Hishām from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ passed by Duba'ah bint Zubayr and said, "Don't you want to perform Hajj?" She replied, "I am sick." He told her, "Perform Hajj and make a condition that my place of confinement will be considered." Al-Shafi'i said in his book of rites, "If the narration of 'Urwah from the Prophet ﷺ about exceptions is established, I will not rely on any other narration because it is not permissible for me to go against what is established from the Messenger of Allah ﷺ." The scholar said, "This narration has been proven from multiple chains of transmission from the Prophet ﷺ. As for the narration of Ibn Uyaynah from Hisham, it has been transmitted consecutively."  

البيهقي:١٠١٠٢أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ مَرَّ بِضُبَاعَةَ بِنْتِ الزُّبَيْرِ فَقَالَ أَمَا تُرِيدِينَ الْحَجَّ؟ فَقَالَتْ إِنِّي شَاكِيَةٌ فَقَالَ لَهَا حُجِّي وَاشْتَرِطِي أَنَّ مَحِلِّي حَيْثُ حَبَسْتَنِي قَالَ الشَّافِعِيُّ فِي كِتَابِ الْمَنَاسِكِ لَوْ ثَبَتَ حَدِيثُ عُرْوَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي الِاسْتِثْنَاءِ لَمْ أَعْدُهُ إِلَى غَيْرِهِ؛ لِأَنَّهُ لَا يَحِلُّ عِنْدِي خِلَافُ مَا ثَبَتَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ الشَّيْخُ قَدْ ثَبَتَ هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ أَوْجُهٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَمَّا حَدِيثُ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ هِشَامٍ فَقَدْ رُوِيَ مَوْصُولًا  

bayhaqi:10103Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Ibn Ṣāʿid > ʿAbd al-Jabbār b. al-ʿAlāʾ > Sufyān > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet ﷺ passed by Duba'ah, who was lamenting. He asked her, "Do you want to perform Hajj?" She replied, "Yes." He then said, "Perform Hajj and stipulate, 'O Allah, I am allowed to perform Hajj wherever You have prevented me.' Abdullah bin al-Jabbar narrated this, who is trustworthy according to Sufyan. Others have also transmitted this narration, including Abu Usamah Hammad Ibn Usamah, Ma'mar Ibn Rashid from Hisham, from his father, from Aisha. Ma'mar also narrated it from Az-Zuhri, from Urwah, from Aisha."  

البيهقي:١٠١٠٣أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا ابْنُ صَاعِدٍ ثنا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلَاءِ ثنا سُفْيَانُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ

النَّبِيَّ ﷺ مَرَّ بِضُبَاعَةَ وَهِيَ شَاكِيَةٌ فَقَالَ أَتُرِيدِينَ الْحَجَّ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ فَحُجِّي وَاشْتَرِطِي وَقُولِي اللهُمَّ مَحِلِّي حَيْثُ حَبَسْتَنِي وَصَلَهُ عَبْدُ الْجَبَّارِ وَهُوَ ثِقَةٌ عَنْ سُفْيَانَ وَأَرْسَلَهُ غَيْرُهُ وَقَدْ وَصَلَهُ أَبُو أُسَامَةَ حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ وَمَعْمَرُ بْنُ رَاشِدٍ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ وَمَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ