12. Ḥajj and ʿUmrah

١٢۔ كِتَابُ الْحَجِّ

12.187 [Machine] The act of performing the rituals of the Day of Arafah, before and after it, until he throws the pebbles at the Jamratul-Aqabah.

١٢۔١٨٧ بَابُ التَّلْبِيَةِ يَوْمَ عَرَفَةَ وَقَبْلَهُ وَبَعْدَهُ حَتَّى يَرْمِيَ جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ

bayhaqi:9441Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > Aḥmad b. Yūsuf > Yaʿlá b. ʿUbayd > ʿAbd al-Malik / Ibn Abū Sulaymān > ʿAṭāʾ > ʿAbdullāh b. ʿAbbās > al-Faḍl

[Machine] The Prophet ﷺ left Arafat and Usama accompanied him. The she-camel hurried with him while he was standing at Arafat, with his hands raised up to his head. When he finished, he moved on with his dignified demeanor until he reached a gathering. Then he moved on from that gathering, and Al-Fadl accompanied him. Al-Fadl said, "The Prophet ﷺ continued to respond to the call (of the believers) until he reached the Jamrah."  

البيهقي:٩٤٤١أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ ثنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ يَعْنِي ابْنَ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ عَنِ الْفَضْلِ قَالَ

أَفَاضَ النَّبِيُّ ﷺ مِنْ عَرَفَاتٍ وَأُسَامَةُ رِدْفُهُ فَجَالَتْ بِهِ النَّاقَةُ وَهُوَ وَاقِفٌ بِعَرَفَاتٍ قَبْلَ أَنْ يُفِيضَ وَهُوَ رَافِعٌ يَدَيْهِ لَا تُجَاوِزَانِ رَأْسَهُ فَلَمَّا أَفَاضَ سَارَ عَلَى هَيْئَتِهِ حَتَّى أَتَى جَمْعًا ثُمَّ أَفَاضَ مِنْ جَمْعٍ وَالْفَضْلُ رِدْفُهُ فَقَالَ الْفَضْلُ مَا زَالَ النَّبِيُّ ﷺ يُلَبِّي حَتَّى أَتَى الْجَمْرَةَ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ وَلَمْ يَذْكُرِ الْفَضْلَ فِي أَوَّلِهِ وَإِنَّمَا ذَكَرَهُ فِي آخِرِهِ وَقَدْ أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ مُخْتَصَرًا
bayhaqi:9442[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Naḍr al-Faqīh > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > al-Qaʿnabī Fīmā Qaraʾ > Mālik [Chain 2] Abū ʿAbdullāh > ʿAlī b. ʿĪsá > Muḥammad b. ʿAmr al-Ḥarashī And Mūsá b. Muḥammad al-Dhuhlī > Yaḥyá b. Yaḥyá > Mālik

I asked Anas bin Malik while we were proceeding from Mina to ʿArafat, "What do you use to do on this day when you were with Messenger of Allah ﷺ ?" Anas said, "Some of us used to recite Talbiya and nobody objected to that, and others used to recite Takbir and nobody objected to that." (Using translation from Bukhārī 1659)   

البيهقي:٩٤٤٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا الْقَعْنَبِيُّ فِيمَا قَرَأَ عَلَى مَالِكٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا عَلِيُّ بْنُ عِيسَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْحَرَشِيُّ وَمُوسَى بْنُ مُحَمَّدٍ الذُّهْلِيُّ قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الثَّقَفِيِّ

أَنَّهُ سَأَلَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ وَهُمَا غَادِيَانِ مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَةَ كَيْفَ كُنْتُمْ تَصْنَعُونَ فِي هَذَا الْيَوْمِ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ فَقَالَ كَانَ يُهِلُّ الْمُهِلُّ مِنَّا وَلَا يُنْكِرُ عَلَيْهِ وَيُكَبِّرُ الْمُكَبِّرُ مِنَّا فَلَا يُنْكِرُ عَلَيْهِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ مَالِكٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
bayhaqi:9443Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Jaʿfar > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > ʿAbdullāh b. Numayr > And ʾNbʾ Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > Muḥammad b. al-Muthanná > ʿAbdullāh b. Numayr > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAbdullāh b. Abū Salamah > ʿAbdullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUmar from his father

[Machine] We set off with the Messenger of Allah ﷺ from Mina towards Arafat. Some of us wore white garments, while others wore regular clothes.  

البيهقي:٩٤٤٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ قَالَ وَأنبأ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

غَدَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَاتٍ مِنَّا الْمُلَبِّي وَمِنَّا الْمُكَبِّرُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ وَمُحَمَّدِ بْنِ مُثَنَّى
bayhaqi:9444Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd al-Faqīh > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Surayj b. Yūnus > Hushaym > Ḥuṣayn > Kathīr b. Mudrik al-Ashjaʿī > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd > ʿAbdullāh / Ibn Masʿūd Labbá Ḥīn Afāḍ from Jamʿ Faqīl Hadhā Aʿrābī > ʿAbdullāh > al--Adhī Unzilat ʿAlayh Sūrah al-Baqarah

"When we were in Jam (Al-Muzadalifah), Ibn Masud said: 'I heard the one to whoem surat Al-Baqarah was revealed say, in this place: Labbaik Allahumma Labbaik." (Using translation from Nasāʾī 3046)   

البيهقي:٩٤٤٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ ثنا هُشَيْمٌ أنبأ حُصَيْنٌ عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُدْرِكٍ الْأَشْجَعِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ أَنَّ عَبْدَ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ لَبَّى حِينَ أَفَاضَ مِنْ جَمْعٍ فَقِيلَ هَذَا أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ

سَمِعْتُ الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ يَقُولُ فِي هَذَا الْمَكَانِ لَبَّيْكَ اللهُمَّ لَبَّيْكَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُرَيْجِ بْنِ يُونُسَ
bayhaqi:9445[Chain 1] Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > Saʿdān [Chain 2] Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Sufyān > Saʿd b. Ibrāhīm Dhakarah > ʿAbd al-Raḥman b. al-Aswad > Abāh Raqī > Ibn al-Zubayr Yawm ʿArafah > Mā Manaʿak > Tuhil Faqad

[Machine] I heard Umar ibn Al-Khattab saying, "You are suitable for this position, so Ibn Zubayr should be appointed."  

البيهقي:٩٤٤٥أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا سَعْدَانُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ذَكَرَهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ أَنَّ أَبَاهُ رَقِيَ إِلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ يَوْمَ عَرَفَةَ فَقَالَ مَا مَنَعَكَ أَنْ تُهِلَّ؟ فَقَدْ

سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ يُهِلُّ فِي مَكَانِكَ هَذَا فَأَهَلَّ ابْنُ الزُّبَيْرِ  

bayhaqi:9446Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. Shaybān al-Ramlī > Sufyān b. ʿUyaynah > Zayd b. Aslam > ʿAṭāʾ b. Yasār > Ibn ʿAbbās > ʿUmar

[Machine] I heard Umar saying that he will spend the night in Muzdalifah, so I asked him, "O Commander of the Faithful, what about sighting the new moon?" He replied, "Have we completed our rituals yet?"  

البيهقي:٩٤٤٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ شَيْبَانَ الرَّمْلِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

سَمِعْتُ عُمَرَ ؓ يُهِلُّ بِالْمُزْدَلِفَةِ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فِيمَ الْإِهْلَالُ؟ قَالَ وَهَلْ قَضَيْنَا نُسُكَنَا؟  

bayhaqi:9447Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn al-ʿAlawī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ḥasan b. al-Sharqī > ʿAlī b. Saʿīd al-Nasawī > Khālid b. Makhlad > ʿAlī b. Ṣāliḥ > Maysarah b. Ḥabīb al-Nahdī > al-Minhāl b. ʿAmr > Saʿīd b. Jubayr > Kunnā

[Machine] "Here I am, O Allah, Here I am, even if Muawiya hates it. O Allah, curse them for they have abandoned the Sunnah out of hatred for Ali."  

البيهقي:٩٤٤٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الشَّرْقِيِّ ثنا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ النَّسَوِيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ صَالِحٍ عَنْ مَيْسَرَةَ بْنِ حَبِيبٍ النَّهْدِيِّ عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرِو عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ كُنَّا عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ بِعَرَفَةَ فَقَالَ يَا سَعِيدُ مَا لِي لَا أَسْمَعُ النَّاسَ يُلَبُّونَ؟ فَقُلْتُ يَخَافُونَ مُعَاوِيَةَ فَخَرَجَ ابْنُ عَبَّاسٍ مِنْ فُسْطَاطِهِ فَقَالَ

لَبَّيْكَ اللهُمَّ لَبَّيْكَ وَإِنْ رَغِمَ أَنْفُ مُعَاوِيَةَ اللهُمَّ الْعَنْهُمْ فَقَدْ تَرَكُوا السُّنَّةَ مِنْ بُغْضِ عَلِيٍّ ؓ  

bayhaqi:9448Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > Abū Yaḥyá Zakariyyā b. Yaḥyá b. Asad > Sufyān > ʿUbaydullāh > Ibn Abū Yazīd > Ibn ʿAbbās

[Machine] I heard Ibn Abbas say, "Perform the Tawaf (circumambulation) until you reach your sanctuary when you stone the Jamarat (pillars)."  

البيهقي:٩٤٤٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا أَبُو يَحْيَى زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى بْنِ أَسَدٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ هُوَ ابْنُ أَبِي يَزِيدَ

سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ تُلَبِّي حَتَّى تَأْتِيَ حَرَمَكَ إِذَا رَمَيْتَ الْجَمْرَةَ  

bayhaqi:9449ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > ʿUbayd b. Sharīk > Abū al-Jumāhir > ʿAbd al-ʿAzīz > Ibrāhīm b. ʿUqbah > Kurayb a freed slave of Ibn ʿAbbās > Arsalanī

[Machine] Ibn Abbas was with Maymuna, the wife of the Prophet, on the day of Arafat. I followed her footsteps and continued to hear her talbiyah until she stoned the Jamrat al-Aqaba. Then she made takbeer, and we also heard the same from Husayn ibn Ali.  

البيهقي:٩٤٤٩أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ ثنا أَبُو الْجُمَاهِرِ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ أَرْسَلَنِي

ابْنُ عَبَّاسٍ مَعَ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ يَوْمَ عَرَفَةَ فَاتَّبَعْتُ هَوْدَجَهَا فَلَمْ أَزَلْ أَسْمَعُهَا تُلَبِّي حَتَّى رَمَتْ جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ ثُمَّ كَبَّرَتْ وَرُوِّينَا فِي ذَلِكَ أَيْضًا عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ ؓ