12. Ḥajj and ʿUmrah

١٢۔ كِتَابُ الْحَجِّ

12.105 [Machine] Who dislikes wearing dyed garments without fragrance during the pilgrimage out of fear that an ignorant person might see them and assume that all dyes are the same, so they wear dyed garments with fragrance.

١٢۔١٠٥ بَابُ مَنْ كَرِهَ لُبْسَ الْمَصْبُوغِ بِغَيْرِ طِيبٍ فِي الْإِحْرَامِ مَخَافَةَ أَنْ يَرَاهُ الْجَاهِلُ , فَيَذْهَبَ إِلَى أَنَّ الصِّبْغَ وَاحِدٌ , فَيَلْبَسَ الْمَصْبُوغَ بِالطِّيبِ

bayhaqi:9117Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr Muḥammad b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Nāfiʿ > Aslam a freed slave of ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ > ʿAbdullāh b. ʿUmar > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ Raʾá > Ṭalḥah b. ʿUbaydullāh Thawb Maṣbūgh / Muḥrim

[Machine] "What is this dyed garment, O Talha?" said Umar. Talha replied, "O Commander of the Believers, it is only a madar (a type of cloth)." Umar ibn Al-Khattab said, "Indeed, you, O group, are the leaders whom people follow. If an ignorant man were to see this garment, he would say, 'Surely, Talha ibn Ubaydullah used to wear dyed clothes during the state of Ihram (sacred ritual). Therefore, O group, do not wear any of these dyed garments."  

البيهقي:٩١١٧أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَسْلَمَ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ يُحَدِّثُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ رَأَى عَلَى طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ ثَوْبًا مَصْبُوغًا وَهُوَ مُحْرِمٌ فَقَالَ

لَهُ عُمَرُ ؓ مَا هَذَا الثَّوْبُ الْمَصْبُوغُ يَا طَلْحَةُ؟ فَقَالَ طَلْحَةُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّمَا هُوَ مَدَرٌ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الرَّهْطُ أَئِمَّةٌ يَقْتَدِي بِكُمُ النَّاسُ فَلَوْ أَنَّ رَجُلًا جَاهِلًا رَأَى هَذَا الثَّوْبَ لَقَالَ إِنَّ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللهِ قَدْ كَانَ يَلْبَسُ الثِّيَابَ الْمُصَبَّغَةَ فِي الْإِحْرَامِ فَلَا تَلْبَسُوا أَيُّهَا الرَّهْطُ شَيْئًا مِنْ هَذِهِ الثِّيَابِ الْمُصَبَّغَةِ