12. Ḥajj and ʿUmrah (13/34)

١٢۔ كِتَابُ الْحَجِّ ص ١٣

bayhaqi:9250Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Aḥmad b. Jaʿfar b. Ḥamdān > ʿAbdullāh / Ibn Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Ismāʿīl / Ibn ʿUlayyah > Nāfiʿ

[Machine] Then he enters Makkah at dawn and comes to the Kaaba. He takes hold of the black stone and says, "In the name of Allah, Allah is the greatest."  

البيهقي:٩٢٥٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ حَمْدَانَ ثنا عَبْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ عَنْ نَافِعٍ قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ

ثُمَّ يَدْخُلُ مَكَّةَ ضُحًى فَيَأْتِي الْبَيْتَ فَيَسْتَلِمُ الْحَجَرَ وَيَقُولُ بِاسْمِ اللهِ وَاللهُ أَكْبَرُ  

bayhaqi:9251Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > al-Masʿūdī > Abū Isḥāq > al-Ḥārith > ʿAlī

[Machine] He used to, whenever passing by the Black Stone and seeing a crowd gathered around it, face it and say "O Allah, as a declaration of belief in Your book and the tradition of Your Prophet Muhammad ﷺ ."  

البيهقي:٩٢٥١وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ عَلِيٍّ

أَنَّهُ كَانَ إِذَا مَرَّ بِالْحَجَرِ الْأَسْوَدِ فَرَأَى عَلَيْهِ زِحَامًا اسْتَقْبَلَهُ وَكَبَّرَ وَقَالَ اللهُمَّ تَصْدِيقًا بِكِتَابِكَ وَسُنَّةِ نَبِيِّكَ ﷺ  

bayhaqi:9252Abū Isḥāq > al-Ḥārith > ʿAlī > Kān

[Machine] He used to say, "When the stone is received, O Allah, with faith in You, affirmation of Your book, and following the tradition of Your Prophet ﷺ ." Abu Nasr ibn Qatada informed us that Abu al-Hasan Muhammad ibn al-Hasan al-Sarraj narrated to him that Mutayyan reported to him from Abu Bilal al-Ash'ari who reported from Shariq, from Abi Ishaq, who said, "And Mutayyan narrated to us from Ibrahim ibn Muhammad al-Shafi'i who narrated from Hafs ibn Ghayath, from Abi al-Umais, from Ali." With that, he narrated.  

البيهقي:٩٢٥٢وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ عَلِيٍّ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِذَا اسْتَلَمَ الْحَجَرَ اللهُمَّ إِيمَانًا بِكَ وَتَصْدِيقًا بِكِتَابِكَ وَاتِّبَاعًا لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ ﷺ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ السَّرَّاجُ ثنا مُطَيَّنٌ ثنا أَبُو بِلَالٍ الْأَشْعَرِيُّ ثنا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ وَحَدَّثَنَا مُطَيَّنٌ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّافِعِيُّ ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ أَبِي الْعُمَيْسِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ بِذَلِكَ  

bayhaqi:9253Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > Ibn Jurayj > Ibn Yaʿlá > Yaʿlá

The Messenger of Allah ﷺ went round the House (the Ka'bah) wearing a green Yamani mantle under his right armpit with the end over his left shoulder. (Using translation from Abū Dāʾūd 1883)   

البيهقي:٩٢٥٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أنبأ سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَن ابْنِ يَعْلَى عَنْ يَعْلَى قَالَ

طَافَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مُضْطَبِعًا بِبُرْدٍ أَخْضَرَ وَكَذَا  

رَوَاهُ وَكِيعٌ عَنِ الثَّوْرِيِّ
bayhaqi:9254[Chain 1] ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Sulaymān b. Aḥmad b. Ayyūb al-Ṭabarānī > Ibn Abá Maryam > al-Firyābī [Chain 2] Sulaymān > Ḥafṣ b. ʿUmar > Qabīṣah > Sufyān > Ibn Jurayj > ʿAbd al-Ḥamīd > Ibn Yaʿlá from his father

[Machine] I saw the Prophet ﷺ circumambulating the Kaaba while wearing shoes. Abu Isa said, "I asked him, 'Does this include Al-Bukhari, the son of Abd al-Hameed?' He replied, 'No, it refers to Ibn Jubayr bin Shaybah and Ibn Ya'la bin Umayyah.'"  

البيهقي:٩٢٥٤وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَيُّوبَ الطَّبَرَانِيُّ ثنا ابْنُ أَبَى مَرْيَمَ ثنا الْفِرْيَابِيُّ ح وَأَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ ثنا قَبِيصَةُ قَالَا ثنا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ ابْنِ يَعْلَى عَنْ أَبِيهِ قَالَ

رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ مُضْطَبِعًا قَالَ أَبُو عِيسَى قُلْتُ لَهُ يَعْنِي الْبُخَارِيَّ مَنْ عَبْدُ الْحَمِيدِ هَذَا؟ قَالَ هُوَ ابْنُ جُبَيْرِ بْنِ شَيْبَةَ وَابْنُ يَعْلَى هُوَ ابْنُ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ  

bayhaqi:9255Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī

[Machine] The Messenger of Allah and his companions mounted (their camels) and traveled for three stages and then walked for four stages.  

البيهقي:٩٢٥٥حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ الطَّائِفِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

اضْطَبَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ هُوَ وَأَصْحَابُهُ وَرَمَلُوا ثَلَاثَةَ أَشْوَاطٍ وَمَشَوْا أَرْبَعًا  

bayhaqi:9256ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Ismāʿīl al-Qāḍī > Ḥajjāj b. Minhāl And Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Salamah > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Khuthaym > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah and his companions performed Umrah from Ji'ranah. They halted at the Bayt (i.e. Ka'bah) and pinched and placed their garments beneath their armpits and on their left shoulders. The wording of the hadith of Sulaiman is 9257, and Abu Ali Al-Rudhbary informed us that Abu Bakr ibn Dasa narrated to us that Abu Dawud narrated to us that Abu Salamah Musa ibn Ismail narrated to us from Hammad, who mentioned it in a similar manner, except that he said: They halted at the Bayt and placed their garments beneath their armpits, then they threw them on their left shoulders.  

البيهقي:٩٢٥٦وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي ثنا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ وَسُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَأَصْحَابَهُ اعْتَمَرُوا مِنَ الْجِعْرَانَةِ فَرَمَلُوا بِالْبَيْتِ فَاضْطَبَعُوا وَوَضَعُوا أَرْدِيَتَهُمْ تَحْتَ آبَاطِهِمْ وَعَلَى عَوَاتِقِهِمْ لَفْظُ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ 9257 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَبُو سَلَمَةَ مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا حَمَّادٌ فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَرَمَلُوا بِالْبَيْتِ وَجَعَلُوا أَرْدِيَتَهُمْ تَحْتَ آبَاطِهِمْ ثُمَّ قَذَفُوهَا عَلَى عَوَاتِقِهِمُ الْيُسْرَى  

bayhaqi:9258Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > Abū Saʿīd al-Ḥasan b. ʿAbd al-Ṣamad > Yaḥyá b. Yaḥyá > Muḥammad b. Ismāʿīl b. Abū Fudayk > Hishām b. Saʿd > Zayd b. Aslam from his father > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Fīm al-Ramalān al-Ān And al-Kashf

I heard ʿUmar bin al-Khattab say: Why are we running now and uncovering our shoulders (in tawaf) when Allah has caused Islam to prevail and has eliminated kufr and its people? Whatever the case, we will never give up something that we did at the time of the Messenger of Allah ﷺ. (Using translation from Aḥmad 317)   

البيهقي:٩٢٥٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا أَبُو سَعِيدٍ الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي فُدَيْكٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ يَقُولُ فِيمَ الرَّمَلَانُ الْآنَ وَالْكَشْفُ

عَنِ الْمَنَاكِبِ وَقَدْ أَطَّأَ اللهُ الْإِسْلَامَ وَنَفَى الْكُفْرَ وَأَهْلَهُ؟ وَمَعَ ذَلِكَ لَا نَتْرُكُ شَيْئًا كُنَّا نَصْنَعُهُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

bayhaqi:9259Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Bishr b. Mūsá > Khallād > Ibn Yaḥyá > ʿAbd al-ʿAzīz / Ibn Abū Rawwād > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] It was reported that the Prophet ﷺ would not miss these two corners in every circumambulation around the Kaaba, the Black Corner and the Yemeni Corner. He would touch them with his hands, but would not touch the corners near the Black Stone.  

البيهقي:٩٢٥٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا خَلَّادٌ هُوَ ابْنُ يَحْيَى ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ يَعْنِي ابْنَ أَبِي رَوَّادٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ لَا يَدَعُ هَذَيْنِ الرُّكْنَيْنِ فِي كُلِّ طَوْفَةٍ مَرَّ بِهِمَا الْأَسْوَدَ وَالْيَمَانِيَّ يَسْتَلِمُهُمَا وَلَا يَسْتَلِمُ الرُّكْنَيْنِ اللَّذَيْنِ عِنْدَ الْحَجَرِ  

bayhaqi:9260Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq > Shujāʿ b. al-Walīd > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > ʿAbdullāh b. ʿUbayd b. ʿUmayr al-Laythī from his father

[Machine] I said to Ibn Umar, "Why do I see you jostling for these two corners and I have not seen anyone from the companions of the Messenger of Allah ﷺ competing for them except you?" He said, "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Wiping them removes sins.'"  

البيهقي:٩٢٦٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ اللَّيْثِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قُلْتُ لِابْنِ عُمَرَ مَا لِي رَأَيْتُكَ تُزَاحِمُ عَلَى هَذَيْنِ الرُّكْنَيْنِ وَلَمْ أَرَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ يُزَاحِمُ عَلَيْهِمَا غَيْرَكَ؟ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَسْحُهُمَا يَحُطُّ الْخَطَايَا  

bayhaqi:9261Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Jaʿfar Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ from my father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "O Umar, you are a strong man, do not harm the weak when you intend to take the stone. If it moves away from you, then take it, otherwise, face it and say 'Allahu Akbar'."  

البيهقي:٩٢٦١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ إِمْلَاءً فِي مَسْجِدِ رَجَاءِ بْنِ مُعَاذٍ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا مُفَضَّلُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا عُمَرُ إِنَّكَ رَجُلٌ قَوِيُّ لَا تُؤْذِ الضَّعِيفَ إِذْ أَرَدْتَ اسْتِلَامَ الْحَجَرِ فَإِنْ خَلَا لَكَ فَاسْتَلِمْهُ وَإِلَّا فَاسْتَقْبِلْهُ وَكَبِّرْ  

bayhaqi:9262ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿUthmān b. ʿUmar > Musaddad > Abū ʿAwānah > Abū Yaʿfūr > Shaykh from Khuzāʿah > And Kān

[Machine] Indeed, Umar was a strong man and he used to contend for a place at the corner. So, the Messenger of Allah ﷺ said to him, "O Umar, do not contend for a place at the corner, for you harm the weak. If you see an empty space, take it, otherwise face the corner and make Takbeer and walk."  

البيهقي:٩٢٦٢أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ثنا مُسَدَّدٌ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي يَعْفُورَ عَنْ شَيْخٍ مِنْ خُزَاعَةَ قَالَ وَكَانَ اسْتَخْلَفَهُ الْحَجَّاجُ عَلَى مَكَّةَ فَقَالَ

إِنَّ عُمَرَ ؓ كَانَ رَجُلًا شَدِيدًا وَكَانَ يُزَاحِمُ عِنْدَ الرُّكْنِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا عُمَرُ لَا تُزَاحِمْ عِنْدَ الرُّكْنِ فَإِنَّكَ تُؤْذِي الضَّعِيفَ فَإِنْ رَأَيْتَ خَلْوَةً فَاسْتَلِمْهُ وَإِلَّا فَاسْتَقْبِلْهُ وَكَبِّرْ وَامْضِ  

رَوَاهُ الشَّافِعِيُّ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ أَبِي يَعْقُوبَ عَنِ الْخُزَاعِيِّ قَالَ سُفْيَانُ وَهُوَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَارِثِ كَانَ الْحَجَّاجُ اسْتَعْمَلَهُ عَلَيْهَا مُنْصَرَفَهُ مِنْهَا وَهُوَ شَاهِدٌ لِرِوَايَةِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ
bayhaqi:9263Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Aḥmad Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > Hishām b. ʿUrwah from his father > Rasūl

[Machine] The Prophet of Allah ﷺ asked Abdur Rahman ibn Awf during the Farewell Pilgrimage, "How did you treat Abu Muhammad?" He replied, "I served and gave him precedence." The Prophet ﷺ said, "You have indeed achieved the correct way."  

البيهقي:٩٢٦٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنبأ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ؓ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ كَيْفَ صَنَعْتَ أَبَا مُحَمَّدٍ؟ قَالَ اسْتَلَمْتُ وَتَرَكْتُ قَالَ أَصَبْتَ هَذَا مُرْسَلٌ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ مَالِكٌ عَنْ هِشَامٍ قَالَ الشَّافِعِيُّ وَأَحْسَبُ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ أَصَبْتَ أَنَّهُ وَصَفَ لَهُ أَنَّهُ اسْتَلَمَ فِي غَيْرِ زِحَامٍ وَتَرَكَ فِي زِحَامٍ
bayhaqi:9264Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Saʿīd b. Sālim > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās

[Machine] If you find a crowd at the corner, leave and do not stand.  

البيهقي:٩٢٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ سَعِيدُ بْنُ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

إِذَا وَجَدْتَ عَلَى الرُّكْنِ زِحَامًا فَانْصَرِفْ وَلَا تَقِفْ  

bayhaqi:9265Abū Naṣr b. Qatādah > Abū ʿAmr b. Maṭar > Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī al-Faqīh Bi-al-Baṣrah > Muḥammad b. ʿUbayd b. Ḥisāb > Muʿāwiyah al-Ḍāl > Qays b. Saʿd > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās > Innamā Umirtum

[Machine] To make a circuit; if it becomes easy for you, then surrender.  

البيهقي:٩٢٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ ثنا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ الْفَقِيهُ بِالْبَصْرَةِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ حِسَابٍ ثنا مُعَاوِيَةُ الضَّالُّ حَدَّثَنِي قَيْسُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ إِنَّمَا أُمِرْتُمْ

أَنْ تَطُوفُوا فَإِنْ تَيَسَّرَ عَلَيْكُمْ فَتَسْتَلِمُوا  

bayhaqi:9266Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ Ijāzah > Abū al-Walīd > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Muḥammad b. Fuḍayl > Ḥajjāj > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās

[Machine] If you meet him, magnify and praise and send blessings upon Muhammad, the prophet, ﷺ .  

البيهقي:٩٢٦٦وَأَنْبَأَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ إِجَازَةً أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ حَجَّاجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

إِذَا حَاذَيْتَ بِهِ فَكَبِّرْ وَادْعُ وَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ عَلَيْهِ السَّلَامُ  

bayhaqi:9267Abū Muḥammad ʿUbayd b. Muḥammad b. Muḥammad b. Mahdī al-Qushayrī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAlī > Yaʿlá b. ʿUbayd And Rawḥ > ʿUmar b. Dhar > Mujāhid > Ibn ʿUmar

[Machine] I have never seen him push on the rock, but I have seen him once push until his nose was crushed and blood started flowing from his nostrils.  

البيهقي:٩٢٦٧وَحَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَهْدِيٍّ الْقُشَيْرِيُّ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ أنبأ يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ وَرَوْحٌ قَالَا ثنا عُمَرُ بْنُ ذَرٍّ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

مَا رَأَيْتُهُ زَاحَمَ عَلَى الْحَجَرِ قَطُّ وَلَقَدْ رَأَيْتُهُ مَرَّةً زَاحَمَ حَتَّى رُثِمَ أَنْفُهُ وَابْتَدَرَ مِنْخَرَاهُ دَمًا  

bayhaqi:9268Abū Bakr b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Saʿīd b. Sālim > ʿUmar b. Saʿīd b. Abū Ḥusayn > Manbūdh b. Abū Sulaymān from his mother > Kānat ʿInd ʿĀʾishah

[Machine] Aisha, the wife of the Prophet ﷺ, the mother of the believers, had a servant enter upon her. She said to her, "O mother of the believers, I have circumambulated the Ka'bah seven times and performed the Sa'y (running between Safa and Marwah) two or three times." Aisha said to her, "May Allah not reward you! May Allah not reward you! Do you repel men? Have you not performed the Tawaf (circumambulation) and the Sa'y?" It was narrated from Sa'd bin Abi Waqqas that he used to say to them, "When you find a gap from the people, perform the Sa'y. Otherwise, raise your voices and move on."  

البيهقي:٩٢٦٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبأ الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ سَعِيدُ بْنُ سَالِمٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ عَنْ مَنْبُوذِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ أُمِّهِ أَنَّهَا كَانَتْ عِنْدَ

عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ؓ فَدَخَلَتْ عَلَيْهَا مَوْلَاةٌ لَهَا فَقَالَتْ لَهَا يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ طُفْتُ بِالْبَيْتِ سَبْعًا وَاسْتَلَمْتُ الرُّكْنَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا فَقَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ ؓ لَا أَجَرَكِ اللهُ لَا أَجَرَكِ اللهُ تُدَافِعِينَ الرِّجَالَ أَلَا كَبَّرْتِ وَمَرَرْتِ؟ وَرُوِّينَا عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ؓ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ لَهُنَّ إِذَا وَجَدْتُنَّ فُرْجَةً مِنَ النَّاسِ فَاسْتَلِمْنَ وَإِلَّا فَكَبِّرْنَ وَامْضِينَ  

bayhaqi:9269Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Qāḍī > Muḥammad b. Abū Bakr > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] I said to Nafi', "Did he used to walk between the two corners?" He replied, "He used to only walk because it was easier for him to reach."  

البيهقي:٩٢٦٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ يَرْمُلُ الثَّلَاثَ الْأُوَلَ وَيَمْشِي الْأَرْبَعَةَ وَيَذْكُرُ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَفْعَلُهُ قُلْتُ لِنَافِعٍ أَكَانَ يَمْشِي مَا بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ؟ قَالَ إِنَّمَا كَانَ يَمْشِي؛ لِأَنَّهُ أَيْسَرُ لِاسْتِلَامِهِ  

bayhaqi:9270Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Jaʿfar al-Qaṭīʿī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Yūnus And Surayj > Fulayḥ > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The Prophet ﷺ performed three Circuits (Tawaf) and Surayj said three laps, then he walked four (times) in Hajj and Umrah.  

البيهقي:٩٢٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا يُونُسُ وَسُرَيْجٌ قَالَا ثنا فُلَيْحٌ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

سَعَى النَّبِيُّ ﷺ ثَلَاثَةَ أَطْوَافٍ قَالَ سُرَيْجٌ ثَلَاثَةَ أَشْوَاطٍ ثُمَّ مَشَى أَرْبَعَةً فِي الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُرَيْجِ بْنِ النُّعْمَانِ قَالَ الْبُخَارِيُّ تَابَعَهُ اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ
bayhaqi:9271ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿUbayd b. Sharīk > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > Kathīr b. Farqad > Nāfiʿ

[Machine] And the Messenger of Allah ﷺ used to do that.  

البيهقي:٩٢٧١أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا اللَّيْثُ حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ كَانَ يَخُبُّ فِي طَوَافِهِ حِينَ يَقْدَمُ فِي حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ ثَلَاثًا وَيَمْشِي أَرْبَعًا قَالَ

وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَصْنَعُ ذَلِكَ  

bayhaqi:9272[Chain 1] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Abū Bakr > Yazīd b. Hārūn [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Muḥammad b. al-Muthanná > Yazīd b. Hārūn > al-Jurayrī > Abū al-Ṭufayl > āb. ʿAbbās In Qawmak Yazʿumūn

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , threw pebbles and said that it is a sunnah (practice). I said, "Did they believe and disbelieve?" He said, "Indeed, the Messenger of Allah, ﷺ , had arrived and the polytheists were on the verge of attacking. The people of Mecca were a jealous people, so they started talking among themselves that the companions of the Messenger of Allah, ﷺ , are weak. So the Messenger of Allah said, 'Should I show them something that they dislike?' So he threw pebbles in order to show the polytheists his strength and the strength of his companions. But it is not a sunnah." I said, "Indeed, your people claim that the Messenger of Allah, ﷺ , rode between Safa and Marwa and that it is a sunnah." He said, "They believed and disbelieved." I said, "Did the Messenger of Allah, ﷺ , arrive in Mecca?" He said, "Yes, he arrived in Mecca and the people of Mecca were a jealous people, so they came out until the blind man looked at the Messenger of Allah, ﷺ , and the Messenger of Allah, ﷺ , did not stop him. He said, 'They are increasing in favor of him' meaning that they were not being pushed away from him. So he rode and walking was more beloved to him; that is the narration of Abu Abdullah."  

البيهقي:٩٢٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ثنا الْجُرَيْرِيُّ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ قَالَ قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ قَوْمَكَ يَزْعُمُونَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَدْ رَمَلَ وَأَنَّهَا سُنَّةٌ قَالَ صَدَقُوا وَكَذَبُوا قُلْتُ مَا صَدَقُوا وَكَذَبُوا؟ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَدِمَ وَالْمُشْرِكُونَ عَلَى قُعَيْقِعَانَ وَكَانَ أَهْلُ مَكَّةَ قَوْمَ حَسَدٍ فَجَعَلُوا يَتَحَدَّثُونَ بَيْنَهُمْ أَنَّ أَصْحَابَ رَسُولِ اللهِ ﷺ ضُعَفَاءُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَرُوهُمْ مِنْكُمْ مَا يَكْرَهُونَ فَرَمَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ؛ لِيُرِيَ الْمُشْرِكِينَ قُوَّتَهُ وَقُوَّةَ أَصْحَابِهِ وَلَيْسَتْ بِسُنَّةٍ قَالَ قُلْتُ إِنَّ قَوْمَكَ يَزْعُمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَكِبَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَأَنَّهَا سُنَّةٌ قَالَ صَدَقُوا وَكَذَبُوا قَالَ قُلْتُ مَا صَدَقُوا وَكَذَبُوا؟ قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَكَّةَ وَكَانَ أَهْلُ مَكَّةَ قَوْمَ حَسَدٍ فَخَرَجُوا حَتَّى خَرَجْتِ الْعَوَاتِقُ يَنْظُرُونَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَدَعُونَ عَنْهُ قَالَ يَزِيدُ يَعْنِي لَا يُدْفَعُونَ عَنْهُ فَرَكِبَ وَكَانَ الْمَشْيُ أَحَبَّ إِلَيْهِ لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي عَبْدِ اللهِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى
bayhaqi:9273[Chain 1] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ismāʿīl b. Isḥāq And ʾAbū Muslim > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb [Chain 2] al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Rabīʿ > Ḥammād > Ayyūb > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ and his companions arrived, weakened by fever due to the heat of Yathrib. The polytheists said, "A group is advancing towards you, weakened by fever." So they sat down for them beside the stones. The Messenger of Allah ﷺ ordered them to stone the three (pillars) and to walk between the two corners. He did not prevent them from stoning the entire rounds except that he instructed them to retain one (round). Abu Muslim did not mention the fever of Yathrib.  

البيهقي:٩٢٧٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ وَأَبُو مُسْلِمٍ قَالَا ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ ح وَأنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ أَبُو الرَّبِيعِ ثنا حَمَّادٌ ثنا أَيُّوبُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَدِمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَصْحَابُهُ وَقَدْ وَهَّنَتْهُمُ الْحُمَّى حُمَّى يَثْرِبَ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ إِنَّهُ يَقْدَمُ عَلَيْكُمْ قَوْمٌ قَدْ وَهَّنَتْهُمُ الْحُمَّى فَقَعَدُوا لَهُمْ مِمَّا يَلِي الْحِجْرَ فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يَرْمُلُوا الثَّلَاثَةَ وَأَنْ يَمْشُوا مَا بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ قَالَ وَلَمْ يَمْنَعْهُ أَنْ يَأْمُرَهُمْ أَنْ يَرْمُلُوا الْأَشْوَاطَ كُلَّهَا إِلَّا الْإِبْقَاءُ عَلَيْهِمْ لَمْ يَذْكُرْ أَبُو مُسْلِمٍ حُمَّى يَثْرِبَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ
bayhaqi:9274[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Shaybānī > Yaḥyá b. Muḥammad b. Yaḥyá And ʾAḥmad b. al-Naḍr b. ʿAbd al-Wahhāb > Abū al-Rabīʿ [Chain 2] Abū al-Ḥasan al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Rabīʿ > Ḥammād > Ayyūb > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

Messenger of Allah ﷺ and his Companions came to Mecca and the fever in Medina had weakened them. Thereupon the polytheists (of Mecca) said: There would come to you a people whom the fever has made weak and they have suffered severely from it. They sat in Hatim. Thereupon Allah's Apostle ﷺ commanded them to walk quickly ift three circuits and walk (in four) between the two corners. so that the polytheists should. see their endurance. The polytheists then said (to one anothery You were under the impression that fever had emaciated them. whereas they are stronger than so and so. Ibn Abbas said: He (the Holy Prophet) did not command them (the Muslims) to walk quickly in all the circuits out of kindness to them. (Using translation from Muslim 1266a)   

البيهقي:٩٢٧٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الشَّيْبَانِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى وَأَحْمَدُ بْنُ النَّضْرِ بْنِ عَبْدِ الْوَهَّابِ قَالَا ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ثنا حَمَّادٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَدِمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَصْحَابُهُ مَكَّةَ وَقَدْ وَهَّنَتْهُمْ حُمَّى يَثْرِبَ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ إِنَّهُ يَقْدَمُ عَلَيْكُمْ غَدًا قَوْمٌ قَدْ وَهَّنَتْهُمُ الْحُمَّى وَلَقُوا مِنْهَا شِدَّةً فَجَلَسُوا مِمَّا يَلِي الْحِجْرَ فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يَرْمُلُوا ثَلَاثَةَ أَشْوَاطٍ وَيَمْشُوا بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ؛ لِيَرَى الْمُشْرِكُونَ جَلَدَهُمْ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّ الْحُمَّى قَدْ وَهَّنَتْهُمْ هَؤُلَاءِ أَجْلَدُ مِنْ كَذَا وَكَذَا قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَلَمْ يَمْنَعْهُمْ أَنْ يَرْمُلُوا الْأَشْوَاطَ إِلَّا الْإِبْقَاءُ عَلَيْهِمْ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيِّ
bayhaqi:9275Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Yaʿqūb Imlāʾ > Abū And ʾIbrāhīm b. Muḥammad > Ibrāhīm > Aḥmad b. ʿAbdah al-Ḍabbī > Sufyān > ʿAmr > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah, may ﷺ , made efforts between the Safa and Marwa hills to show the strength to the disbelievers.  

البيهقي:٩٢٧٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ إِمْلَاءً حَدَّثَنِي أَبِي وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ إِبْرَاهِيمُ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

إِنَّمَا سَعَى رَسُولُ اللهِ ﷺ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ؛ لِيُرِيَ الْمُشْرِكِينَ قُوَّتَهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَةَ وَغَيْرِهِ
bayhaqi:9276Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan b. ʿAbdūs > ʿUthmān b. Saʿīd > ʿAlī b. al-Madīnī > Sufyān > ʿAmr > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās

The Prophet ﷺ hastened in going around the Kaʿba and between the Safa and Marwa in order to show the pagans his strength. Ibn ʿAbbas added, "When the Prophet ﷺ arrived (at Mecca) in the year of peace (following that of Al-Hudaibiya treaty with the pagans of Mecca), he (ordered his companions) to do Ramal in order to show their strength to the pagans and the pagans were watching (the Muslims) from (the hill of) Quaiqan. (Using translation from Bukhārī 4257)   

البيهقي:٩٢٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدُوسٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

إِنَّمَا سَعَى رَسُولُ اللهِ ﷺ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ؛ لِيُرِيَ الْمُشْرِكِينَ قُوَّتَهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيٍّ

12.150 [Machine] The Evidence that it remains a valid ritual in Tawaf.

١٢۔١٥٠ بَابُ الدَّلِيلِ عَلَى أَنَّهُ بَقِيَ هَيْئَةً مَشْرُوعَةً فِي الطَّوَافِ قَدْ مَضَى فِي الْحَدِيثِ الثَّابِتِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ فِي صِفَةِ حَجِّ النَّبِيِّ ﷺ حَجَّةَ الْوَدَاعِ أَنَّهُ حِينَ أَتَى الْبَيْتَ اسْتَلَمَ الرُّكْنَ فَرَمَلَ ثَلَاثًا , وَمَشَى أَرْبَعًا وَفِيمَا رُوِّينَا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي عَمْرَةِ الْجِعْرَانَةِ وَذَلِكَ بَعْدَ عُمْرَةِ الْقَضِيَّةِ أَنَّهُمْ رَمَلُوا ثَلَاثَةً وَاضْطَبَعُوا

bayhaqi:9277Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Jaʿfar > Zayd b. Aslam from his father > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Lilrrukn

[Machine] As for Allah, I know that you are a stone that does not harm or benefit. But I saw the Messenger of Allah ﷺ take hold of you, and I also took hold of you. So he took possession of you and said, "What do we have with the sand? We have only seen the polytheists using it, and Allah has destroyed them." Then he said, "There is something that the Messenger of Allah ﷺ did, and we do not want to leave it." Then he threw the sand.  

البيهقي:٩٢٧٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ لِلرُّكْنِ

أَمَا وَاللهِ إِنِّي لَأَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ لَا تَضُرُّ وَلَا تَنْفَعُ وَلَكِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ اسْتَلَمَكَ وَأَنَا أَسْتَلِمُكَ فَاسْتَلَمَهُ وَقَالَ مَا لَنَا وَلِلرَّمَلِ؟ إِنَّمَا رَأَيْنَا بِهِ الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ أَهْلَكُهُمُ اللهُ ثُمَّ قَالَ شَيْءٌ صَنَعَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا نُحِبُّ أَنْ نَتْرُكَهُ ثُمَّ رَمَلَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ وَرُوِّينَا عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَمَلَ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ ؓ وَالْخُلَفَاءُ بَعْدَهُمْ ثَلَاثًا وَمَشَوْا أَرْبَعًا
bayhaqi:9278Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > ʿAbdullāh b. ʿUmar b. Abān > Ibn al-Mubārak > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ threw stones from the Black Stone to the Black Stone three times and then walked four rounds.  

البيهقي:٩٢٧٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَبَانَ ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

رَمَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنَ الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ إِلَى الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ ثَلَاثًا وَمَشَى أَرْبَعًا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ أَبَانَ
bayhaqi:9279Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Abū Kāmil > Sulaym b. Akhḍar > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar Ramal from al-Ḥajar > al-Ḥajar And Dhakar

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ did that.  

البيهقي:٩٢٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَبُو كَامِلٍ ثنا سُلَيْمُ بْنُ أَخْضَرَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ رَمَلَ مِنَ الْحَجَرِ إِلَى الْحَجَرِ وَذَكَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَعَلَ ذَلِكَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كَامِلٍ
bayhaqi:9280[Chain 1] Abū Aḥmad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Mihrajānī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb al-Aṣam Imlāʾ > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān al-ʿĀmirī > Zayd b. al-Ḥubāb > Mālik b. Anas [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Naḍr al-Faqīh > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī And ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz al-Baghawī > al-Qaʿnabī Fīmā Qaraʾ > Mālik [Chain 3] Abū ʿAbdullāh > Yaḥyá b. Manṣūr al-Qāḍī > Muḥammad b. ʿAbd al-Salām > Yaḥyá b. Yaḥyá > Mālik b. Anas > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] He said, "I saw the Messenger of Allah ﷺ touch the Black Stone and make three circuits around it."  

البيهقي:٩٢٨٠أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْمِهْرَجَانِيُّ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْأَصَمُّ إِمْلَاءً ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ الْعَامِرِيُّ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ وَعَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْبَغَوِيُّ قَالَا ثنا الْقَعْنَبِيُّ فِيمَا قَرَأَ عَلَى مَالِكٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَمَلَ مِنَ الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ حَتَّى انْتَهَى إِلَيْهِ ثَلَاثَةَ أَطْوَافٍ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ وَيَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَفِي رِوَايَةِ زَيْدِ بْنِ الْحُبَابِ قَالَ رَمَلَ مِنَ الْحَجَرِ إِلَى الْحَجَرِ ثَلَاثًا وَمَشَى أَرْبَعًا
bayhaqi:9281Abū Bakr b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Sufyān b. ʿUyaynah > Manṣūr > Abū Wāʾil > Masrūq > ʿAbdullāh b. Masʿūd > Rāh Badaʾ Fāstalam al-Ḥajar Thum Akhadh

[Machine] He turned to his right and completed three rounds, then walked four steps, and reached the station where he prayed two units behind it.  

البيهقي:٩٢٨١أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ أَنَّهُ رَآهُ بَدَأَ فَاسْتَلَمَ الْحَجَرَ ثُمَّ أَخَذَ

عَنْ يَمِينِهِ فَرَمَلَ ثَلَاثَةَ أَطْوَافٍ وَمَشَى أَرْبَعَةً ثُمَّ أَتَى الْمَقَامَ فَصَلَّى خَلْفَهُ رَكْعَتَيْنِ  

bayhaqi:9282Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Muḥammad ʿAbd al-Raḥman b. Abū Ḥāmid al-Muqriʾ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Muḥammad b. ʿUbayd al-Ṭanāfisī > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ used to perform the first tawaf around the Kaaba by jogging three times and walking four times, and Ibn Umar used to do it as well. And he used to walk briskly between Safa and Marwa (during Sa'i) and I said to Nafi': "Did Abdullah (Ibn Umar) walk when he reached the Yamani corner?" He said: "No, unless he was in a crowd near the corner, because he would not leave it until he surrendered it."  

البيهقي:٩٢٨٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي حَامِدٍ الْمُقْرِئُ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّنَافِسِيُّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا طَافَ بِالْبَيْتِ الطَّوَافَ الْأَوَّلَ خَبَّ ثَلَاثَةً وَمَشَى أَرْبَعَةً وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَفْعَلُهُ وَكَانَ يَسْعَى بِبَطْنِ الْمَسِيلِ إِذَا طَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَقُلْتُ لِنَافِعٍ كَانَ عَبْدُ اللهِ يَمْشِي إِذَا بَلَغَ الرُّكْنَ الْيَمَانِيَّ؟ قَالَ لَا إِلَّا أَنْ يُزَاحَمَ عَلَى الرُّكْنِ فَإِنَّهُ كَانَ لَا يَدَعُهُ حَتَّى يَسْتَلِمَهُ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ عِيسَى بْنِ يُونُسَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ
bayhaqi:9283[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Shujāʿ b. al-Walīd > Mūsá b. ʿUqbah > [Chain 2] Abū ʿAbdullāh > ʿAlī b. al-Faḍl b. Muḥammad b. ʿAqīl al-Khuzāʿī > Ibrāhīm b. Hāshim al-Baghawī > Muḥammad b. ʿAbbād > Ḥātim b. Ismāʿīl > Mūsá b. ʿUqbah > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to perform three tawafs around the Kaaba first when performing Hajj or Umrah. Then, he would walk four rounds between Safa and Marwa, and then pray two prostrations. This is narrated by Ibn 'Abbad, and in another narration by Shuja'. It did not mention what comes after that.  

البيهقي:٩٢٨٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ قَالَ سَمِعْتُ مُوسَى بْنَ عُقْبَةَ يُحَدِّثُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ الْخُزَاعِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَاشِمٍ الْبَغَوِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا طَافَ فِي الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ أَوَّلَ مَا يَقْدَمُ فَإِنَّهُ يَسْعَى ثَلَاثَةَ أَطْوَافٍ بِالْبَيْتِ ثُمَّ يَمْشِي أَرْبَعًا ثُمَّ يُصَلِّي سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ يَطُوفُ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ لَفْظُ حَدِيثِ ابْنِ عَبَّادٍ وَفِي رِوَايَةِ شُجَاعٍ أَنَّهُ كَانَ إِذَا طَافَ فِي الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ أَوَّلَ مَا يَقْدَمُ فَإِنَّهُ يَسْعَى ثَلَاثَةَ أَطْوَافٍ بِالْبَيْتِ وَيَمْشِي أَرْبَعًا لَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ أَنَسِ بْنِ عِيَاضٍ عَنْ مُوسَى
bayhaqi:9284Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī Waʾabū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī from Aṣlih > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Ibn ʿAbbās

It was narrated from ‘Abdullah bin ‘Abbas that the Prophet ﷺ did not walk quickly (Ramal) during the seven circuits of Tawaful-Ifadah (done on 10th day of Dhul-Hijjah). (Using translation from Ibn Mājah 3060)   

البيهقي:٩٢٨٤أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ مِنْ أَصْلِهِ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لِمْ يَرْمُلْ فِي السَّبْعِ الَّذِي أَفَاضَ فِيهِ قَالَ وَقَالَ عَطَاءٌ لَا رَمَلَ فِيهِ  

bayhaqi:9285Abū Aḥmad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ḥasan > Abū Bakr Muḥammad b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Nāfiʿ

[Machine] Al-Shafi'i in the past in his saying "does not seek" means does not neglect. He said, "And whoever prohibits themselves from entering Mecca or performs Tawaf before Mina, then performs Tawaf on the Day of Sacrifice, they have not neglected. Neglect is only for those who begin their Tawaf."  

البيهقي:٩٢٨٥أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ كَانَ إِذَا أَحْرَمَ مِنْ مَكَّةَ لَمْ يَطُفْ بِالْبَيْتِ وَلَا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ حَتَّى يَرْجِعَ مِنْ مِنًى وَكَانَ لَا يَسْعَى إِذَا طَافَ حَوْلَ الْبَيْتِ إِذَا أَحْرَمَ مِنْ مَكَّةَ قَالَ

الشَّافِعِيُّ فِي الْقَدِيمِ فِي قَوْلِهِ لَا يَسْعَى يَعْنِي لَا يَرْمُلُ قَالَ وَمَنْ أَحْرَمَ مِنْ مَكَّةَ أَوْ طَافَ قَبْلَ مِنًى ثُمَّ طَافَ يَوْمَ النَّحْرِ لَمْ يَرْمُلْ إِنَّمَا يَرْمُلُ مَنْ كَانَ ابْتِدَاءُ طَوَافِهِ  

bayhaqi:9286Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Saʿīd > Ibn Jurayj > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] Abu Al-Abbas Al-Asamm reported that Ar-Rabi' said that Ash-Shafi'i said that Sa'id narrated from Ibn Jurayj from 'Ubaydullah ibn 'Umar from Nafi' from Ibn 'Umar that he said: "There is no obligation for women to perform the Sa'y (ritual walk) between Safa and Marwa." Al-Shafi'i also narrated this from Aisha and 'Ata.  

البيهقي:٩٢٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ

ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبأ الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ سَعِيدٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ قَالَ لَيْسَ عَلَى النِّسَاءِ سَعْيٌ بِالْبَيْتِ وَلَا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَرَوَاهُ الشَّافِعِيَّةُ عَنْ عَائِشَةَ وَعَنْ عَطَاءٍ  

bayhaqi:9287Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Muḥammad b. al-Faḍl b. Jābir > Ismāʿīl b. Zurārah > Sharīk > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] O women, you do not have to sweep the house, but you are our example.  

البيهقي:٩٢٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ جَابِرٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زُرَارَةَ ثنا شَرِيكٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ لَيْسَ عَلَيْكُنَّ رَمَلٌ بِالْبَيْتِ لَكُنَّ فِينَا أُسْوَةٌ  

bayhaqi:9288Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī Uḥib Kullamā Ḥādhá Bih / Bi-al-Ḥajar al-Aswad > Yukabbir

[Machine] "And he should say in his Tawaf: 'O Allah, make it a accepted pilgrimage, a forgiven sin, and a blessed effort.' And he should say in the four rounds around the Kaaba: 'O Allah, forgive, have mercy, and pardon what You know best. You are the Most Honorable, the Most Generous.' 'O Allah, grant us goodness in this world and goodness in the Hereafter, and protect us from the punishment of the Fire.'"  

البيهقي:٩٢٨٨أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبأ الرَّبِيعُ قَالَ قَالَ الشَّافِعِيُّ أُحِبُّ كُلَّمَا حَاذَى بِهِ يَعْنِي بِالْحَجَرِ الْأَسْوَدِ أَنْ يُكَبِّرَ

وَأَنْ يَقُولَ فِي رَمَلِهِ اللهُمَّ اجْعَلْهُ حَجًّا مَبْرُورًا وَذَنْبًا مَغْفُورًا وَسَعْيًا مَشْكُورًا وَيَقُولُ فِي الْأَطْوَافِ الْأَرْبَعَةِ اللهُمَّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَاعْفُ عَمَّا تَعْلَمْ وَأَنْتَ الْأَعَزُّ الْأَكْرَمُ اللهُمَّ آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ  

bayhaqi:9289Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > al-Ṣaghānī And ʿAbbās al-Dūrī > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Ibrāhīm b. Ṭahmān > Khālid al-Ḥadhhāʾ > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ circled around on his camel, and whenever he reached the corner, he pointed towards it and raised his voice in Takbeer.  

البيهقي:٩٢٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا الصَّغَانِيُّ وَعَبَّاسٌ الدُّورِيُّ قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ حَدَّثَنِي خَالِدٌ الْحَذَّاءُ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

طَافَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى بَعِيرِهِ كُلَّمَا أَتَى عَلَى الرُّكْنِ أَشَارَ إِلَيْهِ وَكَبَّرَ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ
bayhaqi:9290Abū Ṭāhir al-Faqīh from Aṣl Samāʿih > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > ʿAlī b. al-Ḥasan al-Dārābajirdī > Abū ʿĀṣim And ʿAbd al-Majīd b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Rawwād > Ibn Jurayj > Yaḥyá b. ʿUbayd from his father > ʿAbdullāh b. al-Sāʾib

I heard the Messenger of Allah ﷺ say between the two corners: O Allah, bring us a blessing in this world and a blessing in the next and guard us from punishment of Hell. (Using translation from Abū Dāʾūd 1892)   

البيهقي:٩٢٩٠أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ مِنْ أَصْلِ سَمَاعِهِ ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الدَّارَابَجِرْدِيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ وَعَبْدُ الْمَجِيدِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ السَّائِبِ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ {رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ} [البقرة 201]  

bayhaqi:9291Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Abū al-Ḥasan al-Kārizī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū ʿUbayd > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > ʿĀṣim > Ḥabīb b. Ṣuhbān > Raʾá ʿUmar Yaṭūf Bi-al-Bayt /

[Machine] He saw Umar circling the Kaaba and saying, "Our Lord, give us good in this world and good in the Hereafter and protect us from the punishment of the Fire." [Al-Baqarah 201] His (Umar's) tears were flowing down other than that.  

البيهقي:٩٢٩١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ حَبِيبِ بْنِ صُهْبَانَ

أَنَّهُ رَأَى عُمَرَ ؓ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ وَهُوَ يَقُولُ {رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا} [البقرة 201] عَذَابَ النَّارِ مَالَهُ هِجِّيرَى غَيْرُهَا  

bayhaqi:9292Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿAbbās al-Asfāṭī > Saʿīd b. Manṣūr > al-Fuḍayl b. ʿIyāḍ > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Ṭāwus > Ibn ʿAbbās

[Machine] ''On the authority of the Prophet ﷺ , he said that circumambulating the Kaaba is a form of prayer, except that permission has been given to speak during it. So whoever is able to speak only good, let him do so. And likewise''  

البيهقي:٩٢٩٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عَبَّاسٌ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا الْفُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ صَلَاةٌ إِلَّا أَنَّهُ قَدْ أُذِنَ فِيهِ بِالْمَنْطِقِ فَمَنِ اسْتَطَاعَ أَنْ لَا يَنْطِقَ إِلَّا بِخَيْرٍ فَلْيَفْعَلْ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ وَمُوسَى بْنُ أَعْيَنَ وَغَيْرُهُمْ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ مَرْفُوعًا وَرَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ وَشُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ مَوْقُوفًا وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ طَاوُسٍ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ مَوْقُوفًا
bayhaqi:9293Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yaḥyá b. ʿAbd al-Jabbār> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ibn Ṭāwus from his father > Ibn ʿAbbās > al-Ṭawāf Ṣalāh Faʾaqillūā Fīh from al-Kalām And Kadhalik Rawāh Ibrāhīm b. Maysarah

[Machine] About Tawus  

البيهقي:٩٢٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ الطَّوَافُ صَلَاةٌ فَأَقِلُّوا فِيهِ مِنَ الْكَلَامِ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَيْسَرَةَ

عَنْ طَاوُسٍ  

bayhaqi:9294Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Saʿīd b. Sālim > Ḥanẓalah > Ṭāwus > Samiʿah > Ibn ʿUmar

"Speak little when you are perfoming Tawaf for you are in a state of Salah". (Sahih Mawquf) (Using translation from Nasāʾī 2923)   

البيهقي:٩٢٩٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبأ الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ سَعِيدُ بْنُ سَالِمٍ عَنْ حَنْظَلَةَ عَنْ طَاوُسٍ أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ

سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ أَقِلُّوا الْكَلَامَ فِي الطَّوَافِ فَإِنَّمَا أَنْتُمْ فِي صَلَاةٍ  

bayhaqi:9295Abū Bakr > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Saʿīd > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Ṭuft Khalf Ibn ʿUmar And Ibn ʿAbbās Famā

[Machine] One of them spoke until he finished his circling.  

البيهقي:٩٢٩٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنبأ الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ سَعِيدٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ طُفْتُ خَلْفَ ابْنِ عُمَرَ وَابْنِ عَبَّاسٍ ؓ فَمَا سَمِعْتُ

وَاحِدًا مِنْهُمَا مُتَكَلِّمًا حَتَّى فَرَغَ مِنْ طَوَافِهِ  

bayhaqi:9296Abū Muḥammad al-Ḥasan b. Aḥmad b. Ibrāhīm b. Firās Bimakkah > Abū Ḥafṣ al-Jumaḥī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Qaʿnabī > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh b. al-Ḥārith al-Jumaḥī > Muḥammad b. Ḥabbān > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] Whoever circles this house seven times is not to speak in it except with takbeer (saying "Allahu Akbar") or tahleel (saying "La ilaha illallah"). They will be rewarded as if they have freed a slave.  

البيهقي:٩٢٩٦أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ فِرَاسٍ بِمَكَّةَ أنبأ أَبُو حَفْصٍ الْجُمَحِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ الْجُمَحِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَبَّانَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

مَنْ طَافَ بِهَذَا الْبَيْتِ سَبْعًا لَا يَتَكَلَّمُ فِيهِ إِلَّا بِتَكْبِيرٍ أَوْ تَهْلِيلٍ كَانَ عِدْلَ رَقَبَةٍ  

12.156 [Machine] Drinking during Tawaf (circumambulation) Imam Shafi'i said in dictation: It was narrated from Ibn Abbas that he drank while performing Tawaf and sat on the wall of the Stone (Black Stone). It was also narrated from another face that it is not confirmed that the Prophet ﷺ drank while performing Tawaf. The Sheikh said: And perhaps he meant what:

١٢۔١٥٦ بَابُ الشُّرْبِ فِي الطَّوَافِ قَالَ الشَّافِعِيُّ فِي الْإِمْلَاءِ: رُوِيَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ شَرِبَ وَهُوَ يَطُوفُ فَجَلَسَ عَلَى جِدَارِ الْحِجْرِ , وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ لَا يَثْبُتُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ شَرِبَ وَهُوَ يَطُوفُ , قَالَ الشَّيْخُ: وَلَعَلَّهُ أَرَادَ مَا:

bayhaqi:9297Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > Mālik b. Ismāʿīl > ʿAbd al-Salām b. Ḥarb > ʿĀṣim > al-Shaʿbī > Ibn ʿAbbās

[Machine] That the Prophet ﷺ drank water during Tawaf, this is peculiar with this wording, and the well-known narration from Aasim al-Ahwal is not like this.  

البيهقي:٩٢٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ أنبأ عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ شَرِبَ مَاءً فِي الطَّوَافِ هَذَا غَرِيبٌ بِهَذَا اللَّفْظِ وَالرِّوَايَةُ الْمَشْهُورَةُ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ مَا  

bayhaqi:9298Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Marzūq > Wahbb. Jarīr > Shuʿbah > ʿĀṣim > al-Shaʿbī > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ passed by Zamzam and requested water, so I brought him a bucket of Zamzam water and he drank it while standing.  

البيهقي:٩٢٩٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَاصِمٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

مَرَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِزَمْزَمَ فَاسْتَسْقَى فَأَتَيْتُهُ بِدَلْوٍ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ فَشَرِبَ وَهُوَ قَائِمٌ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُثَنَّى عَنْ وَهْبٍ
bayhaqi:9299Shuʿbah > ʿĀṣim > al-Shaʿbī > Ibn ʿAbbās

[Machine] I gave the Messenger of Allah ﷺ water from Zamzam, he drank while standing and performed Istisqaa (asking Allah for rain) while he was near the Kaaba. Abu Abdullah Al-Haafiz informed us that Abu Bakr bin Abdullah narrated to him from Al-Hasan bin Sufyan, who narrated to him from Ubaidullah bin Muadh, who narrated to him from his father, who narrated from Shu'bah, and mentioned it.  

البيهقي:٩٢٩٩وَأَخْرَجَهُ مِنْ حَدِيثِ مُعَاذِ بْنِ مُعَاذٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ عَاصِمٍ سَمِعَ الشَّعْبِيَّ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ

سَقَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ مِنْ زَمْزَمَ فَشَرِبَ قَائِمًا وَاسْتَسْقَى وَهُوَ عِنْدَ الْبَيْتِ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ ثنا أَبِي ثنا شُعْبَةُ فَذَكَرَهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ وَرَوَاهُ هُشَيْمٌ عَنْ عَاصِمٍ وَمُغِيرَةَ عَنِ الشَّعْبِيِّ مُخْتَصَرًا شَرِبَ مِنْ زَمْزَمَ وَهُوَ قَائِمٌ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ وَابْنُ عُيَيْنَةَ وَمَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ وَأَبُو عَوَانَةَ وَغَيْرُهُمْ عَنْ عَاصِمٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ الثَّوْرِيِّ وَمَرْوَانَ وَقَالَ بَعْضُهُمْ فِي الْحَدِيثِ سَقَيْتُ وَلَيْسَ فِي رِوَايَةِ وَاحِدٍ مِنْهُمْ ذِكْرُ الطَّوَافِ وَاللهُ أَعْلَمُ
bayhaqi:9300Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Saʿīd Ismāʿīl b. Aḥmad al-Jurjānī > Muḥammad b. al-Ḥasan b. Qutaybah > Ḥarmalah b. Yaḥyá > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman > ʿUrwah > Qad

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ performed Hajj and Aisha informed me that the first thing he did when he arrived in Mecca was to perform ablution, then he circumambulated the Kaaba and mentioned the teachings.  

البيهقي:٩٣٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو سَعِيدٍ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَحْمَدَ الْجُرْجَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ ثنا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عُرْوَةَ قَالَ قَدْ

حَجَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ ؓ أَنَّ أَوَّلَ شَيْءٍ بَدَأَ بِهِ حِينَ قَدِمَ مَكَّةَ أَنَّهُ تَوَضَّأَ ثُمَّ طَافَ بِالْبَيْتِ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ وَهْبٍ كَمَا مَضَى