12. Ḥajj and ʿUmrah (33/34)

١٢۔ كِتَابُ الْحَجِّ ص ٣٣

bayhaqi:10320Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan Waʾabū Zakariyyā Yaḥyá b. Ibrāhīm > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Ḥafṣ b. Maysarah > Mūsá b. ʿUqbah > ʿAṭāʾ b. Abū Marwān from his father > Kaʿb

[Machine] Narrated Suhaib, the companion of the Prophet ﷺ , reported that the Prophet ﷺ would not enter a town without saying, "O Allah, Lord of the seven heavens and whatever they shade, Lord of the seven earths and whatever they contain, Lord of the devils and whatever they lead astray, Lord of the winds and whatever they scatter. We ask You for the goodness of this town and the goodness of its people, and we seek Your protection from its evil and the evil of its people, and the evil that is within it." The mention of his father in the narration of Abu Zakariyya and Abu Bakr is false, and it is in the narration of Abu Abdullah al-Hafiz, and it is authentic in it.  

البيهقي:١٠٣٢٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَرْوَانَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ كَعْبًا حَدَّثَهُ

أَنَّ صُهَيْبًا صَاحِبَ النَّبِيِّ ﷺ حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَمْ يَرَ قَرْيَةً يُرِيدُ دُخُولَهَا إِلَّا قَالَ حِينَ يَرَاهَا اللهُمَّ رَبَّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَمَا أَظْلَلْنَ وَرَبَّ الْأَرَضِينَ السَّبْعِ وَمَا أَقْلَلْنَ وَرَبَّ الشَّيَاطِينِ وَمَا أَضْلَلْنَ وَرَبَّ الرِّيَاحِ وَمَا ذَرَيْنَ فَإِنَّا نَسْأَلُكَ خَيْرَ هَذِهِ الْقَرْيَةِ وَخَيْرَ أَهْلِهَا وَنَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهَا وَشَرِّ أَهْلِهَا وَشَرِّ مَا فِيهَا ذِكْرُ أَبِيهِ سَقَطَ مِنْ رِوَايَةِ أَبِي زَكَرِيَّا وَأَبِي بَكْرٍ وَهُوَ فِي رِوَايَةِ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْحَافِظِ وَهُوَ فِيهِ فَقَدْ  

رَوَاهُ ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ كَذَلِكَ وَقَالَ سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنِ ابْنِ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَرْوَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُغِيثٍ عَنْ كَعْبٍ عَنْ صُهَيْبٍ وَرُوِيَ ذَلِكَ مِنْ وَجْهٍ ضَعِيفٍ عَنْ أَبِي مَرْوَانَ الْأَسْلَمِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ إِلَى خَيْبَرَ فَذَكَرَ نَحْوَهُ
bayhaqi:10321Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yaḥyá b. ʿAbd al-Jabbār al-Sukkarī > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > ʿAbbās

When the Messenger of Allah ﷺ was travelling and night came on, he said: O earth, my Lord and your Lord is Allah; I seek refuge in Allah from your evil, the evil of what you contain, the evil of what has been created in you, and the evil of what creeps upon you; I seek refuge in Allah from lions, from large black snakes, from other snakes, from scorpions, from the evil of jinn which inhabit a settlement, and from a parent and his offspring. (Using translation from Abū Dāʾūd 2603)   

البيهقي:١٠٣٢١أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ اللهِ التُّرْقُفِيُّ ثنا أَبُو الْمُغِيرَةِ ثنا صَفْوَانُ ثنا شُرَيْحُ بْنُ عُبَيْدٍ الْحَضْرَمِيُّ أَنَّهُ سَمِعَ الزُّبَيْرَ بْنَ الْوَلِيدِ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا غَزَا أَوْ سَافَرَ فَأَدْرَكَهُ اللَّيْلُ قَالَ يَا أَرْضُ رَبِّي وَرَبُّكِ اللهُ أَعُوذُ بِاللهِ مِنْ شَرِّكِ وَشَرِّ مَا فِيكِ وَشَرِّ مَا خُلِقَ فِيكِ وَشَرِّ مَا دَبَّ عَلَيْكِ أَعُوذُ بِاللهِ مِنْ شَرِّ كُلِّ أَسَدٍ وَأَسْوَدَ وَحَيَّةٍ وَعَقْرَبٍ وَمِنْ سَاكِنِ الْبَلَدِ وَمِنْ شَرِّ وَالِدٍ وَمَا وَلَدَ  

bayhaqi:10322Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ibn Milḥān > Yaḥyá > Ibn Bukayr > al-Layth > Ibn Abū Ḥabīb > al-Ḥārith b. Yaʿqūb > Yaʿqūb b. ʿAbdullāh > Busr b. Saʿīd > Saʿd b. Abū Waqqāṣ ؓ > Khawlah b. Ḥakīm al-Aslamiyyah

I heard Messenger of Allah ﷺ as saying: When anyone lands at a place, and then says:" I seek refuge in the Perfect Word of Allah from the evil of what He has created," nothing would harm him until he marches from that stopping place. (Using translation from Muslim 2708a)   

البيهقي:١٠٣٢٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا ابْنُ مِلْحَانَ ثنا يَحْيَى هُوَ ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَعْقُوبَ أَنَّ يَعْقُوبَ بْنَ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ بُسْرَ بْنَ سَعِيدٍ أَنَّهُ سَمِعَ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ ؓ يَقُولُ سَمِعْتُ خَوْلَةَ بِنْتَ حَكِيمٍ الْأَسْلَمِيَّةَ تَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ نَزَلَ مَنْزِلًا ثُمَّ قَالَ أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللهِ التَّامَّاتِ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ لَمْ يَضُرَّهُ شَيْءٌ حَتَّى يَرْتَحِلَ مِنْ مَنْزِلِهِ ذَلِكَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ وَابْنِ الرُّمْحِ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ

Praying two rakʿahs during travel when stopping at a place

bayhaqi:10323Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Aḥmad b. Abū Ṭāhir al-Daqqāq b. al-Bayyāḍ> ʿAlī b. Muḥammad b. Sulaymān al-Kharaqī > Abū Qilābah > Yaḥyá b. Kathīr > ʿUthmān b. Saʿd > Anas

When he got down from his ride at a place, the Messenger of Allah ﷺ used to never to start riding again unless he had prayed two rakʿahs there.  

البيهقي:١٠٣٢٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي طَاهِرٍ الدَّقَّاقُ بْنُ الْبَيَّاضِ بِبَغْدَادَ أنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْخَرَقِيُّ ثنا أَبُو قِلَابَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ كَثِيرٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا نَزَلَ مَنْزِلًا لَمْ يَرْتَحِلْ حَتَّى يُصَلِّيَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ  

bayhaqi:10324[Chain 1] Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud [Chain 2] ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿAbbās al-Asfāṭī > ʿAmr b. Marzūq > ʿImrān > Qatādah > Abū Burdah > Abū Mūsá

[Machine] The Prophet ﷺ would say, "O Allah, I make you a shield against their harm, and seek refuge in you from their evil." And in the narration of Abu Dawud, from his father, he said, "When the Messenger of Allah ﷺ invoked against a people, he mentioned them."  

البيهقي:١٠٣٢٤أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ح وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عَبَّاسٌ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ قَالَا ثنا عِمْرَانُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا خَافَ قَوْمًا قَالَ اللهُمَّ إِنِّي أَجْعَلُكَ فِي نُحُورِهِمْ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شُرُورِهِمْ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي دَاوُدَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا دَعَا عَلَى قَوْمٍ فَذَكَرَهُ  

bayhaqi:10325Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Abū Bakr > Muʿādh b. Hishām from my father > Qatādah > Abū Burdah b. ʿAbdullāh b. Qays from his father

When the Prophet ﷺ feared a (group of) people, he would say: "O Allah, we make Thee our shield against them, and take refuge in Thee from their evils." (Using translation from Abū Dāʾūd 1537)   

البيهقي:١٠٣٢٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قَيْسٍ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا خَافَ قَوْمًا قَالَ اللهُمَّ إِنَّا نَجْعَلُكَ فِي نُحُورِهِمْ وَنَعُوذُ بِكَ مِنْ شُرُورِهِمْ  

bayhaqi:10326[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > Ibn Wahb > Sulaymān b. Bilāl > al-ʿAlāʾ [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh al-Shaybānī from my father > Qutaybah b. Saʿīd > Ismāʿīl b. Jaʿfar > al-ʿAlāʾ from his father > Abū Hurayrah

[Machine] "And Abu Abdullah Al-Hafiz informed us that Abu Abdullah Al-Shaybani narrated to us, my father narrated to me, Qutaybah bin Saeed narrated to us, Ismail bin Jafar narrated to us, Al-Ala narrated from his father from Abu Huraira that the Prophet ﷺ said, 'The bell is the musical instrument of Satan', and in another narration by Sulaiman, 'The flute is the instrument of the devils'."  

البيهقي:١٠٣٢٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ حَدَّثَنِي الْعَلَاءُ ح

وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الشَّيْبَانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا الْعَلَاءُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ الْجَرَسُ مَزَامِيرُ الشَّيْطَانِ وَفِي رِوَايَةِ سُلَيْمَانَ مِزْمَارُ الشَّيَاطِينِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ وَغَيْرِهِ
bayhaqi:10327Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Isḥāq b. Ibrāhīm > Jarīr > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah > Rasūl

[Machine] "Allah (peace and blessings be upon him) said, 'Do not accompany the angels while holding a bell or a dog in it.'"  

البيهقي:١٠٣٢٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ أنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنا جَرِيرٌ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ

اللهِ ﷺ قَالَ لَا تَصْحَبِ الْمَلَائِكَةُ رُفْقَةً فِيهَا جَرَسٌ أَوْ كَلْبٌ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ جَرِيرٍ وَرُوِيَ فِي الْجَرَسٍ عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ ؓ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ
bayhaqi:10328Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Abū al-Ḥasan al-Miṣrī > Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > Abū And ʾIsḥāq b. Bakr > Bakr b. Muḍar > Jaʿfar b. Rabīʿah > ʿIrāk b. Mālik > Sālim b. ʿAbdullāh b. ʿUmar > Abū al-Jarrāḥ a freed slave of Um Ḥabībah

[Machine] On the authority of Umm Habibah, the wife of the Prophet ﷺ , she said: "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Do not accompany the angels who have bells.'"  

البيهقي:١٠٣٢٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنا أَبُو الْحَسَنِ الْمِصْرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا أَبِي وَإِسْحَاقُ بْنُ بَكْرٍ قَالَا ثنا بَكْرُ بْنُ مُضَرَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِي الْجَرَّاحِ مَوْلَى أُمِّ حَبِيبَةَ

عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا تَصْحَبِ الْمَلَائِكَةُ الرُّفْقَةَ الَّتِي فِيهَا الْجَرَسُ  

bayhaqi:10329Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > Ismāʿīl b. Qutaybah > Yaḥyá b. Yaḥyá > Mālik > ʿAbdullāh b. Abū Bakr > ʿAbbād b. Tamīm > Abū Bashīr al-Anṣārī

Abu Bashir Al Ansari said that he was with the Apostle of Allaah ﷺ on one of his journeys. The Apostle of Allaah ﷺsent a messenger. The narrator ‘Abd Allah bin Abu Bakr said “I think he said while the people were sleeping. No necklace of bowstring or anything else must be left on a Camels’ neck, must be cut off. The narrator Malik said “I think this was due to evil eye.” (Using translation from Abū Dāʾūd 2552)   

البيهقي:١٠٣٢٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ أَنَّ أَبَا بَشِيرٍ الْأَنْصَارِيَّ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ قَالَ فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ رَسُولًا قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ حَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ وَالنَّاسُ فِي مَبِيتِهِمْ لَا يَبْقَيَنَّ فِي رَقَبَةِ بَعِيرٍ قِلَادَةٌ مِنْ وِتْرٍ أَوْ قِلَادَةٌ إِلَّا قُطِعَتْ قَالَ مَالِكٌ أَرَى ذَلِكَ مِنَ الْعَيْنِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ مَالِكٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
bayhaqi:10330Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Musaddad > ʿAbd al-Wārith > Ayyūb > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > Nuhī > Rukūb al-Jallālah And Rawāh ʿAmr b. Abū Qays > Ayyūb

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ prohibited.  

البيهقي:١٠٣٣٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُسَدَّدٌ ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ نُهِيَ عَنْ رُكُوبِ الْجَلَّالَةِ وَرَوَاهُ عَمْرُو بْنُ أَبِي قَيْسٍ عَنْ أَيُّوبَ فَقَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ  

bayhaqi:10331[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > Muḥammad > al-Ṣaghānī > ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Qatādah [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Jaʿfar b. Muḥammad b. Nuṣayr al-Khaladī > al-Ḥārith b. Abū Usāmah > al-Aswad b. ʿĀmir > Ḥammād b. Salamah > Qatādah > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , prohibited drinking from a water skin, riding a large mount, and using excessive force. It was narrated in this regard from Amr ibn Shuayb, from his father, from his grandfather, with a raised chain of narration.  

البيهقي:١٠٣٣١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا مُحَمَّدٌ هُوَ الصَّغَانِيُّ ثنا عَفَّانُ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا قَتَادَةُ عَنْ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نُصَيْرٍ الْخَلَدِيُّ ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثنا الْأَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنِ الشُّرْبِ مِنْ فِي السِّقَاءِ وَعَنْ رُكُوبِ الْجَلَّالَةِ وَعَنِ الْمُجَثَّمَةِ وَرُوِيَ فِي ذَلِكَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ مَرْفُوعًا  

bayhaqi:10332Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī

[Machine] While the Messenger of Allah ﷺ was traveling, a woman from the Ansar was riding a camel, and it became stubborn, so she cursed it. The Messenger of Allah ﷺ said, "Leave it alone and expose it, for it is cursed." He said, "No one would accommodate her."  

البيهقي:١٠٣٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ الثَّقَفِيُّ ثنا أَيُّوبُ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

بَيْنَمَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي سَفَرٍ وَامْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ عَلَى نَاقَةٍ لَهَا فَضَجِرَتْ فَلَعَنَتْهَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خَلُّوا عَنْهَا وَعَرُّوهَا فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ قَالَ فَكَانَ لَا يَأْوِيهَا أَحَدٌ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ وَرَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ قَالَ فِي الْحَدِيثِ ضَعُوا عَنْهَا فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ فَوَضَعُوا عَنْهَا قَالَ عِمْرَانُ كَأَنَّي أَنْظُرُ إِلَيْهَا نَاقَةً وَرْقَاءَ
bayhaqi:10333Abū al-Ḥusayn ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bishrān > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Muḥammad b. ʿAbd al-Malik al-Wāsiṭī > Yazīd b. Hārūn > Sulaymān al-Taymī > Abū ʿUthmān > Abū Barzah al-Aslamī

[Machine] While riding on a camel or a donkey, with some of the belongings of the people on it, between two mountains, the mountain pressed against it and it became tight. So the Messenger of Allah came and she saw him, and she began to say, "May Allah curse him, may Allah curse him." So the Prophet said, "Who is the owner of this camel? Do not accompany us with a riding animal or a donkey that has a curse on it, or as he said."  

البيهقي:١٠٣٣٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الْوَاسِطِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

بَيْنَمَا جَارِيَةٌ عَلَى رَاحِلَةٍ أَوْ بَعِيرٍ عَلَيْهَا بَعْضُ مَتَاعِ الْقَوْمِ بَيْنَ جَبَلَيْنِ فَتَضَايَقَ بِهَا الْجَبَلُ فَأَتَى رَسُولُ اللهِ ﷺ فَأَبْصَرَتْهُ فَجَعَلَتْ تَقُولُ حَلْ اللهُمَّ الْعَنْهُ حَلِ اللهُمَّ الْعَنْهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ مَنْ صَاحِبُ الْجَارِيَةِ؟ لَا تُصَاحِبْنَا رَاحِلَةٌ أَوْ بَعِيرٌ عَلَيْهَا لَعْنَةٌ أَوْ كَمَا قَالَ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ أَوْجُهٍ عَنِ التَّيْمِيِّ
bayhaqi:10334Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Ḥāmid b. Bilāl al-Bazzāz > Ibrāhīm b. al-Ḥārith al-Baghdādī > Ḥajjāj b. Muḥammad al-Aʿwar al-Miṣṣīṣī > Ibn Jurayj > Abū al-Zubayr > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] He heard Jabir ibn Abdullah say that the Messenger of Allah ﷺ prohibited tattooing on the face and striking the face.  

البيهقي:١٠٣٣٤أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ الْبَزَّازُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَارِثِ الْبَغْدَادِيُّ ثنا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَعْوَرُ الْمِصِّيصِيُّ قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ

أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الْوَسْمِ فِي الْوَجْهِ وَالضَّرْبِ فِي الْوَجْهِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ هَارُونَ الْحَمَّالِ عَنْ حَجَّاجٍ
bayhaqi:10335Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah > Ibn ʿAyyāsh > Yaḥyá b. Abū ʿAmr al-Saybānī > Abū Maryam > Abū Hurayrah

Abu Hurairah reported the Prophet ﷺ as saying “Do not treat the backs of your beasts as pulpits, for Allaah has made them subject to you only to convey you to a town which you cannot reach without difficulty and He has appointed the earth (a floor to work) for you, so conduct your business on it. (Using translation from Abū Dāʾūd 2567)   

البيهقي:١٠٣٣٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ ثنا ابْنُ عَيَّاشٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي عَمْرٍو السَّيْبَانِيُّ عَنْ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِيَّاكُمْ أَنْ تَتَّخِذُوا ظُهُورَ دَوَابِّكُمْ مَنَابِرَ فَإِنَّ اللهَ ﷻ إِنَّمَا سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُبَلِّغَكُمْ إِلَى بَلَدٍ لَمْ تَكُونُوا بَالِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ الْأَنْفُسِ وَجَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ فَعَلَيْهَا فَاقْضُوا حَاجَاتِكُمْ  

bayhaqi:10336Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Jaʿfar Aḥmad b. ʿUbayd al-Ḥāfiẓ Bihamadhān > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Shabābah b. Sawwār > al-Layth b. Saʿd > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Sahl b. Muʿādh b. Anas

[Machine] Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet ﷺ said, "Ride these animals gently and treat them well. Do not use them as chairs. This was mentioned in Al-Mustadrak, and I think it is Adam ibn Abi Yasir who replaced Shababah ibn Sawwar, and Allah knows best. 10337.

Abu Al-Hasan ibn Abdan reported: I am Ahmad ibn Ubayd, and Ahmad ibn Ibrahim reported from Milihah, who reported from Yahya ibn Bukayr, who reported from Layth. Abu Abdullah Al-Hafiz reported from Abu Bakr ibn Ishaq, who reported from Al-Hasan ibn Ali ibn Ziyad, who reported from Saeed ibn Sulaiman Al-Wasiti, who mentioned it with the same chain of narration.  

البيهقي:١٠٣٣٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو جَعْفَرٍ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْحَافِظُ بِهَمَذَانَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ

عَنْ أَبِيهِ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ ارْكَبُوا هَذِهِ الدَّوَابَّ سَالِمَةً وَايْتَدِعُوهَا سَالِمَةً وَلَا تَتَّخِذُوهَا كَرَاسِيَّ كَذَا وَجَدْتُهُ فِي الْمُسْتَدْرَكِ وَأَظُنُّهُ آدَمَ بْنَ أَبِي إِيَاسٍ بَدَلَ شَبَابَةَ بْنِ سَوَّارٍ وَاللهُ أَعْلَمُ 10337 وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مِلْحَانَ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ  

bayhaqi:10338Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Sarakhsī al-Daghūlī Bibukhārá from my father > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Quhzādh > Abū al-Wazīr Muḥammad b. Aʿyan > ʿAbdullāh > Sulaymān b. Bilāl > Yaḥyá b. Saʿīd al-Anṣārī > Anas b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to walk a little extra after performing Fajr prayer while traveling, and his camel would be led.  

البيهقي:١٠٣٣٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّرَخْسِيُّ الدَّغُولِيُّ بِبُخَارَى ثنا جَدِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُهْزَاذَ ثنا أَبُو الْوَزِيرِ مُحَمَّدُ بْنُ أَعْيَنَ أنا عَبْدُ اللهِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا صَلَّى الْفَجْرَ فِي السَّفَرِ مَشَى زَادَ فِيهِ غَيْرُهُ قَلِيلًا وَنَاقَتُهُ تُقَادُ  

bayhaqi:10339Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Muḥammad b. Rāfiʿ > Ibn Abū Fudayk > ʿAbdullāh b. Abū Yaḥyá > Saʿīd b. Abū Hind > Abū Hurayrah

Abu Hurairah reported the Apostle of Allaah ﷺ as saying “There are Camels which belong to devils and there are houses which belong to devils. As for the Camels of the devils, I have seen them. One of you goes out with his side Camels which he has fattened neither riding any of them nor giving a lift to a tired brother when he meets. As regard the houses of the devils, I have not seen them. The narrator Sa’id says “I think they are those cages (Camel litters) which conceal people with brocade.” (Using translation from Abū Dāʾūd 2568)   

البيهقي:١٠٣٣٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ ثنا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي يَحْيَى عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدَ قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ تَكُونُ إِبِلٌ لِلشَّيَاطِينِ وَبُيُوتٌ لِلشَّيَاطِينِ فَأَمَّا إِبِلُ الشَّيَاطِينِ فَقَدْ رَأَيْتُهَا يَخْرُجُ أَحَدُكُمْ بِنَجِيبَاتٍ مَعَهُ قَدْ أَسْمَنَهَا فَلَا يَعْلُو بَعِيرًا مِنْهَا وَيَمُرُّ بِأَخِيهِ قَدِ انْقَطَعَ بِهِ فَلَا يَحْمِلُهُ وَأَمَّا بُيُوتُ الشَّيَاطِينِ فَلَمْ أَرَهَا كَانَ سَعِيدٌ يَقُولُ لَا أُرَاهَا إِلَّا هَذِهِ الْأَقْفَاصَ الَّتِي يَسْتُرُ النَّاسُ بِالدِّيبَاجِ  

bayhaqi:10340Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥasan al-ʿAlawī ؒ Imlāʾ > Abū Ḥāmid b. al-Sharqī > Aḥmad b. Ḥafṣ b. ʿAbdullāh from my father > Ibrāhīm b. Ṭahmān > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[Machine] He said that the Messenger of Allah ﷺ said, "When you travel in fertile lands, give the camels their share of the land. And when you travel in inauspicious lands or during a drought, expedite the journey. And when you get married at night, avoid the route as it is the dwelling place of wild animals at night. And Abu Tahir Al-Faqih informed us that Hājib ibn Ahmad reported to us that Abdul Rahman ibn Munib reported to us from Jarir ibn Abdul Hamid, from Suhayl ibn Abi Salih, who mentioned it similarly except that he did not say 'or during a drought."  

البيهقي:١٠٣٤٠حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْعَلَوِيُّ رَحِمَهُ اللهُ إِمْلَاءً أنا أَبُو حَامِدِ بْنُ الشَّرْقِيِّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا سَافَرْتُمْ فِي الْخِصْبِ فَأَعْطُوا الْإِبِلَ حَظَّهَا مِنَ الْأَرْضِ وَإِذَا سَافَرْتُمْ فِي السَّنَةِ أَوْ فِي الْجَدْبِ فَأَسْرِعُوا السَّيْرَ عَلَيْهَا وَإِذَا عَرَّسْتُمْ بِاللَّيْلِ فَاجْتَنِبُوا الطَّرِيقَ فَإِنَّهُ مَأْوَى الْهَوَامِّ بِاللَّيْلِ 10341 وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا حَاجِبُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ مُنِيبٍ ثنا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ أنا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يَقُلْ أَوْ فِي الْجَدْبِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ جَرِيرٍ
bayhaqi:10342Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "Take the saddlebag, for indeed the earth folds up at night."  

البيهقي:١٠٣٤٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ الْفَضْلِ الْبَلْخِيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ الْعُمَرِيُّ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَيْكُمْ بِالدُّلْجَةِ فَإِنَّ الْأَرْضَ تُطْوَى بِاللَّيْلِ  

رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَلِيٍّ عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ
bayhaqi:10343Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Tamtām > Rūwaym / Ibn Yazīd > al-Layth b. Saʿd > ʿUqayl > Ibn Shihāb > Anas b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When the earth becomes fertile, come down from your animals, give it its due (in terms of giving it rest and utilizing its resources), and when the earth becomes barren, travel upon it, using your camels, for the earth is folded by night."  

البيهقي:١٠٣٤٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا تَمْتَامٌ حَدَّثَنِي رُوَيْمٌ يَعْنِي ابْنَ يَزِيدَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا أَخْصَبَتِ الْأَرْضُ فَانْزِلُوا عَنْ ظَهْرِكُمْ وَأَعْطُوا حَقَّهُ الْكَلَأَ وَإِذَا أَجْدَبَتِ الْأَرْضُ فَامْضُوا عَلَيْهَا وَعَلَيْكُمْ بِالدُّلْجَةِ فَإِنَّ الْأَرْضَ تُطْوَى بِاللَّيْلِ  

bayhaqi:10344[Chain 1] Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr b. al-Bakhtarī > Muḥammad b. ʿUbaydullāh b. Yazīd > Yazīd b. Hārūn [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Bālawayh > Muḥammad b. Rumḥ al-Sammāk > Yazīd b. Hārūn > Ḥammād b. Salamah > Ḥumayd > Bakr b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. Rabāḥ > Abū Qatādah

[Machine] That the Messenger of Allah, ﷺ , when he would get married at night, he would lie down on his right side. And when he would get married close to dawn, he would prop up his arm and rest his head on his palm. This is the narration from Abu Abdullah. And in the narration of Ibn Bashar, he said: The Messenger of Allah, ﷺ , when he would get married and it was night time, he would lean on his right side. And when he would get married close to dawn, he would rest his head on his right palm and remain in that position for an hour.  

البيهقي:١٠٣٤٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْبَخْتَرِيِّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ح وَأنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ السَّمَّاكُ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَبَاحٍ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا عَرَّسَ بِلَيْلٍ اضْطَجَعَ عَلَى يَمِينِهِ وَإِذَا عَرَّسَ قُبَيْلَ الصُّبْحِ نَصَبَ ذِرَاعَهُ نَصَبًا وَوَضَعَ رَأْسَهُ عَلَى كَفِّهِ لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي عَبْدِ اللهِ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ بِشْرَانَ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا عَرَّسَ وَعَلَيْهِ لَيْلٌ تَوَسَّدَ يَمِينَهُ فَإِذَا عَرَّسَ قُرْبَ الصُّبْحِ وَضَعَ رَأْسَهُ عَلَى كَفِّهِ الْيُمْنَى فَأَقَامَ سَاعَةً  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ بِاللَّفْظِ الْأَوَّلِ
bayhaqi:10345Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > Ismāʿīl b. Qutaybah > Yaḥyá b. Yaḥyá > Abū Khaythamah > Abū al-Zubayr > Jābir

Jabir bin ‘Abd Allaah reported the Apostle of Allaah ﷺ as saying “Do not send out your beasts when the sun has set till the darkness of the night prevails, for the devils grope about in the dark when the sun has set till the darkness of the night prevails.” (Using translation from Abū Dāʾūd 2604)   

البيهقي:١٠٣٤٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنا أَبُو خَيْثَمَةَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تُرْسِلُوا فَوَاشِيَكُمْ وَصِبْيَانَكُمْ إِذَا غَابَتِ الشَّمْسُ حَتَّى تَذْهَبَ فَحْمَةُ الْعِشَاءِ؛ فَإِنَّ الشَّيْطَانِ يُبْعَثُ إِذَا غَابَتِ الشَّمْسُ حَتَّى تَذْهَبَ فَحْمَةُ الْعِشَاءِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَأَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ
bayhaqi:10346Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Saʿdī > Rawḥ b. ʿUbādah > Ibn Jurayj > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > Jābir

[Machine] Some people complained to the Prophet ﷺ about walking, so he called them and said, "You should walk, so we walked and found it easier."  

البيهقي:١٠٣٤٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ السَّعْدِيُّ ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ أنا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

شَكَا نَاسٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ الْمَشْيَ فَدَعَا بِهِمْ فَقَالَ عَلَيْكُمْ بِالنَّسَلَانِ فَنَسَلْنَا فَوَجَدْنَاهُ أَخَفَّ عَلَيْنَا  

bayhaqi:10347Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq Waʾabū Bakr b. al-Ḥasan al-Ḥīrī > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Yaḥyá b. ʿAbdullāh b. Sālim Wamālik b. Anas > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥarmalah > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

[Machine] He said, "Who has been your companion, O Messenger of Allah?" He said, "I have not associated with anyone." The Messenger of Allah ﷺ said, "The rider is a devil, and the two riders are two devils, and when they are three riders, the devil does not concern himself with them, except that Malik is not mentioned in the narration." Ibn Harmala said, "And I heard Sa'id bin Al-Musayyib saying, 'The Messenger of Allah ﷺ said, 'Indeed, the devil seeks to tempt the individual, and he seeks to tempt two, but when there are three, he does not seek to tempt them.' However, in the narration it is not mentioned that a man returned from a journey, but rather the statement of the Prophet ﷺ is mentioned in its entirety."  

البيهقي:١٠٣٤٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْحِيرِيُّ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَالِمٍ وَمَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ رَجُلًا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ فَقَالَ

لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ صَحِبَكَ؟ قَالَ مَا صَحِبْتُ أَحَدًا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الرَّاكِبُ شَيْطَانٌ وَالرَّاكِبَانِ شَيْطَانَانِ وَالثَّلَاثَةُ رَكْبٌ قَالَ ابْنُ حَرْمَلَةَ وَسَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَهِمَّ بِالْوَاحِدِ وَيَهِمُّ بِالِاثْنَيْنِ فَإِذَا كَانُوا ثَلَاثَةً لَمْ يَهِمَّ بِهِمْ إِلَّا أَنَّ مَالِكًا لَمْ يَذْكُرْ فِي الْحَدِيثِ أَنَّ رَجُلًا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ إِنَّمَا ذَكَرَ قَوْلَ النَّبِيِّ ﷺ هَكَذَا كُلَّهُ  

bayhaqi:10348[Chain 1] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > al-Asfāṭī / ʿAbbās b. al-Faḍl > Abū al-Walīd > ʿĀṣim b. Muḥammad [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsá > Abū Nuʿaym > ʿĀṣim b. Muḥammad b. Zayd b. ʿAbdullāh b. ʿUmar from his father > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah said, "If people knew what lies in solitude, no rider would ever travel alone at night." This is a narration from Abu Nuaim, and in another narration from Abu Al-Walid, he stated that the Prophet said, "If you knew what lies in solitude, no rider would ever travel alone at night."  

البيهقي:١٠٣٤٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْأَسْفَاطِيُّ يَعْنِي عَبَّاسَ بْنَ الْفَضْلِ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ مَا فِي الْوَحْدَةِ مَا سَارَ رَاكِبٌ بِلَيْلٍ وَحْدَهُ أَبَدًا لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي نُعَيْمٍ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي الْوَلِيدِ قَالَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَوْ تَعَلَمُونَ مَا فِي الْوَحْدَةِ مَا سَارَ رَاكِبٌ بِلَيْلٍ أَبَدًا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ وَأَبِي نُعَيْمٍ
bayhaqi:10349[Chain 1] Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Muḥammad b. ʿUbaydullāh b. Yazīd > ʿAlī b. Baḥr > Ḥātim b. Ismāʿīl [Chain 2] Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Abū Jaʿfar b. Musāwir And Muḥammad b. al-Faḍl b. Jābir > Muḥammad b. ʿAbbād > Ḥātim > Ibn ʿAjlān > Nāfiʿ > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "If there are three people traveling, they should appoint a leader." Nafi' said, "So I said to Abu Salamah, 'Are you our leader?'" 10350 Abu Ali al-Roudabari informed us, and Abu Bakr Muhammad ibn Bakr narrated to us, and Abu Dawud narrated to us, and Ali ibn Bahar narrated to us, and Hatim ibn Ismail narrated to us, and Muhammad ibn 'Ajlan mentioned it to us in a similar way, except that he said, 'If there are three of them...'"  

البيهقي:١٠٣٤٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ ثنا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا أَبُو جَعْفَرِ بْنُ مُسَاوِرٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ جَابِرٍ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ ثنا حَاتِمٌ ثنا ابْنُ عَجْلَانَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا كَانَ ثَلَاثَةٌ فِي سَفَرٍ فَلْيُؤَمِّرُوا أَحَدَهُمْ قَالَ نَافِعٌ فَقُلْتُ لِأَبِي سَلَمَةَ أَنْتَ أَمِيرُنَا 10350 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَجْلَانَ فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ إِذَا كَانُوا ثَلَاثَةً  

bayhaqi:10351Abū Dāwud > ʿAlī b. Baḥr b. Barrī > Ḥātim b. Ismāʿīl > Muḥammad b. ʿAjlān > Nāfiʿ > Abū Salamah > Abū Saʿīd al-Khudrī

The Prophet ﷺ said: When three are on a journey, they should appoint one of them as their commander. (Using translation from Abū Dāʾūd 2608)   

البيهقي:١٠٣٥١قَالَ وَحَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ثنا عَلِيُّ بْنُ بَحْرِ بْنِ بَرِّيٍّ ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَجْلَانَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا خَرَجَ ثَلَاثَةٌ مِنْ سَفَرٍ فَلْيُؤَمِّرُوا أَحَدَهُمْ  

bayhaqi:10352Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Aḥmad b. Isḥāq > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Ismāʿīl b. ʿUlayyah > al-Ḥajjāj b. Abū ʿUthmān > Abū al-Zubayr > Jābir b. ʿAbdullāh > Kān

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to lag behind during a journey, urging the weak ones and helping them catch up. It has been narrated from Umar ibn Al-Khattab (may Allah be pleased with him) that he used to do that.  

البيهقي:١٠٣٥٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُلَيَّةَ ثنا الْحَجَّاجُ بْنُ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَهُمْ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَتَخَلَّفُ فِي الْمَسِيرِ فَيُزْجِي الضَّعِيفَ وَيُرْدِفُ وَيَدْعُو لَهُمْ وَرُوِّينَا عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ أَنَّهُ كَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ  

bayhaqi:10353Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Ḥamshādh > Abū Muslim And Muḥammad b. Ayyūb > Muḥammad b. ʿArʿarah > Shuʿbah > Yūnus > Thābit > Anas

[Machine] "I saw the Ansar (the supporters of Prophet Muhammad ﷺ) doing something for the Messenger of Allah that I have not seen anyone else doing, except that I honored him."  

البيهقي:١٠٣٥٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ ثنا أَبُو مُسْلِمٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ يُونُسَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ صَحِبْتُ جَرِيرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ وَكَانَ يَخْدُمُنِي وَكَانَ أَكْبَرَ مِنْ أَنَسٍ قَالَ

جَرِيرٌ رَأَيْتُ الْأَنْصَارَ يَصْنَعُونَ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ شَيْئًا لَا أَرَى أَحَدًا مِنْهُمْ إِلَّا أَكْرَمْتُهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَرْعَرَةَ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ نَصْرِ بْنِ عَلِيٍّ وَغَيْرِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَرْعَرَةَ
bayhaqi:10354Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn al-ʿAlawī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Naṣrābādhī > ʿAbd al-Raḥman b. Bishr b. al-Ḥakam > ʿAlī b. Ḥusayn b. Wāqid from my father > ʿAbdullāh b. Buraydah > Abū Buraydah

While the Messenger of Allah ﷺ was walking a man who had an ass came to him and said: Messenger of Allah, ride; and the man moved to the back of the animal. The Messenger of Allah ﷺ said: No, you have more right to ride in front on your animal than me unless you grant that right to me. He said: I grant it to you. So he mounted. (Using translation from Abū Dāʾūd 2572)   

البيهقي:١٠٣٥٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ النَّصْرَآبَاذِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرِ بْنِ الْحَكَمِ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ بُرَيْدَةَ قَالَ

سَمِعْتُ أَبِي بُرَيْدَةَ يَقُولُ بَيْنَمَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَمْشِي إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ مَعَهُ حِمَارٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ ارْكَبْ وَأَتَأَخَّرُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا أَنْتَ أَحَقُّ بِصَدْرِ دَابَّتِكَ مِنِّي تَرَى أَنْ تَجْعَلَهُ لِي؟ قَالَ فَإِنِّي قَدْ جَعَلْتُهُ لَكَ أَرْسَلَهُ غَيْرُهُ عَنْ عَبْدِ اللهِ  

bayhaqi:10355[Chain 1] ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī [Chain 2] Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Muʿādh b. Muʿādh > Ḥabīb b. al-Shahīd > ʿAbdullāh b. Buraydah

[Machine] Muadh ibn Jabal came to the Prophet ﷺ with a mount, intending to ride it. The Messenger of Allah ﷺ said, "The owner of the mount has more right to its back." Muadh said, "It is for you, O Messenger of Allah." So the Prophet ﷺ mounted the mount and Muadh joined him.  

البيهقي:١٠٣٥٥أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ قَالَا ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ ثنا حَبِيبُ بْنُ الشَّهِيدِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ

أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ بِدَابَّةٍ؛ لِيَرْكَبَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ رَبُّ الدَّابَّةِ أَحَقُّ بِصَدْرِهَا قَالَ مُعَاذٌ هِيَ لَكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ فَرَكِبَ النَّبِيُّ ﷺ وَأَرْدَفَ مُعَاذًا  

bayhaqi:10356Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan al-Jawharī > Muḥammad b. Isḥāq > Muḥammad b. al-ʿAlāʾ b. Kurayb al-Hamdānī > Abū Usāmah > Hishām from his father > ʿĀʾishah

[Machine] In the story of the Prophet's migration and his departure from Mecca with Abu Bakr as-Siddiq, it is said that when they left, 'Aamir ibn Fuhayrah followed them until they reached Medina.  

البيهقي:١٠٣٥٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْحَسَنِ الْجَوْهَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ بْنِ كُرَيْبٍ الْهَمْدَانِيُّ ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

ؓ فِي قِصَّةِ هِجْرَةِ النَّبِيِّ ﷺ وَخُرُوجِهِ مِنْ مَكَّةَ مَعَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ قَالَتْ فَلَمَّا خَرَجَا خَرَجَ مَعَهُ عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ يَعْتَقِبَانِهِ حَتَّى أَتَى الْمَدِينَةَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ أَبِي أُسَامَةَ
bayhaqi:10357Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Ḥammād b. Salamah > ʿĀṣim Ibn Bahdalah > Zir b. Ḥubaysh > ʿAbdullāh / Ibn Masʿūd > Kunnā Yawm

[Machine] On the day of Badr, there were two people on a camel and three people on a camel, and the companions of the Messenger of Allah ﷺ were Ali and Abu Lubabah Al-Ansari. When it was their turn to ride, they said, "O Messenger of Allah, you ride, and we will walk." He said, "Indeed, you two are not stronger in walking than me, and I do not desire reward more than you." Muhammad ibn Abdullah Al-Hafidh informed us, Abu al-Abbas Muhammad ibn Ya'qub informed us, Ahmad ibn Abdul Hamid Al-Harithiy informed us, Abu Usamah narrated to us, from Burayd, from Abu Burdah, from Abu Musa, who said, "We went out with the Messenger of Allah ﷺ on a expedition, and we were six people with one camel between us." They mentioned this narration in Sahih from the hadith of Abu Usamah.  

البيهقي:١٠٣٥٧حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَاصِمِ ابْنِ بَهْدَلَةَ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ قَالَ كُنَّا

يَوْمَ بَدْرٍ اثْنَيْنِ عَلَى بَعِيرٍ وَثَلَاثَةً عَلَى بَعِيرٍ وَكَانَ زَمِيلَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلِيٌّ وَأَبُو لُبَابَةَ الْأَنْصَارِيُّ ؓ وَكَانَتْ إِذَا حَانَتْ عَقَبَتُهُمَا قَالَا يَا رَسُولَ اللهِ ارْكَبْ نَمْشِ عَنْكَ قَالَ إِنَّكُمَا لَسْتُمَا بِأَقْوَى عَلَى الْمَشْيِ مِنِّي وَلَا أَرْغَبُ عَنِ الْأَجْرِ مِنْكُمَا 10358 أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْحَارِثِيُّ ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ بُرَيْدٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى ؓ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةٍ وَنَحْنُ سِتَّةُ نَفَرٍ بَيْنَنَا بَعِيرٌ نَعْتَقِبُهُ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ  

bayhaqi:10359Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Muḥammad ʿAbd al-Raḥman b. Ḥamdān al-Jallāb Bihamadhān > Abū Ḥātim al-Rāzī > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman al-Dimashqī > al-Walīd b. Muslim > And Ḥshī b. Ḥarb b. Waḥshī from his father from his grandfather Waḥshī b. Ḥarb > a man

[Machine] "O Messenger of Allah, indeed we eat but do not feel satiated." He said, "Perhaps you are separating from your food. Gather together around it and remember the name of Allah the Exalted, He will bless it for you."  

البيهقي:١٠٣٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمْدَانَ الْجَلَّابُ بِهَمَذَانَ ثنا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ وَحْشِيِّ بْنِ حَرْبِ بْنِ وَحْشِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ وَحْشِيِّ بْنِ حَرْبٍ أَنَّ رَجُلًا قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا نَأْكُلُ وَمَا نَشْبَعُ قَالَ فَلَعَلَّكُمْ تَفْتَرِقُونَ عَنْ طَعَامِكُمُ اجْتَمِعُوا عَلَيْهِ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللهِ تَعَالَى يُبَارَكْ لَكُمْ  

bayhaqi:10360Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Yaḥyá b. Ādam > Isrāʾīl > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] "When the verse {And do not approach the orphan's property except in the way that is best} [Al-An'am 152] was revealed, they separated their wealth from the orphans' wealth, so the food spoiled and the meat became putrid. They complained about this to the Messenger of Allah ﷺ , so Allah revealed {Say, 'Is it better or Allah's righteousness for them?' And if you mix with them, then they are your brothers} [Al-Baqarah 220]. He said, 'Mix with them.'"  

البيهقي:١٠٣٦٠وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

لَمَّا نَزَلَتْ {وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ} [الأنعام 152] عَزَلُوا أَمْوَالَهُمْ عَنْ أَمْوَالِ الْيَتَامَى فَجَعَلَ الطَّعَامُ يَفْسُدُ وَاللَّحْمُ يُنْتِنُ فَشَكَوْا ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَنْزَلَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {قُلْ إِصْلَاحٌ لَهُمْ خَيْرٌ وَإنْ تُخَالِطُوهُمْ فَإخْوَانُكُمْ} [البقرة 220] قَالَ فَخَالِطُوهُمْ  

bayhaqi:10361Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > Ismāʿīl b. Qutaybah > Yaḥyá b. Yaḥyá > Limālik b. Anas Ḥaddathak Sumay > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Travel is a piece of punishment that deprives one of sleep, food, and drink. So, when one of you fulfills his desire to travel, let him hurry to his family." He said, "Yes." And Ali ibn Ahmad ibn Abdan informed us that Ahmad ibn Ubaid narrated to us from Ismail ibn Ishaq from Al-Qa'nabi from Malik from Sumay, the servant of Abu Bakr, who mentioned it similar to this except that he said: The Messenger of Allah ﷺ said...  

البيهقي:١٠٣٦١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قُلْتُ لِمَالِكِ بْنِ أَنَسٍ حَدَّثَكَ سُمَيٌّ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ السَّفَرُ قِطْعَةٌ مِنَ الْعَذَابِ يَمْنَعُ أَحَدَكُمْ نَوْمَهُ وَطَعَامَهُ وَشَرَابَهُ فَإِذَا قَضَى أَحَدُكُمْ نَهْمَتَهُ مِنْ وَجْهِهِ فَلْيُعَجِّلْ إِلَى أَهْلِهِ قَالَ نَعَمْ 10362 وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا مَالِكٌ عَنْ سُمَيٍّ مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ فَذَكَرَهُ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ وَغَيْرِهِ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَالْقَعْنَبِيِّ وَغَيْرِهِمَا
bayhaqi:10363Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ṭayyib Muḥammad b. Aḥmad al-Dhuhlī > Jaʿfar b. Aḥmad b. Naṣr al-Ḥāfiẓ > Abū Marwān Muḥammad b. ʿUthmān al-ʿUthmānī > Abū Ḍamrah al-Laythī > Hishām b. ʿUrwah > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "When one of you completes his pilgrimage, let him hasten his journey to his family, for indeed, he will receive the greatest reward for it."  

البيهقي:١٠٣٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الطَّيِّبِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الذُّهْلِيُّ ثنا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ الْحَافِظُ ثنا أَبُو مَرْوَانَ مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانِيُّ ثنا أَبُو ضَمْرَةَ اللَّيْثِيُّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا قَضَى أَحَدُكُمْ حَجَّهُ فَلْيُعَجِّلِ الرِّحْلَةَ إِلَى أَهْلِهِ فَإِنَّهُ أَعْظَمُ لِأَجْرِهِ  

bayhaqi:10364Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan al-Qāḍī Waʾabū ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Sulamī from Aṣlih > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn al-Ḥakam > Ibn Wahb > ʿUmar b. Muḥammad Waʿabd Allāh b. ʿUmar Wamālik b. Anas Waghayruhum > Nāfiʿ Ḥaddathahum > ʿAbdullāh b. ʿUmar

‘Abd Allah bin ‘Umar said “When the Apostle of Allaah ﷺ returned from an expedition, Hajj or ‘Umrah on every rising piece of ground he would say three times “Allaah is Most Great” and he would say “There is no god bt Allaah alone who has no partner, to Whom the dominion belongs, to Whom praise is due, and Who is Omnipotent, serving, prostrating ourselves before our Lord and expressing praise. Allaah alone has kept his word, helped His servant and routed the confederate. (Using translation from Abū Dāʾūd 2770)   

البيهقي:١٠٣٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ السُّلَمِيُّ مِنْ أَصْلِهِ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنا ابْنُ الْحَكَمِ أنا ابْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ وَمَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَغَيْرُهُمْ أَنَّ نَافِعًا حَدَّثَهُمْ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا قَفَلَ مِنْ غَزْوٍ أَوْ حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ يُكَبِّرُ عَلَى كُلِّ شَرَفٍ مِنَ الْأَرْضِ ثَلَاثَ تَكْبِيرَاتٍ ثُمَّ يَقُولُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ آئِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ سَاجِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ صَدَقَ اللهُ وَعْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَهَزَمَ الْأَحْزَابَ وَحْدَهُ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ  

bayhaqi:10365Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn al-ʿAlawī Imlāʾ And Qirāʾah > Abū Ḥāmid Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Raḥman b. Bishr > Sufyān > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar Waṣāliḥ b. Kaysān > Sālim > Ibn ʿUmar > ʿAbd al-Raḥman b. Bishr > Sufyān Marrah > Ṣāliḥ b. Kaysān > Sālim from his father

[Machine] "Indeed, the Messenger of Allah ﷺ used to say 'Ta'iboon (those who repent), if Allah wills, we will be worshipping, praising (Him), and seeking forgiveness.' Allah has fulfilled His promise, aided His slave, and defeated the allies alone, when he returned from a Hajj or Umrah or battle."  

البيهقي:١٠٣٦٥حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ إِمْلَاءً وَقِرَاءَةً أنا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْحَافِظُ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَصَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ ثنا سُفْيَانُ مَرَّةً ثنا صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا قَفَلَ مِنْ حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ أَوْ غَزْوٍ أَوْفَى عَلَى فَدْفَدٍ مِنَ الْأَرْضِ قَالَ تَائِبُونَ إِنْ شَاءَ اللهُ عَابِدُونَ حَامِدُونَ صَدَقَ اللهُ وَعْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَهَزَمَ الْأَحْزَابَ وَحْدَهُ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ صَالِحٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ أَتَمَّ مِنْ ذَلِكَ نَحْوَ رِوَايَةِ مَالِكٍ
bayhaqi:10366Abū ʿAmr al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > ʿImrān And al-Wazzān > Bundār > Ibn Abū ʿAdī > Shuʿbah > Ḥuṣayn > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Jābir

[Machine] When we climbed, we would say the takbeer, and when we aimed, we would say the tasbeeh.  

البيهقي:١٠٣٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ ثنا عِمْرَانُ وَالْوَزَّانُ قَالَا ثنا بُنْدَارٌ ثنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

كُنَّا إِذَا صَعِدْنَا كَبَّرْنَا وَإِذَا تَصَوَّبْنَا سَبَّحْنَا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ بُنْدَارٍ
bayhaqi:10367Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > Hārūn b. al-Farwī > Abū Ḍamrah > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The Prophet ﷺ used to pray in the Mosque of the Tree when he went out to Makkah, and when he returned, he would pray in Dhul-Hulayfah in the belly of the valley and stay there until morning.  

البيهقي:١٠٣٦٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ الْفَرْوِيِّ ثنا أَبُو ضَمْرَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ إِلَى مَكَّةَ صَلَّى فِي مَسْجِدِ الشَّجَرَةِ وَإِذَا رَجَعَ صَلَّى بِذِي الْحُلَيْفَةِ بِبَطْنِ الْوَادِي وَبَاتَ بِهَا حَتَّى يُصْبِحَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْمُنْذِرِ وَغيْرِهِ عَنْ أَبِي ضَمْرَةَ
bayhaqi:10368Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Abū al-Bakhtarī ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Shākir > Yazīd b. Hārūn > Hammām b. Yaḥyá > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to not touch his family at night without prior permission for the morning or evening.  

البيهقي:١٠٣٦٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَبُو الْبَخْتَرِيِّ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَاكِرٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ثنا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَطْرُقْ أَهْلَهُ لَيْلًا يَقْدَمُ غُدْوَةً أَوْ عَشِيَّةً  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ هَمَّامٍ
bayhaqi:10369Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Muḥammad b. ʿAlī al-Warrāq > Muslim b. Ibrāhīm > Hammām > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas

[Machine] That the Prophet ﷺ used to not enter his household at night except in the morning or evening.  

البيهقي:١٠٣٦٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْوَرَّاقُ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا هَمَّامٌ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ لَا يَطْرُقُ أَهْلَهُ لَيْلًا لَا يَقْدَمُ إِلَّا غُدْوَةً أَوْ عَشِيَّةً  

bayhaqi:10370Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Maḥmawayh al-ʿAskarī Bi-al-Baṣrah > Jaʿfar b. Muḥammad al-Qalānisī > Ādam b. Abū Iyās > Shuʿbah > Muḥārib b. Dithār > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] I heard Jabir bin Abdullah say that the Messenger of Allah ﷺ disliked a man to come to his family with a Mohawk hairstyle.  

البيهقي:١٠٣٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَحْمَوَيْهِ الْعَسْكَرِيُّ بِالْبَصْرَةِ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَلَانِسِيُّ ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثنا شُعْبَةُ ثنا مُحَارِبُ بْنُ دِثَارٍ قَالَ

سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَكْرَهُ أَنْ يَأْتِيَ الرَّجُلُ أَهْلَهُ طَرُوقًا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهَيْنِ آخَرَيْنِ عَنْ شُعْبَةَ
bayhaqi:10371Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Shuʿbah > Sayyār > al-Shaʿbī > Jābir

[Machine] "That the Prophet ﷺ forbade a man from touching his wife during the night until he combs his hair and she straightens herself, as narrated in the authentic hadith of Shu'bah."  

البيهقي:١٠٣٧١أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ سَيَّارٍ سَمِعَ الشَّعْبِيَّ عَنْ جَابِرٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَى أَنْ يَطْرُقَ الرَّجُلُ أَهْلَهُ لَيْلًا حَتَّى تَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ وَتَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ  

bayhaqi:10372Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Ismāʿīl al-Qāḍī > Musaddad And al-Muqaddamī / Muḥammad b. Abū Bakr > Yazīd b. Zurayʿ > Khālid > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ arrived and was met by Ughaylimah from the Banu Abd al-Muttalib. He placed one person in front of him and another behind him. And Abu al-Hasan ibn Abdan told us that Ahmad ibn Ubayd narrated to us, from Mu'adh ibn al-Muthanna, from Muhammad ibn al-Minhaal, from Yazid, and he mentioned it similarly except that he said, "He arrived in Mecca in the year of the conquest."  

البيهقي:١٠٣٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي ثنا مُسَدَّدٌ وَالْمُقَدَّمِيُّ يَعْنِي مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ قَالَا ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا خَالِدٌ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَدِمَ فَاسْتَقْبَلَهُ أُغَيْلِمَةٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَجَعَلَ وَاحِدًا مِنْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَآخَرَ خَلْفَهُ 10373 وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُحَمَّدٌ هُوَ ابْنُ الْمِنْهَالِ ثنا يَزِيدُ فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ قَدِمَ مَكَّةَ عَامَ الْفَتْحِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُعَلَّى بْنِ أَسَدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ
bayhaqi:10374Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > Ismāʿīl b. Qutaybah > Yaḥyá b. Yaḥyá > Abū Muʿāwiyah > ʿĀṣim al-Aḥwal > Muwarriq al-ʿIjlī > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Kān

Abdullah b. Ja'far reported that when Messenger of Allah (may peace be, upon him) came back from a journey, the children of his family used to accord him welcome. It was in this way that once he came back from a journey and I went to him first of all. He mounted me before him. Then there came one of the two sons of Fatima and he mounted him behind him and this is how we three entered Medina riding on a beast. (Using translation from Muslim 2428a)   

البيهقي:١٠٣٧٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ عَنْ مُوَرِّقٍ الْعِجْلِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ كَانَ

رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ تُلُقِّيَ بِصِبْيَانِ أَهْلِ بَيْتِهِ وَأَنَّهُ قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ فَسُبِقَ بِي إِلَيْهِ فَحَمَلَنِي بَيْنَ يَدَيْهِ ثُمَّ جِيءَ بِأَحَدِ ابْنَيْ فَاطِمَةَ ؓ فَأَرْدَفَهُ خَلْفَهُ قَالَ فَدَخَلْنَا الْمَدِينَةَ ثَلَاثَةً عَلَى دَابَّةٍ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
bayhaqi:10375Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Aḥmad b. Ḥātim al-Muzakkī Bimarw > ʿAbdullāh b. Rawḥ al-Madāʾinī > Yazīd b. Hārūn > Muḥammad b. ʿAmr from his father from his grandfather > ʿĀʾishah

[Machine] We came from Makkah for either Hajj or Umrah, and Usaid ibn Hudair was walking with us in front of the Messenger of Allah ﷺ. Then, two boys from the Ansar came to meet us; they used to receive their families whenever they arrived.  

البيهقي:١٠٣٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَاتِمٍ الْمُزَكِّي بِمَرْوَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَوْحٍ الْمَدَائِنِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ؓ قَالَتْ

أَقْبَلْنَا مِنْ مَكَّةَ فِي حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ وَأُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ يَسِيرُ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَتَلَقَّانَا غِلْمَانٌ مِنَ الْأَنْصَارِ كَانُوا يَتَلَقَّوْنَ أَهَالِيهِمْ إِذَا قَدِمُوا