25. Chapter of Mīm (Male) (27/33)

٢٥۔ بَابُ الْمِيمِ ص ٢٧

25.473 [Machine] The heading translates to: "Muraat Al-Fihri, who is Muraat ibn Amr ibn Habib ibn Wailah ibn Amr ibn Shayban ibn Muharib ibn Fihr, converted to Islam on the day of the conquest.

٢٥۔٤٧٣ مُرَّةُ الْفِهْرِيُّ «وَهُوَ مُرَّةُ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَبِيبِ بْنِ وائلةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ شَيْبَانَ بْنِ مُحَارِبِ بْنِ فِهْرٍ أَسْلَمَ يَوْمَ الْفَتْحِ»

tabarani:17957ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Surayj b. Yūnus > Abū Ḥafṣ al-Abbār > Muḥammad b. Juḥādah > Muḥammad b. ʿAjlān > b. Murrah from her father

[Machine] "The Prophet ﷺ said, 'The one who takes care of an orphan, whether he is his own child or someone else's, and I will be together like these two (fingers) in Paradise." It means, the rosary and the middle finger.  

الطبراني:١٧٩٥٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنِي أَبُو حَفْصٍ الْأَبَّارُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ عَنْ بِنْتِ مُرَّةَ عَنْ أَبِيهَا

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «كَافِلُ الْيَتِيمِ لَهُ أَوْ لِغَيْرِهِ إِذَا اتَّقَى مَعِي فِي الْجَنَّةِ كَهَاتَيْنِ» يَعْنِي الْمُسَبِّحَةَ وَالْوُسْطَى  

tabarani:17958Abū Yazīd al-Qarāṭiyisī > Ḥajjāj b. Ibrāhīm al-Azraq > Ṣāliḥ b. ʿUmar al-Wāsiṭī > Ismāʿīl > Ḥanash b. al-Muʿtamir from his father

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ was praying on a funeral when a woman carrying a torch came to attend the funeral. He shouted at her until she entered inside the walls of Madinah."  

الطبراني:١٧٩٥٨حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيِسِيُّ ثنا حَجَّاجُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَزْرَقُ ثنا صَالِحُ بْنُ عُمَرَ الْوَاسِطِيُّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنْ حَنَشِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

«كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ» يُصَلِّي عَلَى جَنَازَةٍ فَجَاءَتِ امْرَأَةٌ بِمِجْمَرٍ تُرِيدُ الْجَنَازَةَ فَصَاحَ بِهَا حَتَّى دَخَلَتْ فِي آجَامِ الْمَدِينَةِ  

tabarani:17959ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muʿallá b. Mahdī al-Mawṣilī > Ayyūb b. Jābir > Simāk b. Ḥarb > Makhrafah al-ʿAbdī

[Machine] We left with a group of traders who sell silk and they had a scale to weigh with. We arrived in Mecca and the Prophet ﷺ bought trousers from them. He said to the scales owner, "Weigh and balance it."  

الطبراني:١٧٩٥٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُعَلَّى بْنُ مَهْدِيٍّ الْمَوْصِلِيُّ ثنا أَيُّوبُ بْنُ جَابِرٍ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ مَخْرَفَةَ الْعَبْدِيِّ قَالَ

خَرَجْنَا مَعَ قَوْمٍ تُجَّارٍ يَبِيعُونَ الْبَزَّ وَمَعَهُمْ وَزَّانٌ يَزِنُ بِالْأَجْرِ فَقَدِمْنَا مَكَّةَ فَاشْتَرَى مِنْهُمُ النَّبِيُّ ﷺ سَرَاوِيلَ فَقَالَ لِلْوَزَّانِ «زِنْ وأَرْجِحْ»  

tabarani:17960Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār al-Baṣrī > Yūnus b. Mūsá al-Sāmī And Sulaymān b. Dāwud al-Shādhakūnī > Muḥammad b. Sulaymān b. Masmūl > ʿUbaydullāh b. Salamah b. Wahrām > Mīl b. Mishraḥ > Raʾayt Abū Qallam Aẓfārah Thum Dafanahā

[Machine] "I saw my father clipping his nails and then burying them," he said, "that's how I saw the Messenger of Allah ﷺ doing."  

الطبراني:١٧٩٦٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ الْبَصْرِيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ مُوسَى السَّامِيُّ وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الشَّاذَكُونِيُّ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ مَسْمُولٍ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ وَهْرَامٍ عَنْ مِيلٍ بِنْتِ مِشْرَحٍ قَالَتْ

رَأَيْتُ أَبِي «قَلَّمَ أَظْفَارَهُ ثُمَّ دَفَنَهَا» وَقَالَ أَيْ بُنَيَّةُ «هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَفْعَلُ»  

tabarani:17961a[Chain 1] Mūsá b. Hārūn > Muḥammad b. ʿAbbād al-Makkī And Yaḥyá b. Mūsá al-Lakhmī [Chain 2] Abū ʿUbaydah ʿAbd al-Wārith b. Ibrāhīm al-ʿAskarī > Yūnus b. Mūsá al-Sāmī > Muḥammad b. Sulaymān b. Masmūl al-Makhzūmī Bimakkah > al-Qāsim b. Mukhawwal al-Bahzī Thum al-Sulamī from my father

[Machine] I heard my father talking, and he witnessed both the pre-Islamic era and Islam. He said, "I set up traps for gazelles using ropes. One of them fell into a trap, and the rope turned over. We followed its tracks until we caught up with it. I found a man who had already taken it. We disputed the matter and went to the Prophet Muhammad ﷺ . We found him sitting under a tree, seeking shade with a piece of leather. He judged between us and divided it into two parts. I said, 'O Messenger of Allah, these are my traps on his leg!' He said, 'This is it.' I said, 'O Messenger of Allah, when we are near water and thirsty camels approach us, can we give them water to drink and will we be rewarded for that?' He said, 'Yes, in every liver with moisture is a reward.' I said, 'O Messenger of Allah, we encounter long-legged camels while we are hungry.' He said, 'Say, O owner of the camels, O owner of the camels, three times. If it comes to you, well and good. Otherwise, untie its teats, milk it, drink, and prepare its teats. Leave some milk for the calf.'"  

الطبراني:١٧٩٦١aحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ الْمَكِّيُّ وَيَحْيَى بْنُ مُوسَى اللَّخْمِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَسْكَرِيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ مُوسَى السَّامِيُّ قَالُوا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ مَسْمُولٍ الْمَخْزُومِيُّ بِمَكَّةَ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ مُخَوَّلٍ الْبَهْزِيُّ ثُمَّ السُّلَمِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ وَكَانَ أَدْرَكَ الْجَاهِلِيَّةَ وَالْإِسْلَامَ قَالَ نَصَبْتُ حَبَائِلَ لِي بِالْأَبْوَاءِ فَوَقَعَ فِي حَبْلٍ مِنْهَا ظَبْيٌ فانْقَلبَ الْحَبْلُ فَخَرَجْنَا فِي أَثَرِهِ أَقْفُوهُ فَوَجَدْتُ رَجُلًا قَدْ أَخَذَهُ فَتَنَازَعْنَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَوَجَدْنَاهُ نَازِلًا بِأَبْواءَ تَحْتَ شَجَرَةٍ قَدِ اسْتَظَلَّ بِنِطَعٍ فَقَضَى بِهِ بَيْنَنَا شَطْرَيْنِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ هَذِهِ حَبَائِلِي فِي رِجْلِهِ قَالَ «هُوَ ذَاكَ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا نَكُونُ عَلَى الْمَاءِ فَتَرِدُ عَلَيْنَا الْإِبِلُ وَهِيَ عِطَاشٌ فَنَسْقِيهَا مِنَ الْمَاءِ هَلْ لَنَا فِي ذَلِكَ مِنْ أَجْرٍ؟ قَالَ «نَعَمْ فِي» كُلِّ ذَاتِ كَبِدٍ حَرَّى أَجْرٌ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ الْإِبِلُ الطِّوَالُ تَلَقَانَا وَهِيَ مُصَرَّاةٌ وَنَحْنُ جِيَاعٌ قَالَ قُلْ يَا صَاحِبَ الْإِبِلِ يَا صَاحِبَ الْإِبِلِ ثَلَاثًا فَإِنْ جَاءَ وَإِلَّا فَحُلَّ صِرَارَهَا فَاحْلِبْ وَاشْرَبْ وَأَعِدْ صِرَارَهَا وَبَقِّ لِلَّبَنِ دَوَاعِيهِ  

tabarani:17961b[Chain 1] Mūsá b. Hārūn > Muḥammad b. ʿAbbād al-Makkī And Yaḥyá b. Mūsá al-Lakhmī [Chain 2] Abū ʿUbaydah ʿAbd al-Wārith b. Ibrāhīm al-ʿAskarī > Yūnus b. Mūsá al-Sāmī > Muḥammad b. Sulaymān b. Masmūl al-Makhzūmī Bimakkah > al-Qāsim b. Mukhawwal al-Bahzī Thum al-Sulamī from my father

[Machine] I heard my father talking, and he lived during the time of ignorance and Islam. He said, "I set up traps for my father's camels, and a deer fell into one of the traps. The rope turned, and we followed its trail until we found a man who had taken it. We disputed about it and went to the Prophet ﷺ, and we found him sitting under a tree, seeking shade with a palm leaf. He judged between us and divided it into two halves. I said, 'O Messenger of Allah, these are my traps in his leg.' He said, 'He is the one who took it.' I said, 'O Messenger of Allah, we are often on the water and the camels come to us, thirsty, so we give them water. Is there any reward for us in that?' He said, 'Yes, there is reward in every creature with a liver.' I said, 'O Messenger of Allah, sometimes we encounter long-legged camels while we are hungry.' He said, 'Say, O owner of the camels, O owner of the camels, three times, and if it comes, then good, otherwise, untie its leg and milk it and drink, and tie its leg and leave some milk for the calf's sake.'"  

الطبراني:١٧٩٦١bحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ الْمَكِّيُّ وَيَحْيَى بْنُ مُوسَى اللَّخْمِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَسْكَرِيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ مُوسَى السَّامِيُّ قَالُوا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ مَسْمُولٍ الْمَخْزُومِيُّ بِمَكَّةَ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ مُخَوَّلٍ الْبَهْزِيُّ ثُمَّ السُّلَمِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ وَكَانَ أَدْرَكَ الْجَاهِلِيَّةَ وَالْإِسْلَامَ قَالَ نَصَبْتُ حَبَائِلَ لِي بِالْأَبْوَاءِ فَوَقَعَ فِي حَبْلٍ مِنْهَا ظَبْيٌ فانْقَلبَ الْحَبْلُ فَخَرَجْنَا فِي أَثَرِهِ أَقْفُوهُ فَوَجَدْتُ رَجُلًا قَدْ أَخَذَهُ فَتَنَازَعْنَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَوَجَدْنَاهُ نَازِلًا بِأَبْواءَ تَحْتَ شَجَرَةٍ قَدِ اسْتَظَلَّ بِنِطَعٍ فَقَضَى بِهِ بَيْنَنَا شَطْرَيْنِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ هَذِهِ حَبَائِلِي فِي رِجْلِهِ قَالَ «هُوَ ذَاكَ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا نَكُونُ عَلَى الْمَاءِ فَتَرِدُ عَلَيْنَا الْإِبِلُ وَهِيَ عِطَاشٌ فَنَسْقِيهَا مِنَ الْمَاءِ هَلْ لَنَا فِي ذَلِكَ مِنْ أَجْرٍ؟ قَالَ «نَعَمْ فِي» كُلِّ ذَاتِ كَبِدٍ حَرَّى أَجْرٌ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ الْإِبِلُ الطِّوَالُ تَلَقَانَا وَهِيَ مُصَرَّاةٌ وَنَحْنُ جِيَاعٌ قَالَ قُلْ يَا صَاحِبَ الْإِبِلِ يَا صَاحِبَ الْإِبِلِ ثَلَاثًا فَإِنْ جَاءَ وَإِلَّا فَحُلَّ صِرَارَهَا فَاحْلِبْ وَاشْرَبْ وَأَعِدْ صِرَارَهَا وَبَقِّ لِلَّبَنِ دَوَاعِيهِ  

tabarani:17961c[Chain 1] Mūsá b. Hārūn > Muḥammad b. ʿAbbād al-Makkī And Yaḥyá b. Mūsá al-Lakhmī [Chain 2] Abū ʿUbaydah ʿAbd al-Wārith b. Ibrāhīm al-ʿAskarī > Yūnus b. Mūsá al-Sāmī > Muḥammad b. Sulaymān b. Masmūl al-Makhzūmī Bimakkah > al-Qāsim b. Mukhawwal al-Bahzī Thum al-Sulamī from my father

[Machine] I heard my father talking, and he was familiar with the pre-Islamic era and the time of Islam. He said, "I tied some ropes with stakes, and a deer got caught in one of them. The rope turned and we followed its trail until we found a man who had taken it. We disputed and went to the Prophet ﷺ , and we found him sitting under a tree, sheltered by its shade. He settled the matter between us by dividing the deer into two parts. I said, 'O Messenger of Allah, these ropes belong to me and they are in his leg.' He said, 'It is his.' I said, 'O Messenger of Allah, sometimes we are near water and camels come to us while they are thirsty, so we give them water. Will we be rewarded for that?' He said, 'Yes, in every moist liver, there is a reward.' I said, 'O Messenger of Allah, sometimes tall camels meet us while we are hungry.' He said, 'Say to the owner of the camels, say to the owner of the camels three times, 'If he comes, good, otherwise, let his ropes loose and milk her, and drink, and then tie the ropes again, and leave some for the next time.'"  

الطبراني:١٧٩٦١cحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ الْمَكِّيُّ وَيَحْيَى بْنُ مُوسَى اللَّخْمِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَسْكَرِيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ مُوسَى السَّامِيُّ قَالُوا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ مَسْمُولٍ الْمَخْزُومِيُّ بِمَكَّةَ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ مُخَوَّلٍ الْبَهْزِيُّ ثُمَّ السُّلَمِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ وَكَانَ أَدْرَكَ الْجَاهِلِيَّةَ وَالْإِسْلَامَ قَالَ نَصَبْتُ حَبَائِلَ لِي بِالْأَبْوَاءِ فَوَقَعَ فِي حَبْلٍ مِنْهَا ظَبْيٌ فانْقَلبَ الْحَبْلُ فَخَرَجْنَا فِي أَثَرِهِ أَقْفُوهُ فَوَجَدْتُ رَجُلًا قَدْ أَخَذَهُ فَتَنَازَعْنَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَوَجَدْنَاهُ نَازِلًا بِأَبْواءَ تَحْتَ شَجَرَةٍ قَدِ اسْتَظَلَّ بِنِطَعٍ فَقَضَى بِهِ بَيْنَنَا شَطْرَيْنِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ هَذِهِ حَبَائِلِي فِي رِجْلِهِ قَالَ «هُوَ ذَاكَ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا نَكُونُ عَلَى الْمَاءِ فَتَرِدُ عَلَيْنَا الْإِبِلُ وَهِيَ عِطَاشٌ فَنَسْقِيهَا مِنَ الْمَاءِ هَلْ لَنَا فِي ذَلِكَ مِنْ أَجْرٍ؟ قَالَ «نَعَمْ فِي» كُلِّ ذَاتِ كَبِدٍ حَرَّى أَجْرٌ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ الْإِبِلُ الطِّوَالُ تَلَقَانَا وَهِيَ مُصَرَّاةٌ وَنَحْنُ جِيَاعٌ قَالَ قُلْ يَا صَاحِبَ الْإِبِلِ يَا صَاحِبَ الْإِبِلِ ثَلَاثًا فَإِنْ جَاءَ وَإِلَّا فَحُلَّ صِرَارَهَا فَاحْلِبْ وَاشْرَبْ وَأَعِدْ صِرَارَهَا وَبَقِّ لِلَّبَنِ دَوَاعِيهِ  

tabarani:17962Ibrāhīm b. Sūwayd al-Shibāmī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > ʿĀṣim b. Kulayb from his father

[Machine] We were in a group of raiders, and with us was a man from the companions of the Prophet Muhammad ﷺ known as Mujashi from the tribe of Bani Sulaym. The sheep were lost, so he commanded a caller to announce that the Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, the young sheep dies from what the older one dies from."  

الطبراني:١٧٩٦٢حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سُوَيْدٍ الشِّبَامِيُّ أَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنَا الثَّوْرِيُّ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنَّا فِي غَزَاةٍ وَمَعَنَا رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ يُقَالُ لَهُ مُجَاشِعٌ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ فَعَزَّتِ الْغَنَمُ فَأَمَرَ مُنَادِيًا فَنَادَى إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ الْجَذَعَةَ تُوَفِّي مِمَّا تُوَفِّي مِنْهُ الثَّنِيَّةُ»  

tabarani:17963ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān > Yazīd b. Zurayʿ > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū ʿUthmān al-Nahdī > Mujāshiʿ b. Masʿūd al-Sulamī

[Machine] "He came to the Messenger of Allah ﷺ on the day of the conquest and said, 'O Messenger of Allah, this is my brother Mujalid ibn Mas'ud, so give him allegiance on migration.' He (the Prophet) said, 'There is no migration after the conquest of Mecca, but I will give him allegiance on Islam.'"  

الطبراني:١٧٩٦٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ عَنْ مُجَاشِعِ بْنِ مَسْعُودٍ السُّلَمِيِّ

أَنَّهُ جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمَ الْفَتْحِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا أَخِي مُجَالِدُ بْنُ مَسْعُودٍ فَبَايِعْهُ عَلَى الْهِجْرَةِ فَقَالَ «لَا هِجْرَةَ بَعْدَ فَتْحِ مَكَّةَ وَلَكِنْ أُبَايِعُهُ عَلَى الْإِسْلَامِ»  

tabarani:17964[Chain 1] Aḥmad b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿIqāl al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī [Chain 2] Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Zuhayr b. Muʿāwiyah > ʿĀṣim al-Aḥwal > Abū ʿUthmān > Mujāshiʿ

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ with my brother Ma'bad to pledge allegiance to him for the purpose of migration. He said, "The people who are supposed to migrate have already done so." So I asked him, "What are we pledging allegiance to him for?" He said, "We pledge allegiance to him for Islam, faith, and Jihad." Later, I met Ma'bad and asked him about it, and he confirmed it.  

الطبراني:١٧٩٦٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِقَالٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبِي قَالَا ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ثنا عَاصِمٌ الْأَحْوَلُ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ حَدَّثَنِي مُجَاشِعٌ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ بِأَخِي مَعْبَدٍ لِيُبَايِعَهُ عَلَى الْهِجْرَةِ فَقَالَ «ذَهَبَ أَهْلُ الْهِجْرَةِ بِمَا فِيهَا» فَقُلْتُ فَعَلَى أَيِّ شَيْءٍ تُبَايِعُهُ؟ قَالَ «أُبَايِعُهُ عَلَى الْإِسْلَامِ أَوِ الْإِيمَانِ وَالْجِهَادِ» فَلَقِيتُ مَعْبَدًا بَعْدُ فَسَأَلْتُهُ وَكَانَ أَكْبَرَهُمَا فَقَالَ صَدَقَ  

tabarani:17966Jaʿfar b. Muḥammad al-Qalānisī > Ādam b. Abū Iyās > Shaybān ḥ

[Machine] He came to the Messenger of Allah ﷺ to pledge allegiance to him for the purpose of migration. The Messenger of Allah ﷺ said, "No, rather we pledge allegiance for Islam, for there is no migration after the conquest. Hence, you will be among the followers in doing good deeds."  

الطبراني:١٧٩٦٦حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَلَانِسِيُّ ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثنا شَيْبَانُ ح وَحَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ حَمْدَانَ الْحَنَفِيُّ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي يَعْقُوبَ الْكَرْمَانِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا شَيْبَانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ مُجَاشِعِ بْنِ مَسْعُودٍ

أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ لِيُبَايِعَهُ عَلَى الْهِجْرَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا بَلْ» نُبَايِعُ عَلَى الْإِسْلَامِ فَإِنْهُ لَا هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ فَتَكُونُ مِنَ التَّابِعِينَ بِالْإِحْسَانِ  

tabarani:17967ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān > Yazīd b. Zurayʿ > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū ʿUthmān al-Nahdī > Mujāshiʿ al-Sulamī

[Machine] "He came to the Messenger of Allah ﷺ on the day of the conquest and said, 'O Messenger of Allah, this is my brother Mijalid ibn Mas'ud, so make a pledge of allegiance to him for migration.' He said, 'There is no migration after the conquest of Mecca, but I will pledge allegiance to him for Islam.'"  

الطبراني:١٧٩٦٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ عَنْ مُجَاشِعٍ السُّلَمِيِّ

أَنَّهُ جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمَ الْفَتْحِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا أَخِي مُجَالِدُ بْنُ مَسْعُودٍ فَبَايِعْهُ عَلَى الْهِجْرَةِ فَقَالَ «لَا هِجْرَةَ بَعْدَ فَتْحِ مَكَّةَ وَلَكِنِّي أُبَايِعُهُ عَلَى الْإِسْلَامِ»  

tabarani:17968Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf al-Miṣrī > Saʿīd b. Abū Maryam > Nāfiʿ b. Yazīd > Ibn Jurayj > Muzāḥim b. Abū Muzāḥim > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbdullāh > Muḥarrish al-Kaʿbī

[Machine] He said, "Indeed, the Prophet ﷺ one night went out from Ji'ranah until he arrived at Makkah at night. He performed his Umrah (pilgrimage) and then left under the cover of night. He reached Ji'ranah in the morning and stayed there until the sun disappeared. He then left Ji'ranah swiftly until he reached the meeting point of the road to Madinah with haste." Muhrish said, "Thus, his Umrah remained concealed from many people."  

الطبراني:١٧٩٦٨حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ الْمِصْرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَنَا نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي مُزَاحِمُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ مُحَرِّشٍ الْكَعْبِيِّ

أَنَّهُ قَالَ «إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَيْلَةَ» خَرَجَ مِنَ الْجِعْرَانَةِ حَتَّى أَمْسَى مُعْتَمِرًا فَدَخَلَ مَكَّةَ لَيْلًا فَقَضَى عُمْرَتَهُ ثُمَّ خَرَجَ مِنْ تَحْتِ لَيْلَتِهِ فَأَصْبَحَ بِالْجِعْرَانَةِ كَبَائِتٍ حَتَّى إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ خَرَجَ مِنَ الْجِعْرَانَةِ فِي بَطْنِ سَرِفٍ حَتَّى جَامَعَ الطَّرِيقُ طَرِيقَ الْمَدِينَةِ بِسَرِفٍ قَالَ مُحَرِّشٌ «فَلِذَلِكَ خَفِيَتْ عُمْرَتُهُ عَلَى كَثِيرٍ مِنَ النَّاسِ»  

tabarani:17969Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > Aḥmad b. Yūnus > Dāwud b. ʿAbd al-Raḥman al-ʿAṭṭār > Ibn Jurayj > Muzāḥim b. Zufar > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbdullāh > Muḥarrish al-Kaʿbī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ performed Umrah from Al-Ji'ranah, then he returned wearing a head cover. Therefore, his Umrah was hidden from many people.  

الطبراني:١٧٩٦٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ثنا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَطَّارُ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ مُزَاحِمِ بْنِ زُفَرَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ مُحَرِّشٍ الْكَعْبِيِّ قَالَ

«اعْتَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنَ الْجِعْرَانَةِ ثُمَّ رَجَعَ كَبَائِتٍ» فَلِذَلِكَ خَفِيَتْ عُمْرَتُهُ عَلَى كَثِيرٍ مِنَ النَّاسِ  

tabarani:17970Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Ismāʿīl b. Umayyah > Muzāḥim b. Abū Muzāḥim > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbdullāh b. Khālid b. Usayd > Muḥarrish

[Machine] The Prophet ﷺ wore a garment from Ji'ranah, so I looked at his back which appeared like a silver mirror and in the morning, it appeared as white as wool;  

الطبراني:١٧٩٧٠حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ عَنْ مُزَاحِمِ بْنِ أَبِي مُزَاحِمٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ أُسَيْدٍ عَنْ مُحَرِّشٍ قَالَ

«اعْتَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنَ الْجِعْرَانَةِ فَنَظَرْتُ إِلَى ظَهْرِهِ كَأَنَّهُ سَبِيكَةُ فِضَّةٍ وَأَصْبَحَ كَبَائِتٍ»  

tabarani:17971Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad

[Machine] About Urwah, he said, "Regarding the identification of those who witnessed the Battle of Badr alongside the Messenger of Allah ﷺ , Marthad ibn Abi Marthad Al-Ghanawi."  

الطبراني:١٧٩٧١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ «فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مَرْثَدُ بْنُ أَبِي مَرْثَدٍ الْغَنَوِيُّ»  

tabarani:17972Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad > ʿUrwah

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ sent Marthad ibn Abi Marthad al-Ghanawi, the ally of Hamza ibn Abdul-Muttalib, to a neighborhood in Huza'il, where he was killed by some of the Muslims and then by the Banu Hashim, Marthad ibn Abi Marthad."  

الطبراني:١٧٩٧٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ قَالَ

«بَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَرْثَدَ بْنَ أَبِي مَرْثَدٍ الْغَنَوِيَّ حَلِيفَ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ إِلَى حَيٍّ مِنْ هُذَيْلٍ فَقُتِلَ فِيهَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ ثُمَّ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ مَرْثَدُ بْنُ أَبِي مَرْثَدٍ»  

tabarani:17973Abū Shuʿayb al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > ʿĀṣim b. ʿUmar b. Qatādah

[Machine] After the Battle of Uhud, a group of people from Adl and Qaratah came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, there are some of us who have embraced Islam. Please send some of your companions with us to teach us the religion, recite the Quran to us, and teach us the laws of Islam." So the Messenger of Allah ﷺ sent six of his companions, including Marthad bin Abi Marthad Al-Ghanawi, the ally of Hamza bin Abdul-Muttalib. Marthad mentioned the story and said, "As for Marthad bin Abi Marthad, Khalid bin Al-Bukayr, and Asim bin Thabit, they said, "By Allah, we will never accept any covenant or agreement from a polytheist." So they fought them until they killed them.  

الطبراني:١٧٩٧٣حَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ قَالَ

قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ بَعْدَ أُحُدٍ نَفَرٌ مِنْ عَضَلٍ وَالْقَارَةِ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ فِينَا إِسْلَامًا فَابْعَثْ مَعَنَا نَفَرًا مِنْ أَصْحَابِكَ يُفَقِّهُونَا فِي الدِّينِ وَيُقْرِئُونَا الْقُرْآنَ وَيُعَلِّمُوننَا شَرَائِعَ الْإِسْلَامِ فَبَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ نَفَرًا سِتَّةً مِنْ أَصْحَابِهِ مَرْثَدَ بْنَ أَبِي مَرْثَدٍ الْغَنَوِيَّ حَلِيفَ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَذَكَرَ الْقِصَّةَ قَالَ وَأَمَّا مَرْثَدُ بْنُ أَبِي مَرْثَدٍ وَخَالِدُ بْنُ الْبُكَيْرِ وَعَاصِمُ بْنُ ثَابِتٍ فَقَالُوا وَاللهِ لَا نَقْبَلُ مِنْ مُشْرِكٍ عَهْدًا وَلَا عَقْدًا أَبَدًا فَقَاتَلُوهُمْ حَتَّى قَتَلُوهُمْ  

tabarani:17974al-Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyabī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] About Ibn Shihab on the naming of someone who was killed on the Day of Raji' (a battle), Marthad bin Abi Marthad Al-Ghanawi.  

الطبراني:١٧٩٧٤حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ فِي تَسْمِيَةِ مَنْ قُتِلَ يَوْمَ الرَّجِيعِ مَرْثَدُ بْنُ أَبِي مَرْثَدٍ الْغَنَوِيُّ  

tabarani:17975[Chain 1] Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿAmmī al-Qāsim b. Abū Shaybah > Yaḥyá b. Yaʿlá [Chain 2] Maḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Muḥammad b. Yaḥyá al-Azdī > Ismāʿīl b. Abān al-Warrāq > Yaḥyá b. Yaʿlá al-Aslamī > ʿAbdullāh b. Mūsá > al-Qāsim al-Shāmī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "If you want your prayer to be accepted, then let the best among you lead the prayer, for they are your representatives between you and your Lord."  

الطبراني:١٧٩٧٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَمِّي الْقَاسِمُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى ح وَحَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْأَزْدِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانَ الْوَرَّاقُ ثنا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى الْأَسْلَمِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُوسَى عَنِ الْقَاسِمِ الشَّامِيِّ عَنْ مَرْثَدِ بْنِ أَبِي مَرْثَدٍ الْغَنَوِيِّ وَكَانَ بَدْرِيًّا قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنْ سَرَّكُمْ أَنْ تُقْبَلَ صَلَاتُكُمْ فَلْيَؤُمَّكُمْ خِيَارُكُمْ فَإِنَّهُمْ وَفْدُكُمْ فِيمَا بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ رَبِّكُمْ»  

tabarani:17976Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī And al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Hishām b. ʿAmmār > al-Ḥasan b. Yaḥyá al-Khushanī > al-Walīd b. Sulaymān b. Abū al-Sāʾib > Abū ʿAwn > Abū Idrīs

[Machine] It was narrated by Marthad, who was one of the companions of the Prophet ﷺ, he said, "Allah drew two lines in His Book, then He lifted the pen and wrote in one of them the actions of creation and in the other, He wrote 'What are the actions of creation?'"  

الطبراني:١٧٩٧٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ وَالْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ قَالَا ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا الْحَسَنُ بْنُ يَحْيَى الْخُشَنِيُّ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي السَّائِبِ عَنْ أَبِي عَوْنٍ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ

عَنْ مَرْثَدٍ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «خَطَّ اللهُ خَطَّيْنِ فِي كِتَابِهِ ثُمَّ رَفَعَ الْقَلَمَ وَكَتَبَ فِي أَحَدِهِمَا الْخَلْقَ وَكَتَبَ فِي الْآخَرِ مَا الْخَلْقُ عَامِلُونَ»  

tabarani:17977[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl [Chain 2] al-Miqdām b. Dāwud > Asad b. Mūsá > Ḥammād b. Salamah > Ḥumayd And Ghayruh > al-Ḥasan > al-Muhājir b. Qunfudh

[Machine] "The Prophet ﷺ used to urinate or I passed by him while he was urinating, so I greeted him, but he did not respond to me until he finished his ablution and then he responded to me."  

الطبراني:١٧٩٧٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ح وَحَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أَنَا حُمَيْدٌ وَغَيْرُهُ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ الْمُهَاجِرِ بْنِ قُنْفُذٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَبُولُ أَوْ قَالَ مَرَرْتُ بِهِ وَقَدْ «بَالَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ حَتَّى فَرَغَ مِنْ وَضُوئِهِ ثُمَّ رَدَّ عَلَيَّ»  

tabarani:17978ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > ʿUbaydullāh b. ʿUmar al-Qawārīrī > Muʿādh b. Hishām from my father > Qatādah > al-Ḥasan > Ḥuḍayn b. al-Mundhir Abū Sāsān > al-Muhājir b. Qunfudh

[Machine] He greeted the Prophet ﷺ while he was urinating, but the Prophet did not respond to him until he had performed ablution.  

الطبراني:١٧٩٧٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ ثنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ حُضَيْنِ بْنِ الْمُنْذِرِ أَبِي سَاسَانَ عَنِ الْمُهَاجِرِ بْنِ قُنْفُذٍ

أَنَّهُ «سَلَّمَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ يَبُولُ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ حَتَّى تَوَضَّأَ»  

tabarani:17979Abū Yazīd Yūsuf b. Yazīd al-Qarāṭiyisī > al-ʿAbbās b. Ṭālib > Yazīd b. Zurayʿ > Saʿīd b. Abū ʿArūbah > Qatādah > al-Ḥasan > Ḥuḍayn b. al-Mundhir > Muhājir b. Qunfudh

[Machine] I passed by the Messenger of Allah ﷺ while he was performing ablution. I greeted him, but he did not respond to me. When he finished, he responded and apologized to me, saying, "It was not that I prevented myself from responding to you except that I disliked mentioning Allah while I was in a state of impurity."  

الطبراني:١٧٩٧٩حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ يُوسُفُ بْنُ يَزِيدَ الْقَرَاطِيِسِيُّ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ طَالِبٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ حُضَيْنِ بْنِ الْمُنْذِرِ عَنْ مُهَاجِرِ بْنِ قُنْفُذٍ قَالَ

مَرَرْتُ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَسَلَّمْتُ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ فَلَمَّا فَرَغَ رَدَّ عَلَيَّ واعْتَذَرَ إِلَيَّ وَقَالَ «إِنْهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَرُدَّ عَلَيْكَ إِلَّا أَنِّي كَرِهْتُ أَنْ أَذْكُرَ اللهَ وَأَنَا عَلَى غَيْرِ طَهَارَةٍ»  

25.492 [Machine] The Immigrant Ibn Qunfudh Al-Taymi and it is said that Qunfudh is called "The Gold Drinker", Qunfudh son of Umair son of Jud'an son of Amr son of Kaab son of Saad son of Taim son of Murrah son Kaab son of Luay son of Ghalib

٢٥۔٤٩٢ مُهَاجِرُ بْنُ قُنْفُذٍ التَّيْمِيُّ وَيُقَالُ لِقُنْفُذٍ: شَارِبُ الذَّهَبِ، قُنْفُذُ بْنُ عُمَيْرِ بْنِ جُدْعَانَ بْنِ عَمْرِو بْنِ كَعْبِ بْنِ سَعْدِ بْنِ تَيْمِ بْنِ مُرَّةَ بْنِ كَعْبِ بْنِ لُؤَيِّ بْنِ غَالِبٍ "

tabarani:17980al-Miqdām b. Dāwud > Asad b. Mūsá > Abū Muʿāwiyah Muḥammad b. Khāzim > Ismāʿīl b. Muslim > al-Ḥasan > al-Muhājir b. Qunfudh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ saw three people riding on a camel and said, "The third one is cursed."  

الطبراني:١٧٩٨٠حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ مُحَمَّدُ بْنُ خَازِمٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ الْمُهَاجِرِ بْنِ قُنْفُذٍ قَالَ

رَأَى رَسُولُ اللهِ ﷺ ثَلَاثَةً عَلَى دَابَّةٍ فَقَالَ «الثَّالِثُ مَلْعُونٌ»  

tabarani:17981Rawḥ b. al-Faraj > Yaḥyá b. ʿAbdullāh b. Bukayr > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh > Bukayr > Muhājir a freed slave of Um Salamah

[Machine] I heard a freed slave of Umm Salama's say, "I served the Messenger of Allah صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ for years and he never asked me why I did something, nor why I left something." Ibn Bukayr said, "This Bukayr mentioned in the hadith refers to my grandfather."  

الطبراني:١٧٩٨١حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ سَمِعْتُ بُكَيْرًا يَقُولُ

سَمِعْتُ مُهَاجِرًا مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ يَقُولُ خَدَمْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ سِنِينَ فَلَمْ يَقُلْ لِي لِشَيْءٍ صَنَعْتُهُ لِمَ صَنَعْتَهُ؟ وَلَا لِشَيْءٍ تَرَكْتُهُ لِمَ تَرَكْتَهُ؟ قَالَ ابْنُ بُكَيْرٍ «بُكَيْرٌ هَذَا الَّذِي هُوَ فِي الْحَدِيثِ هُوَ جَدِّي»  

tabarani:17982ʿAbdān > Aḥmad b. Muḥammad b. Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān > Zayd b. al-Ḥubāb > Aflaḥ b. Saʿīd > Buraydah b. Sufyān al-Aslamī > Masʿūd Ghulām from his grandfather Farwah Abū Tamīm

[Machine] About Masud, the son of his grandfather, Farwah, the son of Abu Tamim, he said: The Messenger of Allah ﷺ passed by me with Abu Bakr and Abu Bakr said to me, "O Masud, come to Abu Tamim, your guardian, and tell him to send with us a guide who knows the hidden paths, a camel, and provisions." So I went to my guardian and said to him, so he sent me, and he sent with me a camel and a container of milk. So we came and the Messenger of Allah ﷺ stood up to pray and Abu Bakr stood to his right, so I stood behind the Messenger of Allah ﷺ and Abu Bakr. The Messenger of Allah ﷺ entrusted something to Abu Bakr in his chest, so we stood behind him.  

الطبراني:١٧٩٨٢حَدَّثَنَا عَبْدَانُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانِ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنِي أَفْلَحُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنِي بُرَيْدَةُ بْنُ سُفْيَانَ الْأَسْلَمِيُّ

عَنْ مَسْعُودٍ غُلَامِ جَدِّهِ فَرْوَةَ أَبِي تَمِيمٍ قَالَ مَرَّ بِي رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَبُو بَكْرٍ فَقَالَ لِي أَبُو بَكْرٍ يَا مَسْعُودُ ائْتِ أَبَا تَمِيمٍ مَوْلَاكَ فَقُلْ لَهُ يَبْعَثْ مَعَنَا دَلِيلًا يَأْخُذُ بِنَا أَخْفَى الطَّرِيقِ وَبَعِيرًا وَزَادًا فَأَتَيْتُ مَوْلَاي فَقُلْتُ لَهُ فَبَعَثَنِي وَبَعَثَ مَعِي بِبَعِيرٍ وَوَطْبٍ مِنْ لَبَنٍ فَجِئْتُهُمَا «فَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ» يُصَلِّي وَأَبُو بَكْرٍ عَنْ يَمِينِهِ فَقُمْتُ خَلْفَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَبِي بَكْرٍ فَدَفَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي صَدْرِ أَبِي بَكْرٍ فَقُمْنَا خَلْفَهُ  

tabarani:17983Abū Masʿūd ʿAbd al-Raḥman b. al-Muthanná > Abīh Muṭāʿ > Abīh ʿĪsá > Abīh Muṭāʿ > Abīh Ziyād from his grandfather Masʿūd

[Machine] That the Prophet ﷺ named him "Muta'ah" and said to him, "O Muta'ah, you are obeyed among your people." And he said to him, "Go to your companions." And he carried him on a white horse and gave him the flag and said, "Whoever enters under my flag is protected from punishment."  

الطبراني:١٧٩٨٣حَدَّثَنَا أَبُو مَسْعُودٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُثَنَّى عَنْ أَبِيهِ مُطَاعٍ عَنْ أَبِيهِ عِيسَى عَنْ أَبِيهِ مُطَاعٍ عَنْ أَبِيهِ زِيَادٍ عَنْ جَدِّهِ مَسْعُودٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سَمَّاهُ مُطَاعًا وَقَالَ لَهُ «يَا مُطَاعُ أَنْتَ مُطَاعٌ فِي قَوْمِكَ» وَقَالَ لَهُ «امْضِ إِلَى أَصْحَابِكَ» وَحَمَلَهُ عَلَى فَرَسٍ أَبْلَقَ وَأَعْطَاهُ الرَّايَةَ وَقَالَ «مَنْ دَخَلَ تَحْتَ رايَتِي هَذِهِ فَقَدْ أَمِنَ مِنَ الْعَذَابِ»  

tabarani:17984Aḥmad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥīm al-Barqī > ʿAbd al-Malik b. Hishām al-Sadūsī > Ziyād b. ʿAbdullāh

[Machine] From Muhammad ibn Ishaq regarding the name of the one who witnessed the Battle of Badr from the Ansar, then from the Banu Khazraj, then from the Banu Najjar, it is Abu Muhammad al-Ansari and his name is Mas'ud ibn Aws ibn Asram ibn Zaid ibn Tha'alabah ibn Ghanm ibn Malik ibn al-Najjar.  

الطبراني:١٧٩٨٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ هِشَامٍ السَّدُوسِيُّ ثنا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللهِ

عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي الْخَزْرَجِ ثُمَّ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ أَبُو مُحَمَّدٍ الْأَنْصَارِيُّ وَاسْمُهُ مَسْعُودُ بْنُ أَوْسِ بْنِ أَصْرَمَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَعْلَبَةَ بْنِ غَنْمِ بْنِ مَالِكِ بْنِ النَّجَّارِ  

tabarani:17985Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > Saʿīd b. Abū Maryam > Ibn Lahīʿah > Yazīd b. ʿAmr al-Maʿāfirī > a freed slave of Lirafīʿ b. Thābit

[Machine] A man from the companions of the Prophet ﷺ bought a Berber girl for two hundred dinars and sent her to Abu Muhammad Al-Badri, who was one of the companions of the Prophet ﷺ and from Al-Badr. He gifted him the Berber girl. When she came to him, he said, "This is one of the Magian women whom the Prophet ﷺ forbade us from associating with and those who commit polytheism." I narrated this hadith to a man who told me that Yahya ibn Sa'id narrated to him that his uncle died in Maghrib and he was from Al-Badr.  

الطبراني:١٧٩٨٥حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ عَمْرٍو الْمَعَافِرِيُّ عَنْ مَوْلًى لِرَفِيعِ بْنِ ثَابِتٍ

أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ اشْتَرَى جَارِيَةً بَرْبَرِيَّةً بِمِائَتَيْ دِينَارٍ فَبَعَثَ بِهَا إِلَى أَبِي مُحَمَّدٍ الْبَدْرِيِّ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ وَكَانَ بَدْرِيًّا فَوَهَبَ لَهُ الْجَارِيَةَ الْبَرْبَرِيَّةَ فَلَمَّا جَاءَتْهُ قَالَ «هَذِهِ مِنَ الْمَجُوسِ الَّتِي نَهَى النَّبِيُّ ﷺ عَنْهُمْ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا» فَحَدَّثْتُ بِهَذَا الْحَدِيثِ رَجُلًا فَحَدَّثَنِي أَنَّ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ حَدَّثَهُ «أَنَّ عَمًّا لَهُ مَاتَ بِالْمَغْرِبِ وَكَانَ بَدْرِيًّا»  

tabarani:17986Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad

[Machine] "From Urwah, regarding the naming of those who were martyred on the day of Khaybar with the Prophet ﷺ, from the Ansar, and then from the Banu Zurayq, Mas'ud ibn Sa'd ibn Khalid."  

الطبراني:١٧٩٨٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ فِي تَسْمِيَةِ مَنِ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ خَيْبَرٍ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِيْ زُرَيْقٍ مَسْعُودُ بْنُ سَعْدِ بْنِ خَالِدٍ  

tabarani:17987al-Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyabī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] About Ibn Shihab, in the naming of those who were martyred on the day of Khaybar with the Messenger of Allah ﷺ from the Ansar, then from Banu Zurayq, Mas'ud bin Sa'd bin Qais.  

الطبراني:١٧٩٨٧حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ فِي تَسْمِيَةِ مَنِ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ خَيْبَرٍ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي زُرَيْقٍ مَسْعُودُ بْنُ سَعْدِ بْنِ قَيْسٍ  

tabarani:17988Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī And ʿAbdān b. Aḥmad > Ḥumayd b. Masʿadah > Ḥuṣayn b. Numayr > Ibn Abū Laylá > ʿAbd al-Karīm > Saʿīd b. Yazīd > Masʿūd b. ʿAmr

[Machine] Narrated by the Prophet, ﷺ , he said, "The servant will continue to ask and request while he is wealthy until he shaves his face [i.e., until death], and he will not have any standing before Allah."  

الطبراني:١٧٩٨٨حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ وَعَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ قَالَا ثنا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ ثنا حُصَيْنُ بْنُ نُمَيْرٍ ثنا ابْنُ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ مَسْعُودِ بْنِ عَمْرٍو

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا يَزَالُ الْعَبْدُ يَسْأَلُ وَهُوَ غَنِيٌّ حَتَّى يَحْلِقَ وَجْهَهُ فَمَا يَكُونُ لَهُ عِنْدَ اللهِ وَجْهٌ»  

tabarani:17989[Chain 1] Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth [Chain 2] Mūsá b. Hārūn > Kāmil b. Ṭalḥah al-Jaḥdarī > Layth b. Saʿd > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Muḥammad b. Isḥāq > Muḥammad b. Ṭalḥah b. Yazīd b. Rukānah > Khālatah b. Masʿūd Ibn al-ʿAjmāʾ from her father

[Machine] For the Messenger of Allah ﷺ , there was a theft that occurred in a place called Al-Makhdumiyyah. It involved a small sheep that was worth forty ounces. The Messenger of Allah ﷺ said, "Purification is better for it," and he ordered it to be cut off.  

الطبراني:١٧٩٨٩حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا كَامِلُ بْنُ طَلْحَةَ الْجَحْدَرِيُّ ثنا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ أَنَّ خَالَتَهُ بِنْتَ مَسْعُودِ ابْنِ الْعَجْمَاءِ حَدَّثَتْهُ أَنَّ أَبَاهَا قَالَ

لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فِي الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ قَطِيفَةً نَفْدِيهَا بِأَرْبَعِينَ أُوقِيَّةً فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «تُطَهَّرُ خَيْرٌ لَهَا» وَأَمَرَ بِهَا فَقُطِعَتْ يَدُهَا  

tabarani:17990Aḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah al-Ḥawṭī > Aḥmad b. Khālid al-Wahbī > Muḥammad b. Isḥāq > Muḥammad b. Ṭalḥah b. Yazīd b. Rukānah > Ummih ʿĀʾishah b. Masʿūd b. al-Aswad from her father > Lammā Saraqat al-Marʾah al-Qaṭīfah

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "The greatest of you in taking care of women is the best among you." She was from the Quraysh tribe, so we went to the Prophet ﷺ and spoke to him. We said, "O Messenger of Allah, we want to compensate her with forty uqiyyahs." The Prophet ﷺ said, "Purifying herself is better for her." When we heard this gentle word from the Messenger of Allah ﷺ , we went to Usamah ibn Zaid and spoke to him. We said, "Intercede for us with the Messenger of Allah ﷺ regarding this woman, and we will compensate her with forty uqiyyahs." When the Messenger of Allah ﷺ saw that, he stood before us as a speaker and said, "O people, what is your hurry in going beyond the limits set by Allah and messing with one of His female servants? By the One in whose hand is my soul, if Fatimah bint Muhammad were to commit such an act, I would cut off her hand." The people were astonished, and he did indeed cut off her hand.  

الطبراني:١٧٩٩٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ الْوَهْبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ عَنْ أُمِّهِ عَائِشَةَ بِنْتِ مَسْعُودِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهَا قَالَ لَمَّا سَرَقَتِ الْمَرْأَةُ الْقَطِيفَةَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَعْظَمْنَا ذَلِكَ وَكَانَتْ مِنْ قُرَيْشٍ فَجِئْنَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَكَلَّمْنَاهُ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ نَفْدِيهَا بِأَرْبَعِينَ أُوقِيَّةً فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «تُطَهَّرُ خَيْرٌ لَهَا» فَلَمَّا سَمِعْنَاها لِينَ قَوْلِ رَسُولِ اللهِ ﷺ انْطَلَقْنَا إِلَى أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ وَكَلَّمْنَاهُ فَقُلْنَا اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي شَأْنِ هَذِهِ الْمَرْأَةِ وَنَفْدِيهَا بِأَرْبَعِينَ أُوقِيَّةً فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَامَ فِينَا خَطِيبًا فَقَالَ «يَا أَيُّهَا النَّاسُ» مَا إِكْثَارُكُمْ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللهِ وَقَعَ عَلَى أَمَةٍ مِنْ إِمَاءِ اللهِ؟ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ قَرِفَتْ بِمَا نَزَلَتْ بِهِ هَذِهِ لَقَطَعْتُ يَدَهَا فَيَئِسَ النَّاسُ فَقَطَعَ يَدَهَا  

25.500 [Machine] Mas'ud ibn al-Aswad al-'Adawi "He is Mas'ud ibn al-Aswad ibn Haritha ibn Nadla ibn 'Auf ibn 'Ubayd ibn 'Uwaj ibn 'Adi ibn Ka'b, and his mother is al-'Ajma'a bint 'Amir".

٢٥۔٥٠٠ مَسْعُودُ بْنُ الْأَسْوَدِ الْعَدَوِيُّ «وَهُوَ مَسْعُودُ بْنُ الْأَسْوَدِ بْنِ حَارِثَةَ بْنِ نَضْلَةَ بْنِ عَوْفِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُوَيْجِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ، وَأُمُّهُ الْعَجْمَاءُ بِنْتُ عَامِرٍ»

tabarani:17991[Chain 1] Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr al-Dimashqī > Aḥmad b. Khālid al-Wahbī > Muḥammad b. Isḥāq [Chain 2] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 3] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Numayr [Chain 4] Muḥammad b. ʿUbdūs b. Kāmil > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Abū > Muḥammad b. Isḥāq > Muḥammad b. Ṭalḥah b. Yazīd b. Rukānah > Ummih ʿĀʾishah b. Masʿūd b. al-Aswad > Abīhā Masʿūd

[Machine] When the woman stole that piece of cloth from the house of the Messenger of Allah ﷺ and he ordered for it to be cut, it troubled us greatly. She was a woman from the Quraysh tribe. So we went to the Messenger of Allah ﷺ and spoke to him, saying that we were willing to pay forty ounces of gold in ransom for her. He replied, "Purification is better for her." After hearing the gentle words of the Messenger of Allah ﷺ , we came to Usamah bin Zaid and asked him how the Messenger of Allah ﷺ would speak about this woman when we were willing to pay forty ounces of gold in ransom for her. Upon seeing this, the Messenger of Allah ﷺ stood up to address the people and said, "O people, why do you burden me with a punishment that exceeds the limits set by Allah? It has befallen a slave girl of Allah's maidens. By the One in whose hand is my soul, if Fatimah, the daughter of the Messenger of Allah ﷺ , were to commit the same offense, I would punish her accordingly."  

الطبراني:١٧٩٩١حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الدِّمَشْقِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ الْوَهْبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبْدُوسَ بْنِ كَامِلٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثنا أَبِي كُلُّهُمْ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ عَنْ أُمِّهِ عَائِشَةَ بِنْتِ مَسْعُودِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهَا مَسْعُودٍ قَالَ

لَمَّا سَرَقَتِ الْمَرْأَةُ تِلْكَ الْقَطِيفَةَ مِنْ بَيْتِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَمَرَ بِقَطْعِهَا أَعْظَمَنَا ذَلِكَ وَكَانَتِ امْرَأَةً مِنْ قُرَيْشٍ فَجِئْنَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَكَلَّمْنَاهُ فَقُلْنَا نَحْنُ نَفْدِيهَا بِأَرْبَعِينَ أُوقِيَّةً فَقَالَ «تُطَهَّرُ خَيْرٌ لَهَا» فَلَمَّا سَمِعْنَا لِينَ قَوْلِ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَتَيْنَا أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ فَقُلْنَا لَهُ كَمْ نَتَكَلَّمُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي شَأْنِ هَذِهِ الْمَرْأَةِ وَنَحْنُ نَفْدِيهَا بِأَرْبَعِينَ أُوقِيَّةً فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَامَ خَطِيبًا فَقَالَ «يَا أَيُّهَا النَّاسُ» مَا إِكْثَارُكُمْ عَلَيَّ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللهِ وَقَعَ عَلَى أَمَةٍ مِنْ إِمَاءِ اللهِ؟ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ كَانَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللهِ ﷺ نَزَلَتْ بِالَّذِي نَزَلَتْ هَذِهِ الْمَرْأَةُ لَأَقَمْتُ عَلَيْهَا الْحَدَّ  

tabarani:17992Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > Abū Mālik b. Abū Fārah al-Khuzāʿī > Abū Abū Fārah > Abīh al-Walīd from his grandfather Masʿūd b. Khālid

[Machine] I was sent to the Messenger of Allah ﷺ with a sheep, then I went for a need. The Messenger of Allah ﷺ returned it to them, cut in half. So, I returned to Umm Khunays, his wife, and found with her meat. I said, "O Umm Khunays, what is this meat?" She said, "This is the meat returned to us by your beloved ﷺ from the sheep that you had sent to him." He said, "Why haven't you been feeding your children since morning?" She said, "This is their dinner and I have already fed all of them. They used to slaughter two sheep or three and it wouldn't be enough for them."  

الطبراني:١٧٩٩٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثنا أَبُو مَالِكِ بْنُ أَبِي فَارَةَ الْخُزَاعِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي أَبُو فَارَةَ عَنْ أَبِيهِ الْوَلِيدِ عَنْ جَدِّهِ مَسْعُودِ بْنِ خَالِدٍ قَالَ

«بَعَثْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ شَاةً ثُمَّ ذَهَبْتُ فِي حَاجَةٍ فَرَدَّ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ شَطْرَهَا» فَرَجَعْتُ إِلَى أُمِّ خُنَاسٍ زَوْجَتِهِ فَإِذَا عِنْدَهَا لَحْمٌ فَقُلْتُ يَا أُمَّ خُنَاسٍ مَا هَذَا اللَّحْمُ؟ قَالَتْ هَذَا اللَّحْمُ رَدَّهُ إِلَيْنَا خَلِيلُكَ ﷺ مِنَ الشَّاةِ الَّتِي بَعَثْتَ بِهَا إِلَيْهِ قَالَ مَا لَكِ لَا تَطْعَمُهُ عِيَالُكِ مُنْذُ غُدْوَةٍ؟ قَالَتْ هَذَا سُؤْرُهُمْ وَكُلُّهُمْ قَدْ أَطْعَمْتُ وَكَانُوا يَذْبَحُونَ الشَّاتَيْنِ وَالثَّلَاثَةَ وَلَا تُجْزِئُ عَنْهُمْ  

tabarani:17993ʿAbdān b. Aḥmad > Kathīr b. ʿUbayd al-Ḥadhhāʾ > Baqiyyah b. al-Walīd > ʿUtbah b. Abū ʿUtbah > Sulaymān b. ʿAmr > al-Ḍaḥḥāk b. al-Nuʿmān b. Saʿd

[Machine] That Mus'ab ibn Wa'il came to the Messenger of Allah, ﷺ , in Madinah with an offering of agate stone, and he embraced Islam and his Islam was good. Mus'ab said, "O Messenger of Allah, I would like someone to be sent to my people to call them to Islam, and I would like a letter to be written to my people, perhaps Allah will guide them through it." He said to Mu'awiya, "Write for him: In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. To the Afanad tribes from Hadramawt, perform the prayer, pay the zakah, and give charity generously. In the fifth part from the war gains and one-tenth from the cattle. No mixing, no mixture, no drinking, no hanging, no touching, no connecting two camels with one rope. Whoever does this has committed a grave evil. All intoxicants are forbidden." "Ziyad ibn Labid al-Ansari was sent to them." "Mixture refers to not gathering the cattle together. As for mixture, it is not standing up straight with the rope. As for hanging, it is to connect a man's daughter to another man's daughter without a dowry. And connecting is to put her in a state of nikah without a dowry. And hanging by the neck is to execute a person in his own land. And the response is that the fruit should be sold before the worms infest it."  

الطبراني:١٧٩٩٣حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ الْحَذَّاءُ ثنا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ عُتْبَةَ بْنِ أَبِي عُتْبَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَمْرٍو عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَعْدٍ

أَنَّ مَسْرُوقَ بْنَ وَائِلٍ قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ بِالْمَدِينَةِ بِالْعَقِيقِ فَأَسْلَمَ وَحَسُنَ إِسْلَامُهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أُحِبُّ أَنْ تَبْعَثَ إِلَى قَوْمِي رَجُلًا يَدْعُوهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ وَأَنْ تَكْتُبَ لَنَا كِتَابًا إِلَى قَوْمِي عَسَى اللهُ أَنْ يَهْدِيَهُمْ بِهَا فَقَالَ لِمُعَاوِيَةَ اكْتُبْ لَهُ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ إِلَى الْأَفْنَادِ مِنْ حَضْرَمَوْتٍ بِإِقَامِ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ وَالصَّدَقَةِ عَلَى السَّعَةِ وَالتِّيمَةِ فِي السُّيُوبِ الْخُمُسُ وَفِي الْبَعْلِ الْعُشْرُ لَا خِلَاطَ وَلَا وِرَاطَ وَلَا شِغَارَ وَلَا شِنَاقَ وَلَا جَنَبَ وَلَا جَلَبَ وَلَا يُجْمَعُ بَيْنَ بَعِيرَيْنِ فِي عِقَالِ مَنْ أَجْبَا فَقَدْ أَرْبَى وَكُلُّ مُسْكِرٍ حَرَامٌ «وَبَعَثَ إِلَيْهِمْ زِيَادَ بْنَ لَبِيدٍ الْأَنْصَارِيَّ» أَمَّا الْخِلَاطُ فَلَا تُجْمَعُ الْمَاشِيَةُ وَأَمَّا الْوِرَاطُ فَلَا يُقَوِّمُهَا بِالْقِيمَةِ وَأَمَّا الشِّغَارُ فَيُزَوِّجُ الرَّجُلُ ابْنَتَهُ وَيُنْكِحُهُ الْآخَرُ ابْنَتَهُ بِلَا مَهْرٍ وَالشِّنَاقُ أَنْ يَعْقِلَهَا فِي مَبَارِكِهَا وَالْإِجْبَاءُ أَنْ تُبَاعَ الثَّمَرَةُ قَبْلَ أَنْ تُؤْمَنَ عَلَيْهَا الْعَاهَةُ  

tabarani:17994Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī And al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Hishām b. ʿAmmār > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Sulaymān b. Sulaym al-Kinānī > Ḥakīm b. Muʿāwiyah from his uncle Mikhmar b. Ḥaydah

"I heard the Messenger of Allah say: 'Do not believe in omens, and good fortune is only to be found in three things: A woman, a horse and a house."' (Using translation from Ibn Mājah 1993)  

الطبراني:١٧٩٩٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ وَالْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ قَالَا ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ سُلَيْمٍ الْكِنَانِيُّ عَنْ حَكِيمِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَنْ عَمِّهِ مِخْمَرِ بْنِ حَيْدَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا شُؤْمَ وَقَدْ يَكُونُ الْيُمْنُ فِي ثَلَاثٍ فِي الْمَرْأَةِ وَالْفَرَسِ وَالدَّارِ  

tabarani:17995Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr > Abū al-Jumāhir Muḥammad b. ʿUthmān > Saʿīd b. Bashīr > Qatādah > Ḥakīm b. Muʿāwiyah from his uncle Mikhmar b. Ḥaydar

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, if I am absent from water for a month while accompanied by my family, will I be affected by them?" He said, "Yes." I said, "O Messenger of Allah, what if I am absent for months?" He said, "Even if you are absent for thirty years."  

الطبراني:١٧٩٩٥حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو ثنا أَبُو الْجُمَاهِرِ مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَنْ عَمِّهِ مِخْمَرِ بْنِ حَيْدَرٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَغِيبُ الشَّهْرَ عَنِ الْمَاءِ وَمَعِي أَهْلِي فَأُصِيبُ مِنْهُمْ؟ قَالَ «نَعَمْ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَغِيبُ أَشْهُرًا قَالَ «وَإِنْ غِبْتَ ثَلَاثِينَ سَنَةً»  

tabarani:17996Muḥammad b. ʿĀṣim al-Aṣbahānī > ʿAlī b. Ḥarb al-Mawṣilī > Ḥuṣayn b. Kathīr > Jaddī Kathīr b. Yaḥyá > ʿAbd al-Raḥman b. Najdah al-Ḥimṣī > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abīh Ṣāliḥ b. al-Mutawakkil > Māzin b. al-Ghaḍūbah

I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "You must be truthful, for it leads to Jannah."  

الطبراني:١٧٩٩٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَاصِمٍ الْأَصْبَهَانِيُّ؛ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَرْبٍ الْمَوْصِلِيُّ؛ ثنا حُصَيْنُ بْنُ كَثِيرٍ؛ حَدَّثَنِي جَدِّي كَثِيرُ بْنُ يَحْيَى؛ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَجْدَةَ الْحِمْصِيِّ؛ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ؛ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ؛ عَنْ أَبِيهِ صَالِحِ بْنِ الْمُتَوَكِّلِ قَالَ؛ سَمِعْتُ مَازِنَ بْنَ الْغَضُوبَةِ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «عَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ فَإِنَّهُ يَهْدِي إِلَى الْجَنَّةِ»  

tabarani:17997Mūsá b. Jumhūr al-Tinnīsī al-Simsār > ʿAlī b. Ḥarb al-Mawṣilī > Hishām b. Muḥammad b. al-Sāʾib al-Kalbī from his father > ʿAbdullāh al-ʿUmānī > Māzin b. al-Ghaḍūbah

[Machine] He is said to be a sorcerer in the village of Samail, in Oman. So one day we visited him, and it was a sacrifice. I heard a voice from the idol saying, "O Mazen, listen, a good fortune has come and an evil has entered. A prophet has been sent from the tribe of Mudar with the great religion of Allah, so abandon the life of a rock that will be touched by fire." I was frightened by that, so I said, "This is indeed strange." Then a few days later, I visited him again and heard a voice from the idol saying, "Come to me, come, listen to what you do not know. This is a sent prophet who has come with truth and revelation. Believe in him so that you may turn away from the heat of a fire ignited by wood." I said, "This is indeed strange, and it is for my own good." While we were in this state, a man from Hijaz arrived, and we asked him, "What news do you bring with you?" He said, "There is a man named Ahmad who says to anyone who comes to him, 'Respond to the caller of Allah.'" I said, "This is news that I have heard before." So I hastened to the idol and broke it into pieces, and I mounted my riding animal and went to the Messenger of Allah, ﷺ . He explained Islam to me, so I embraced it and said  

الطبراني:١٧٩٩٧حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ جُمْهُورٍ التِّنِّيسِيُّ السِّمْسَارُ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَرْبٍ الْمَوْصِلِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّائِبِ الْكَلْبِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ الْعُمَانِيِّ عَنْ مَازِنِ بْنِ الْغَضُوبَةِ قَالَ كُنْتُ أَسْدِنُ صَنَمًا

يُقَالُ لَهُ بَاحِرٌ بِسَمَائِلَ قَرْيَةٌ بِعُمَانَ فَعَتَرْنَا ذَاتَ يَوْمٍ عِنْدَهُ عَتِيرَةً وَهِيَ الذَّبِيحَةُ فَسَمِعْتُ صَوْتًا مِنَ الصَّنَمِ يَقُولُ يَا مَازِنُ اسْمَعْ تُسَرَّ ظَهَرَ خَيْرٌ وَبَطُنَ شَرٌّ بُعِثَ نَبِيٌّ مِنْ مُضَرَ بِدَيْنِ اللهِ الْكَبِرِ الْكَبِرْ فَدَعْ نُحَيْتًا مِنْ حَجَرٍ تَسْلَمْ مِنْ سَقَرَ قَالَ فَفَزِعْتُ لِذَلِكَ فَقُلْتُ إِنَّ هَذَا لَعَجَبٌ ثُمَّ عَتَرْتُ بَعْدَ أَيَّامٍ عَتِيرَةً فَسَمِعْتُ صَوْتًا مِنَ الصَّنَمِ يَقُولُ أَقْبِلْ إِلَيَّ أَقْبِلْ تَسْمَعْ مَا لَا تَجْهَلْ هَذَا نَبِيٌّ مُرْسَلْ جَاءَ بِحَقٍّ مُنْزَلْ فَآمِنْ بِهِ كَيْ تَعْدِلَ عَنْ حَرِّ نَارٍ تُشْعَلْ وَقُودُهَا بِالْجَنْدَلْ فَقُلْتُ إِنَّ هَذَا لَعَجَبٌ وَإِنَّهُ لَخَيْرٌ يُرَادُ بِي فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ قَدِمَ رَجُلٌ مِنَ الْحِجَازِ قُلْنَا مَا الْخَبَرُ وَرَاءَكَ؟ قَالَ ظَهَرَ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ أَحْمَدُ يَقُولُ لِمَنْ أَتَاهُ «أَجِيبُوا دَاعِيَ اللهِ» قُلْتُ هَذَا نَبَأُ مَا قَدْ سَمِعْتُ فَسِرْتُ إِلَى الصَّنَمِ فَكَسَّرْتُهُ أَجْذَاذًا وَرَكِبْتُ رَاحِلَتِي فَقَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَشَرَحَ لِيَ الْإِسْلَامَ فَأَسْلَمْتُ وَقُلْتُ  

tabarani:17998Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr al-Dimashqī > Abū al-Yamān al-Ḥakam b. Nāfiʿ > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Ṣafwān b. ʿAmr > ʿAmr b. Qays b. Thawr b. Māzin

[Machine] His grandfather was Mazen ibn Khaythamah and Wahbeel ibn Ka'b was one of the Bani Mazen. They were sent by Muadh ibn Jabal on the day he arrived between the Sakoon and Sakaasik tribes. They fought until the people surrendered and entered the fold of Islam and became followers of the Messenger of Allah ﷺ . "So he brought peace between the Sakoon and Sakaasik tribes."  

الطبراني:١٧٩٩٨حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الدِّمَشْقِيُّ ثنا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسِ بْنِ ثَوْرِ بْنِ مَازِنٍ

أَنَّ جَدَّهُ مَازِنَ بْنَ خَيْثَمَةَ وَهَبِيلَ بْنَ كَعْبٍ أَحَدُ بَنِي مَازِنٍ بَعَثَهُمَا مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ يَوْمَ نَزَلَ بَيْنَ السَّكُونِ وَالسَّكَاسِكِ وَقَاتَلَ حَتَّى أَسْلَمَ النَّاسُ وَافِدَيْنَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ «فآخَى بَيْنَ السَّكُونِ وَالسَّكَاسِكِ»  

tabarani:17999Muḥammad b. Dāwud al-Tūzī > al-Ḥasan b. Ḥammād al-Bajalī Sajjādah > Yaḥyá b. Saʿīd al-Umawī > Muḥammad b. Isḥāq > Ḥumayd b. Māzin > Naʿjah b. Zayd al-Judhāmī from his father

[Machine] Rifa'ah bin Zaid visited the messenger of Allah ﷺ and wrote him a letter. The letter said, "In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. This is a letter from Muhammad, the messenger of Allah, to Rifa'ah bin Zaid. Indeed, I have sent him to his people, calling them to Allah and to His messenger. Whoever believes will be in the party of Allah and the party of His messenger ﷺ , and whoever turns away will have safety for two months." When Rifa'ah reached his people, they responded to him. Then he continued until he reached a place called Shinaan, where a trade caravan of the Banu Kalb tribe was. Hunayd bin Uways and his father Al-Uwaysi attacked him, causing him many injuries. Some people from Rifa'ah's tribe came to his aid, and among them was Nu'aman bin Abi Ja'al. They fought and Qurtah bin Ashqar Al-Dalai attacked Nu'aman with a stone, injuring his heel and causing him to bleed. Nu'aman then shot an arrow at Qurtah, hitting his knee and saying, "I am the son of Uthala." Hassan bin Milah Al-Dabbi had accompanied Dihyat Al-Kalbi prior to this incident and had learned from Um Al-Kitab (Mother of the Book). They saved what was in their hands and returned it to Dihyat, who later came to the Prophet ﷺ , informing him of what had happened and seeking revenge for Zaid and Jidham. The messenger of Allah ﷺ then sent Zaid bin Harithah with an army. They went towards Gatfan, Jidham, and Wail, along with Salman and Saad bin Hudhayl, when Rifa'ah brought them the Prophet's letter. They camped at Harat Al-Rajlaa, and Rifa'ah led them in prayer. With them was a horseman from the Banu Dhubayb tribe and the rest of the Banu Dhubayb tribe in Wadi Madariq, near Harat.  

الطبراني:١٧٩٩٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ التُّوزِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ حَمَّادٍ الْبَجَلِيُّ سَجَّادَةٌ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ مَازِنٍ عَنْ نَعْجَةَ بْنِ زَيْدٍ الْجُذَامِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

وَفَدَ رِفَاعَةُ بْنُ زَيْدٍ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَكَتَبَ لَهُ كِتَابًا فِيهِ «بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ هَذَا كِتَابٌ مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللهِ لِرَفَاعَةَ بْنِ زَيْدٍ إِنِّي بَعَثْتُهُ إِلَى قَوْمِهِ عَامَّةً وَمَنْ دَخَلَ فِيهِمْ يَدْعُوهُمْ إِلَى اللهِ وَإِلَى رَسُولِهِ فَمَنْ آمَنَ فَفِي حِزْبِ اللهِ وَفِي حِزْبِ رَسُولِهِ ﷺ وَمَنْ أَدْبَرَ فَلَهُ أَمَانٌ شَهْرَيْنِ» فَلَمَّا قَدِمَ عَلَى قَوْمِهِ أَجَابُوهُ ثُمَّ سَارَ حَتَّى نَزَلَ الْحَرَّةَ حَرَّةَ الرَّجْلَاءِ ثُمَّ لَمْ يَلْبَثْ أَنْ أَقْبَلَ دِحْيَةُ الْكَلْبِيُّ مِنْ عِنْدِ قُرَيْظَةَ حِينَ بَعَثَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى إِذَا كَانَ بِوَادٍ مِنْ أَوْدِيَتِهِمْ يُقَالُ لَهُ شِنَانُ وَمَعَهُ تِجَارَةٌ لَهُ أَغَارَ عَلَيْهِ الْهُنَيْدُ بْنُ عُوَيْصٍ وَأَبُوهُ الْعُوَيْصُ الضُّبَعِيُّ بَطْنٌ مِنْ جُذَامٍ وَأَصَابُوا كُلَّ شَيْءٍ مَعَهُ ثُمَّ إِنَّ نَفَرًا مِنْ قَوْمِ رِفَاعَةَ نَفَرُوا إِلَيْهِ فَأَقْبَلَ إِلَيْهِ فِيمَنْ أَقْبَلَ النُّعْمَانُ بْنُ أَبِي جِعَالٍ حَتَّى لَقَوْهُمْ فَاقْتَتَلُوا وَرَمَى قُرَّةُ بْنُ أَشْقَرَ الضَّلَعِيُّ النُّعْمَانَ بْنَ أَبِي جِعَالٍ بِحَجَرٍ فَأَصَابَ كَعْبَهُ وَدَمَّاهُ وَقَالَ أَنَا ابْنُ أُثَالَةَ ثُمَّ رَمَاهُ النُّعْمَانُ بْنُ أَبِي جِعَالٍ بِسَهْمٍ فَأَصَابَ رُكْبَتَهُ وَقَالَ أَنَا ابْنُ إِقَالَةَ وَقَدْ كَانَ حَسَّانُ بْنُ مِلَّةَ الضَّبِّيُّ صَحِبَ دِحْيَةَ الْكَلْبِيَّ قَبْلَ ذَلِكَ فَعَلَّمَهُ أُمَّ الْكِتَابِ واسْتَنْقَذُوا مَا فِي أَيْدِيهِمْ فَرَدُّوهُ عَلَى دِحْيَةَ ثُمَّ إِنَّ دِحْيَةَ قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَخْبَرَهُ خَبَرَهُمْ واسْتَسْقَاهُ دَمَ الْهُنَيْدِ وَأَبِيهِ عُوَيْصٍ وَذَلِكَ الَّذِي هاجَ زَيْدٌ وَجُذَامُ فَبَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ وَبَعَثَ مَعَهُ جَيْشًا وَقَدْ تَوَجَّهَتْ غَطَفَانُ وَجُذَامُ وَوَائِلٌ وَمَنْ كَانَ مِنْ سَلْمَانَ وَسَعْدِ بْنِ هُذَيْلٍ حِينَ جَاءَهُمْ رِفَاعَةُ بِكِتَابِ النَّبِيِّ ﷺ فَنَزَلَ الْحَرَّةَ حَرَّةَ الرَّجْلَاءِ وَرِفَاعَةُ بِكُرَاعِ الْغَمِيمِ وَمَعَهُ فَارِسٌ مِنْ بَنِي الضُّبَيْبِ وَسَائِرُ بَنِي الضُّبَيْبِ بِوَادِي مَدَارِقَ مِنْ نَاحِيَةِ الْحَرَّةِ  

tabarani:18000ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > ʿAlī b. Thābit > ʿAbd al-Raḥman b. al-Nuʿmān b. Maʿbad b. Hawdhah al-Anṣārī from his father

[Machine] From his grandfather, he narrated that the Prophet ﷺ ordered the use of kohl (a type of eyeliner) before sleeping and said, "Let the fasting person be cautious of it."  

الطبراني:١٨٠٠٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ مَعْبَدِ بْنِ هَوْذَةَ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ أَبِيهِ

عَنْ جَدِّهِ رَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ أَمَرَ بِالْإِثْمِدِ الْمَسْرُوحِ عِنْدَ النَّوْمِ وَقَالَ «لِيَتَّقِهِ الصَّائِمُ»  

tabarani:18001Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > Maʿbad al-Qurashī

[Machine] The Prophet ﷺ was in Qudayd when a man came to him and the Prophet ﷺ said to him, "Did you feed anything for the day of Ashura?" He replied, "No, except that I drank water." The Prophet ﷺ said, "Then do not eat anything until the sun sets, and command those behind you to fast on this day."  

الطبراني:١٨٠٠١حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ مَعْبَدٍ الْقُرَشِيِّ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ بِقُدَيْدٍ فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ «أَطَعِمْتَ الْيَوْمَ شَيْئًا لِيَوْمِ عَاشُورَاءَ؟» فَقَالَ لَا إِلَّا أَنِّي شَرِبْتُ مَاءً قَالَ «فَلَا تَطْعَمْ شَيْئًا حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ وأْمُرَنَّ مَنْ وَرَاءَكَ أَنْ يَصُومُوا هَذَا الْيَوْمَ»  

tabarani:18002Jaʿfar b. Muḥammad al-Firyābī And ʾAbū ʿAbd al-Malik al-Qurashī al-Dimashqī > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman al-Dimashqī > Maṭar b. al-ʿAlāʾ > ʿAmmatī Āminah b. Abū al-Shaʿthāʾ Waquṭbah Mawlātuhā > Umā Raʾayā Madlūk Abū Sufyān Fasamiʿāh

[Machine] Matru bin Al-Alaa narrated to me that his aunt, Amina bint Abi Al-Shaatha, and her female slave, Qutbatu, mentioned that they saw Aba Sufyan with disheveled hair. They heard him saying, "I came to the Prophet ﷺ with my followers, and I embraced Islam." Amina said, "I saw what the Prophet ﷺ wiped from his head, it was black while the rest was white."  

الطبراني:١٨٠٠٢حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ وَأَبُو عَبْدِ الْمَلِكِ الْقُرَشِيُّ الدِّمَشْقِيُّ قَالَا ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ

حَدَّثَنِي مَطَرُ بْنُ الْعَلَاءِ حَدَّثَتْنِي عَمَّتِي آمِنَةُ بِنْتُ أَبِي الشَّعْثَاءِ وَقُطْبَةُ مَوْلَاتُهَا أَنَّهُمَا رَأَيَا مَدْلُوكًا أَبَا سُفْيَانَ فَسَمِعَاهُ يَقُولُ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ مَعَ مَوَالِيَ فَأَسْلَمْتُ قَالَتْ آمِنَةُ «فَرَأَيْتُ مَا مَسَحَ النَّبِيُّ ﷺ مِنْ رَأْسِهِ أَسْوَدَ وَقَدِ ابْيَضَّ مَا سِوَى ذَلِكَ»  

tabarani:18003Jaʿfar b. Muḥammad al-Firyābī > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman al-Dimashqī > ʿUtbah b. Ḥammād > Munīb b. Mudrik b. Munīb al-Azdī from his father from his grandfather

[Machine] I saw the Messenger of Allah ﷺ in the pre-Islamic era, and he used to say to the people, "Say: There is no god but Allah, you will be successful." And among them, there were those who spat on his face, and there were those who threw dust on him, and there were those who insulted him until noon. Then a young girl came with a handful of water and he washed his face or hands with it, and he said, "O daughter, do not fear your father's family or humiliation." So I asked, "Who is this?" They said, "Zainab, the daughter of the Messenger of Allah ﷺ , she is a young servant and radiant."  

الطبراني:١٨٠٠٣حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ ثنا عُتْبَةُ بْنُ حَمَّادٍ ثنا مُنِيبُ بْنُ مُدْرِكِ بْنِ مُنِيبٍ الْأَزْدِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَهُوَ يَقُولُ لِلنَّاسِ قُولُوا لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ تُفْلِحُوا فَمِنْهُمْ مَنْ تَفَلَ فِي وَجْهِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ حَثَا عَلَيْهِ التُّرَابَ وَمِنْهُمْ مَنْ سَبَّهُ حَتَّى انْتَصَفَ النَّهَارُ فَأَقْبَلَتْ جَارِيَةٌ بِعُسٍّ مِنْ مَاءٍ فَغَسَلَ وَجْهَهُ أَوْ يَدَيْهِ وَقَالَ «يَا بُنَيَّةُ لَا تَخْشَى عَلَى أَبِيكِ عَيْلَةً وَلَا ذِلَّةً» فَقُلْتُ مَنْ هَذِهِ؟ قَالُوا زَيْنَبُ بِنْتُ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهِيَ جَارِيَةٌ وَضِيئَةٌ  

tabarani:18004Jaʿfar b. Muḥammad al-Firyābī > Hishām b. Khālid > al-Walīd b. Muslim > ʿAbd al-Ghaffār b. Ismāʿīl b. ʿAbdullāh > al-Walīd b. ʿAbd al-Raḥman al-Jurashī > Mudrikah b. al-Ḥārith

[Machine] I accompanied my father during Hajj pilgrimage, and when we were in Mina, we came across a group of people. I asked my father, "What is this group?" He replied, "They are followers of this particular sect." Then, the Prophet ﷺ said, "O people, say 'La ilaha illallah' to achieve success."  

الطبراني:١٨٠٠٤حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُرَشِيِّ عَنْ مُدْرِكَةَ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ

حَجَجْتُ مَعَ أَبِي فَلَمَّا كُنَّا بِمِنًى إِذَا جَمَاعَةٌ فَقُلْتُ لِأَبِي مَا هَذِهِ الْجَمَاعَةُ؟ قَالَ عَلَى هَذَا الصَّابِئِ فَإِذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قُولُوا لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ تُفْلِحُوا  

tabarani:18005[Chain 1] ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī [Chain 2] Abū Muslim al-Kashhī > Abū ʿUqbah al-Azraq ʿAbbād b. Mūsá > Sufyān al-Thawrī > Abū Isḥāq > Maṭar b. ʿUkāmis

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When Allah decrees for a man to die in a certain land, He grants him a need therein."  

الطبراني:١٨٠٠٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ قَالَ ثنا أَبُو عُقْبَةَ الْأَزْرَقُ عَبَّادُ بْنُ مُوسَى قَالَا ثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ مَطَرِ بْنِ عُكَامِسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا قَضَى الله ﷻ لِرَجُلٍ أَنْ يَمُوتَ بِأَرْضٍ جَعَلَ لَهُ بِهَا حَاجَةً»