25. Chapter of Mīm (Male)

٢٥۔ بَابُ الْمِيمِ

25.194 [Machine] Ata bin Yasar, from Muawiyah bin al-Hakam

٢٥۔١٩٤ عَطَاءُ بْنُ يَسَارٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ الْحَكَمِ

tabarani:17059al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī And ʿAbdān b. Aḥmad > al-Ḥasan b. Qazaʿah > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Ṭufāwī > Ayyūb > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Hilāl b. Abū Maymūnah > Muʿāwiyah b. al-Ḥakam

[Machine] I prayed behind the Messenger of Allah ﷺ , and a man among the people sneezed. So I said, "May Allah have mercy on you" or "May Allah have mercy on all of you." Then the people stared at me, so I said, "May my mother and father be sacrificed for me" (a common Arabic expression of confusion or surprise), then they began hitting their thighs with their hands. I realized that the people were trying to silence me with their eyes. When the Messenger of Allah ﷺ finished the prayer, I have never seen a teacher who was more gentle in teaching than him, neither before nor after him. He did not scold, reproach, or insult me. He said, "In this prayer, there is no place for people's speech. It is only for glorifying Allah, declaring His greatness, and reciting the Quran." "And Ayyub did not mention 'Ata' ibn Yasar in his narration."  

الطبراني:١٧٠٥٩حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ وَعَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ قَالَا ثنا الْحَسَنُ بْنُ قَزَعَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطُّفَاوِيُّ ثنا أَيُّوبُ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ الْحَكَمِ قَالَ

صَلَّيْتُ خَلْفَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَعَطَسَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فَقُلْتُ يَرْحَمُكَ اللهُ أَوْ يَرْحَمُكُمُ اللهُ فَنَظَرَ إِلَيَّ الْقَوْمُ فَقُلْتُ وَاثُكْلَ أُمِّي ثُمَّ حَدَّقُونِي فَجَعَلُوا يَضْرِبُونَ بِأَيْدِيهِمْ عَلَى أَفْخَاذِهِمْ فَعَرَفْتُ أَنَّ الْقَوْمَ لَا يُدَرِّقُونِي بِأَبْصَارِهِمْ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ الصَّلَاةَ فَبِأَبِي وَأُمِّي مَا رَأَيْتُ مُعَلِّمًا قَبْلَ وَلَا بَعْدَ هُوَ أَرْفَقُ مِنْهُ تَعْلِيمًا فَمَا نَهَرَنِي وَلَا كَهَرَنِي وَلَا شَتَمَنِي فَقَالَ «إِنَّ هَذِهِ الصَّلَاةَ لَا يَصْلُحُ فِيهَا شَيْءٌ مِنْ كَلَامِ النَّاسِ إِنَّمَا هُوَ تَسْبِيحٌ وَتَكْبِيرٌ وَقِرَاءَةُ الْقُرْآنِ» «وَلَمْ يَذْكُرْ أَيُّوبُ فِي حَدِيثِهِ عَطَاءَ بْنَ يَسَارٍ»  

tabarani:17061Abū Muslim al-Kashhī > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Anṣārī > Bahz b. Ḥakīm from his father from his grandfather

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Woe to the one who speaks and lies to make his people laugh. Woe to him, woe to him."  

الطبراني:١٧٠٦١حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ حَدَّثَنِي بَهْزُ بْنُ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «وَيْلٌ لِلَّذِي يُحَدِّثُ فَيَضْحَكُ بِهِ قَوْمُهُ فَيَكْذِبُ وَيْلٌ لَهُ وَيْلٌ لَهُ»  

tabarani:17062[Chain 1] ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > Bahz b. Ḥakīm from his father from his grandfather

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Woe to the one who speaks falsehood to make people laugh! Woe to him, woe to him!"  

الطبراني:١٧٠٦٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَا ثنا سُفْيَانُ عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «وَيْلٌ لِلَّذِي يُحَدِّثُ فَيَكْذِبُ لِيُضْحِكَ بِهِ الْقَوْمَ وَيْلٌ لَهُ وَيْلٌ لَهُ»  

tabarani:17063ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān > Ḥammād b. Zayd > Bahz b. Ḥakīm from his father from his grandfather

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Indeed, the one who speaks to people with lies to make them laugh, Woe to him! Woe to him!"  

الطبراني:١٧٠٦٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ الَّذِي يُحَدِّثُ النَّاسَ فَيَكْذِبُ لِيُضْحِكَ بِهِ الْقَوْمَ وَيْلٌ لَهُ وَيْلٌ لَهُ»  

tabarani:17064ʿAbdān b. Aḥmad > Abū al-Ṭāhir b. al-Sarḥ al-Miṣrī > Ibn Wahb > Jarīr b. Ḥāzim > Bahz b. Ḥakīm from his father from his grandfather

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Woe to the one who tells lies to make people laugh. Woe to him, woe to him."  

الطبراني:١٧٠٦٤حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا أَبُو الطَّاهِرِ بْنُ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «وَيْلٌ لِلَّذِي يُحَدِّثُ النَّاسَ كَاذِبًا لِيُضْحِكَهُمْ وَيْلٌ لَهُ وَيْلٌ لَهُ»  

tabarani:17065al-Miqdām b. Dāwud > Asad b. Mūsá > ʿAdī b. al-Faḍl > Bahz b. Ḥakīm from his father from his grandfather > Nabī Allāh ﷺ > Lilladhī

[Machine] I heard Prophet Muhammad ﷺ saying to the one who tells jokes to people and makes them laugh, "Woe to him, woe to him."  

الطبراني:١٧٠٦٥حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا عَدِيُّ بْنُ الْفَضْلِ عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

سَمِعْتُ نَبِيَّ اللهِ ﷺ يَقُولُ لِلَّذِي يُحَدِّثُ الْقَوْمَ فَيُضْحِكُهُمْ «وَيْلٌ لَهُ وَيْلٌ لَهُ»  

tabarani:17068Abū Muslim al-Kashhī > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Anṣārī > Bahz b. Ḥakīm from his father from his grandfather

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, who is most deserving of my kindness?" He said, "Your mother." I said, "Then who?" He said, "Then your mother." I said, "Then who?" He said, "Then your father, and then the closest relatives, the closest."  

الطبراني:١٧٠٦٨حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ حَدَّثَنِي بَهْزُ بْنُ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ ‍‍ مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ «أُمَّكَ» قُلْتُ ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ «ثُمَّ أُمَّكَ» قُلْتُ ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ «ثُمَّ أَبَاكَ ثُمَّ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَبَ»  

tabarani:17069Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Bahz b. Ḥakīm from his father from his grandfather

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, who is the most righteous?" He said, "Your mother." I said it three times. I said, "O Messenger of Allah, then who?" He said, "Your father." I said, "O Messenger of Allah, then who?" He said, "Then the closest relative, then the closest relative."  

الطبراني:١٧٠٦٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ «أُمَّكَ» قَالَهَا ثَلَاثًا قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ ثُمَّ مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ «أَبَاكَ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ «ثُمَّ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَبَ»  

tabarani:17070[Chain 1] ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī [Chain 2] Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār al-Baṣrī > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > Bahz b. Ḥakīm from his father from his grandfather

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, who is most deserving of my good treatment?" He said, "Your mother, then your mother, then your mother, then your father, then the closest relatives, and the closest."  

الطبراني:١٧٠٧٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ الْبَصْرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَا ثنا سُفْيَانُ عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ «أُمَّكَ ثُمَّ أُمَّكَ ثُمَّ أُمَّكَ ثُمَّ أَبَاكَ ثُمَّ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَبَ»  

tabarani:17071Yaʿqūb b. Khalīfah al-ʿAbbādānī > Bishr b. Ādam > Azhar b. Saʿd > Ibn ʿAwn > Bahz b. Ḥakīm from his father from his grandfather

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, who is the most deserving of my good treatment?" He said, "Your mother." I said, "Then who?" He said, "Then your mother." I said, "Then who?" He said, "Then your mother." I said, "Then who?" He said, "Then your father, then the closest relative, then the next closest."  

الطبراني:١٧٠٧١حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ خَلِيفَةَ الْعَبَّادَانِيُّ ثنا بِشْرُ بْنُ آدَمَ حَدَّثَنِي أَزْهَرُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ «أُمَّكَ» قُلْتُ ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ «ثُمَّ أُمَّكَ» قُلْتُ ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ «ثُمَّ أُمَّكَ» قُلْتُ ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ «ثُمَّ أَبَاكَ ثُمَّ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَبَ»  

tabarani:17072al-Miqdām b. Dāwud > Asad b. Mūsá > ʿAdī b. al-Faḍl > Bahz b. Ḥakīm from his father from his grandfather

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, who is most deserving of my good treatment?" He said, "Your mother." I said, "Then who?" He said, "Then your mother." I said, "Then who?" He said, "Then your mother." I said, "Then who?" He said, "Then your father." I said, "Then who?" He said, "Then the closest relative, and the closest."  

الطبراني:١٧٠٧٢حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا عَدِيُّ بْنُ الْفَضْلِ عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ «أُمَّكَ» قُلْتُ ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ «ثُمَّ أُمَّكَ» قُلْتُ ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ «ثُمَّ أُمَّكَ» قُلْتُ ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ «ثُمَّ أَبَاكَ» قُلْتُ ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ «ثُمَّ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَبَ»