25. Chapter of Mīm (Male)

٢٥۔ بَابُ الْمِيمِ

25.31 [Machine] Anas ibn Malik, from Abu Usaid

٢٥۔٣١ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ

tabarani:16690Aḥmad b. Muḥammad al-Tanūkhī > ʿAffān b. Muslim > Shuʿbah > Qatādah > Anas > Abū Usayd al-Anṣārī

The Prophet ﷺ said, "The best family among the Ansar is the Banu An-Najjar. " (Using translation from Bukhārī 6053)  

الطبراني:١٦٦٩٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّنُوخِيُّ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «خَيْرُ دُورِ الْأَنْصَارِ بَنُو النَّجَّارِ ثُمَّ بَنُو عَبْدِ الْأَشْهَلِ ثُمَّ بَنُو الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ ثُمَّ بَنُو سَاعِدَةَ وَفِي كُلِّ دُورِ الْأَنْصَارِ خَيْرٌ» فَقَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ مَا أَرَى رَسُولَ اللهِ ﷺ إِلَّا قَدْ فَضَّلَ عَلَيْنَا قَالَ «قَدْ فُضِّلْتُمْ عَلَى كَثِيرٍ»  

tabarani:16691ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad > Abū al-Yamān al-Nabbāl > Shaddād b. Abū ʿAmr b. Ḥimās > Ḥamzah b. Abū Usayd al-Anṣārī from his father

AbuUsayd heard the Messenger of Allah ﷺ say when he was coming out of the mosque, and men and women were mingled in the road: Draw back, for you must not walk in the middle of the road; keep to the sides of the road. Then women were keeping so close to the wall that their garments were rubbing against it. (Using translation from Abū Dāʾūd 5272)  

الطبراني:١٦٦٩١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ النَّبَّالِ عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَبِي عَمْرِو بْنِ حِمَاسٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ خَارِجٌ مِنَ الْمَسْجِدِ فَاخْتَلَطَ الرِّجَالُ مَعَ النِّسَاءِ فِي الطَّرِيقِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اسْتَأْخِرْنَ فَإِنَّهُ لَيْسَ لَكُنَّ أَنْ تَحْقُقْنَ الطَّرِيقَ عَلَيْكُنَّ بِحَافَّاتِ الطَّرِيقِ» وَكَانَتِ الْمَرْأَةُ تَلْصَقُ بِالْجِدَارِ حَتَّى إِنَّ ثَوْبَهَا لَيَتَعَلَّقُ بِالشَّيْءِ مِنَ الْجِدَارِ مِنْ لُصُوقِهَا  

tabarani:16692Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr al-Dimashqī > Abū Nuʿaym > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ghasīl > Ḥamzah b. Abū Usayd from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said on the day of Badr, when we lined up for battle, "If they outnumber you, then throw them with arrows."  

الطبراني:١٦٦٩٢حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الدِّمَشْقِيُّ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَ بَدْرٍ حِينَ صَفَفَنَا لِلْقِتَالِ «إِنْ أَكْثَبُوكُمْ فَارْمُوهُمْ بِالنَّبْلِ»  

tabarani:16693al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ghasīl > al-ʿAbbās b. Sahl > Abīh And Ḥamzah b. Abū Usayd from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When they deceive you, punish them with nobility."  

الطبراني:١٦٦٩٣حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ حَدَّثَنِي الْعَبَّاسُ بْنُ سَهْلٍ عَنْ أَبِيهِ وَحَمْزَةُ بْنُ أَبِي أُسَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا أَكْثَبُوكُمْ فَارْمُوهُمْ بِالنَّبْلِ»  

tabarani:16694[Chain 1] Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr al-Dimashqī > Abū Nuʿaym [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ghasīl > ʿAbbās b. Sahl And Ḥamzah b. Abū Usayd from his father

[Machine] The Prophet ﷺ and his companions passed by us, so we went out with him until we reached a wall called Ash-Shawt, and then we reached two walls and sat between them. The Prophet ﷺ said, "Sit here." They brought the container and it was separated in the house of Umm Ayman bint Harith bin Sharahil, and she had a servant with her. When the Messenger of Allah ﷺ entered, he said, "Give me some of it." She said, "Does the queen give herself to the beggars?" He inclined his hand towards her to put it on her, but she said, "I seek refuge in Allah from you." He said, "You have sought refuge in the One who gives protection." Then he went out and said, "O Abu Usayd, dress her in my clothing and reunite her with her family."  

الطبراني:١٦٦٩٤حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الدِّمَشْقِيُّ قَالَ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ قَالَا ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ حَدَّثَنِي عَبَّاسُ بْنُ سَهْلٍ وَحَمْزَةُ بْنُ أَبِي أُسَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

مَرَّ بِنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَصْحَابٌ لَهُ فَخَرَجْنَا مَعَهُ فَانْطَلَقْنَا حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى حَائِطٍ يُقَالُ لَهُ الشَّوْطُ حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى حَائِطَيْنِ فَجَلَسْنَا بَيْنَهُمَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «اجْلِسُوا هَهُنَا» وَقَدْ أُتِيَ بِالْجَوْنِيَّةِ فَعُزِلَتْ فِي بَيْتِ أُمَيْمَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ بْنِ شَرَاحِيلَ وَمَعَهَا دَايَةٌ لَهَا فَلَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ «هَبِي إِلَيَّ نَفْسَكِ» قَالَتْ وَهَلْ تَهَبُ الْمَلِكَةُ نَفْسَهَا لِلسُّوقَةِ؟ فَأَهْوَى بِيَدِهِ إِلَيْهَا لِيَضَعَهَا عَلَيْهَا فَقَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِاللهِ مِنْكَ قَالَ «لَقَدْ عُذْتِ بِمُعَاذٍ» ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا فَقَالَ «يَا أَبَا أُسَيْدٍ اكْسُهَا رَازِقِيَّتَيْنِ وَأَلْحِقْهَا بِأَهْلِهَا»  

tabarani:16695ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Harawī > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Isḥāq b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ > Jaddī Abū Ummī Mālik b. Ḥamzah b. Abū Usayd al-Sāʿidī from his father from his grandfather Abū Usayd al-Sāʿidī

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said to Abbas ibn Abdul-Muttalib, "O Abu Al-Fadl, do not eject yourself and your children from your dwelling tomorrow until I come to you." So they waited for him until he came after dawn and entered upon them, saying, "Peace be upon you." They replied, "And upon you be peace and the mercy of Allah and His blessings." He asked, "How are you this morning?" They replied, "In good health, thanks to Allah." He said, "Come closer, come closer, come closer, so that some of you may touch others." When they gathered close, he enveloped them in his cloak and said, "O Lord, this is my uncle and these are the people of my household, so protect them from the Fire as You have protected me with this cloak of mine." They said, "Ameen, ameen, ameen."  

الطبراني:١٦٦٩٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْهَرَوِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ حَدَّثَنِي جَدِّي أَبُو أُمِّي مَالِكُ بْنُ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ السَّاعِدِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَبِي أُسَيْدٍ السَّاعِدِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِلْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ «يَا أَبَا الْفَضْلِ لَا تَرِمْ مَنْزِلَكَ أَنْتَ وَبَنُوكَ غَدًا حَتَّى آتِيَكُمْ» فَانْتَظَرُوهُ حَتَّى جَاءَ بَعْدَمَا أَضْحَى فَدَخَلَ عَلَيْهِمْ فَقَالَ «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ» قَالَ وَعَلَيْكَ السَّلَامُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ قَالَ «كَيْفَ أَصْبَحْتُمْ؟» قَالَ بِخَيْرٍ أَحْمَدُ اللهَ فَقَالَ «تَقَارَبُوا تَقَارَبُوا تَقَارَبُوا يَزْحَفُ بَعْضُكُمْ إِلَى بَعْضٍ» حَتَّى إِذَا أَمْكَنُوهُ اشْتَمَلَ عَلَيْهِمْ بِمُلَاءَتِهِ ثُمَّ قَالَ «يَا رَبُّ هَذَا عَمِّي وَصِنْوُ أَبِي وَهَؤُلَاءِ أَهْلُ بَيْتِي فَاسْتُرْهُمْ مِنَ النَّارِ كَسَتْرِي إِيَّاهُمْ بِمُلَاءَتِي هَذِهِ» قَالَ فَأَمَّنَتْ أُسْكُفَّةُ الْبَابِ وَحَوَائِطُ الْبَيْتِ فَقَالَتْ آمِينَ آمِينَ آمِينَ