25. Chapter of Mīm (Male)

٢٥۔ بَابُ الْمِيمِ

25.623 [Machine] Zurarah ibn Awfah and Al-Hasan Al-Basri, from Al-Mughirah

٢٥۔٦٢٣ زُرَارَةُ بْنُ أَوْفَى , وَالْحَسَنُ الْبَصْرِيُّ , عَنِ الْمُغِيرَةِ

tabarani:18249ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal And Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī Wazakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > Hudbah > Hammām > Qatādah > al-Ḥasan Wazurārah b. Awfá > al-Mughīrah b. Shuʿbah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ went to relieve himself, and I went with him. He finished his task and I brought him water for purification. He performed ablution and washed his face. Then, he wanted to wash his hands, but he was wearing a tight Yemeni cloak. So, he pulled out his hands from under the cloak and washed his face, arms, wiped over his turban and shoes. We joined the people, and Abdur Rahman ibn Awf led them in the Fajr prayer. When the Prophet ﷺ saw him, he intended to step back, signaling to him to continue his prayer. The Messenger of Allah ﷺ led the prayer while I stood behind Abdur Rahman ibn Awf, praying an extra Rak'ah after he finished his prayer. When the Prophet ﷺ completed his prayer, he stood up and prayed another Rak'ah and did not add anything to it.  

الطبراني:١٨٢٤٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ وَزَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ قَالُوا ثَنَا هُدْبَةُ ثَنَا هَمَّامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ وَزُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ

تَخَلَّفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَتَخَلَّفْتُ مَعَهُ فَقَضَى حَاجَتَهُ وَأَتَيْتُهُ بِالْمِطْهَرَةِ فَتَوَضَّأَ وَغَسَلَ وَجْهَهُ وَأَرَادَ أَنْ يَغْسِلَ يَدَيْهِ وَكَانَتْ عَلَيْهِ جُبَّةٌ شَامِيَّةٌ ضَيِّقَةُ الْكُمَّيْنِ فَأَخْرَجَ يَدَيْهِ مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَذِرَاعَيْهِ وَمَسَحَ عَلَى الْعِمَامَةِ وَالْخُفَّيْنِ فَأَتَيْنَا النَّاسَ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ يُصَلِّي بِهِمْ صَلَاةَ الصُّبْحِ فَلَمَّا رَأَى النَّبِيَّ ﷺ أَرَادَ أَنْ يَتَأَخَّرَ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ أَنْ يَمْضِي فِي صَلَاتِهِ فَصَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَنَا مَعَهُ خَلْفَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ رَكْعَةً فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ قَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَصَلَّى إِلَيْهَا رَكْعَةً أُخْرَى فَلَمْ يَزِدْ عَلَيْهَا شَيْئًا  

tabarani:18250a[Chain 1] Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > ʿĀṣim al-Aḥwal > Bakr b. ʿAbdullāh al-Muzanī [Chain 2] ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Thābit al-Bunānī > Bakr b. ʿAbdullāh al-Muzanī > al-Mughīrah b. Shuʿbah

Mughirah bin Shubah said: “I came to the Prophet and told him of a woman to whom I had to propose marriage. He said: 'Go and look at her, for that is more likely to create love between you.' So I went to a woman among the Ansar and proposed marriage through her parents. I told them what the Prophet had said, and it was as if they did not like that. Then I heard that woman, behind her curtain, say: 'If the Messenger of Allah has told you to do that, then do it, otherwise I adjure you by Allah (not to do so)'. And it was as if she regarded that as a serious matter. So I looked at her and married her.” And he mentioned how well he got along with her. (Using translation from Ibn Mājah 1866)  

الطبراني:١٨٢٥٠aحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيِّ ح قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَأَنَا مَعْمَرٌ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيِّ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرْتُ لَهُ امْرَأَةً أَخْطُبُهَا فَقَالَ «اذْهَبْ فَانْظُرْ إِلَيْهَا فَإِنَّهُ أَحْرَى أَنْ يُؤْدَمَ بَيْنَكُمَا» فَأَتَيْتُ امْرَأَةً مِنَ الْأَنْصَارِ فَخَطَبْتُهَا إِلَى أَبَوَيْهَا وَأَخْبَرْتُهُمَا بِقَوْلِ النَّبِيِّ ﷺ فَكَأَنَّهُمَا كَرِهَِا ذَلِكَ فَسَمِعَتْ ذَلِكَ الْمَرْأَةُ وَهِي فِيَ خِدْرِهَا فَقَالَتْ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَمَرَكَ أَنْ تَنْظُرَ فَانْظُرْ وَإِلَّا فَإِنِّي أَنْشُدُكَ كَأَنَّهَا أَعْظَمَتْ ذَلِكَ قَالَ فَنَظَرْتُ إِلَيْهَا فَتَزَوَّجْتُهَا  

tabarani:18250b[Chain 1] Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > ʿĀṣim al-Aḥwal > Bakr b. ʿAbdullāh al-Muzanī [Chain 2] ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Thābit al-Bunānī > Bakr b. ʿAbdullāh al-Muzanī > al-Mughīrah b. Shuʿbah

[Machine] I went to the Prophet ﷺ and mentioned a woman that I wanted to marry. He said, "Go and look at her because it is more fitting for you to be pleased with her." So, I went to a woman from the Ansar, proposed to her, and informed her parents about the Prophet's ﷺ statement. It seemed as though they disapproved of it. The woman overheard this conversation while she was in her room and said, "If the Messenger of Allah ﷺ has ordered you to look at me, then look, otherwise, I advise you to reconsider because it seems like this issue is causing problems." I looked at her and then married her.  

الطبراني:١٨٢٥٠bحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيِّ ح قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَأَنَا مَعْمَرٌ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيِّ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرْتُ لَهُ امْرَأَةً أَخْطُبُهَا فَقَالَ «اذْهَبْ فَانْظُرْ إِلَيْهَا فَإِنَّهُ أَحْرَى أَنْ يُؤْدَمَ بَيْنَكُمَا» فَأَتَيْتُ امْرَأَةً مِنَ الْأَنْصَارِ فَخَطَبْتُهَا إِلَى أَبَوَيْهَا وَأَخْبَرْتُهُمَا بِقَوْلِ النَّبِيِّ ﷺ فَكَأَنَّهُمَا كَرِهَِا ذَلِكَ فَسَمِعَتْ ذَلِكَ الْمَرْأَةُ وَهِي فِيَ خِدْرِهَا فَقَالَتْ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَمَرَكَ أَنْ تَنْظُرَ فَانْظُرْ وَإِلَّا فَإِنِّي أَنْشُدُكَ كَأَنَّهَا أَعْظَمَتْ ذَلِكَ قَالَ فَنَظَرْتُ إِلَيْهَا فَتَزَوَّجْتُهَا  

tabarani:18250c[Chain 1] Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > ʿĀṣim al-Aḥwal > Bakr b. ʿAbdullāh al-Muzanī [Chain 2] ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Thābit al-Bunānī > Bakr b. ʿAbdullāh al-Muzanī > al-Mughīrah b. Shuʿbah

[Machine] I came to the Prophet ﷺ and mentioned a woman to him whom I intended to marry. He said, "Go and look at her, for it is more fitting that love and compatibility is established between you." So, I went to a woman from the Ansar and proposed to her through her parents, informing them of the Prophet's ﷺ advice. However, both her parents seemed displeased with this idea. The woman overheard their conversation while she was in her tent and said, "If the Messenger of Allah ﷺ commanded you to look, then look. Otherwise, I implore you to witness that I consider this matter to be of the greatest importance." Upon hearing this, I turned and looked at her, and then I married her.  

الطبراني:١٨٢٥٠cحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيِّ ح قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَأَنَا مَعْمَرٌ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيِّ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرْتُ لَهُ امْرَأَةً أَخْطُبُهَا فَقَالَ «اذْهَبْ فَانْظُرْ إِلَيْهَا فَإِنَّهُ أَحْرَى أَنْ يُؤْدَمَ بَيْنَكُمَا» فَأَتَيْتُ امْرَأَةً مِنَ الْأَنْصَارِ فَخَطَبْتُهَا إِلَى أَبَوَيْهَا وَأَخْبَرْتُهُمَا بِقَوْلِ النَّبِيِّ ﷺ فَكَأَنَّهُمَا كَرِهَِا ذَلِكَ فَسَمِعَتْ ذَلِكَ الْمَرْأَةُ وَهِي فِيَ خِدْرِهَا فَقَالَتْ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَمَرَكَ أَنْ تَنْظُرَ فَانْظُرْ وَإِلَّا فَإِنِّي أَنْشُدُكَ كَأَنَّهَا أَعْظَمَتْ ذَلِكَ قَالَ فَنَظَرْتُ إِلَيْهَا فَتَزَوَّجْتُهَا