25. Chapter of Mīm (Male)

٢٥۔ بَابُ الْمِيمِ

25.602 [Machine] 'Ubaid ibn Nudayla al-Khuza'i, from al-Mughira ibn Shu'ba

٢٥۔٦٠٢ عُبَيْدُ بْنُ نُضَيْلَةَ الْخُزَاعِيُّ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ

tabarani:18177Darrān b. Sufyān al-Qaṭṭān al-Baṣrī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > Manṣūr > Ibrāhīm > ʿUbayd b. Nuḍaylah > al-Mughīrah b. Shuʿbah

[Machine] There was a man who had two wives. One of them threw the other with a rock or a wooden stick, causing her to miscarry. The matter was brought to the attention of the Prophet ﷺ, who decided the case immediately. The woman's relatives asked, "How can we punish someone who doesn't scream, ask for assistance, or even eat or drink? Is it fair to treat her like that?" The Prophet ﷺ then asked, "Is she as harsh as the harsh desert dwellers?" And he ruled in favor of the woman's guardians.  

الطبراني:١٨١٧٧حَدَّثَنَا دَرَّانُ بْنُ سُفْيَانَ الْقَطَّانُ الْبَصْرِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ نُضَيْلَةَ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ

كَانَ عِنْدَ رَجُلٍ مِنْ هُذَيْلٍ امْرَأَتَانِ فَرَمَتْ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَى بِفِهْرٍ أَوْ بِعَمُودِ فُسْطَاطٍ فَأَسْقَطَتْ فَرَفَعَ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَضَى فِيهِ النَّبِيُّ ﷺ بِغُرَّةٍ فَقَالَ أَوْلِيَاؤُهَا كَيْفَ نَدِي مَنْ لَا صَاحَ وَلَا اسْتَهَلَّ وَلَا شَرِبَ وَلَا أَكَلَ فَمِثْلُ ذَلِكَ يُطَلُّ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَسَجْعٌ كَسَجْعِ الْأَعْرَابِ؟» وَقَضَى بِعَقْلِهِ عَلَى أَوْلِيَاءِ الْمَرْأَةِ  

tabarani:18182ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAmr b. Ḥammād b. Ṭalḥah al-Qannād > Asbāṭ b. Naṣr > Simāk b. Ḥarb > Bishr b. Quḥayf > al-Mughīrah b. Shuʿbah > Baynamā > Asīr Dhāt Laylah Idh > Binaʿīr Rākib from al-Rakb > al-Mughīrah b. Shuʿbah Qult Man Ant

[Machine] While I was traveling on a dark night, riding on a camel from the caravan, Al-Mughira bin Shu'ba said to me, "Who are you?" I replied, "I am the Messenger of Allah." So he detained me until he caught up with me and then we continued together. Afterwards, he found a place to rest and said, "Do you have water?" I asked him, "Would I harm you?" He said, "So I brought him water and he performed ablution and wiped over his heels. We did not part ways until we prayed the Fajr prayer."  

الطبراني:١٨١٨٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادِ بْنِ طَلْحَةَ الْقَنَّادُ ثنا أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ بِشْرِ بْنِ قُحَيْفٍ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ

بَيْنَمَا أَنَا أَسِيرُ ذَاتَ لَيْلَةٍ إِذْ أَنَا بِنَعِيرِ رَاكِبٍ مِنَ الرَّكْبِ قَالَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ قُلْتُ مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ «أَنَا رَسُولُ اللهِ» فَحَبَسْتُ حَتَّى لَحِقَنِي فَسَايَرْتُهُ ثُمَّ نَزَلَ فَتَبَرَّزَ قَالَ «عِنْدَكَ مَاءٌ؟» قُلْتُ أَيَضُرُّكَ؟ قَالَ «فَأَتَيْتُهُ بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ فَمَا افْتَرَقْنَا حَتَّى صَلَّيْنَا صَلَاةَ الْفَجْرِ»