25. Chapter of Mīm (Male)

٢٥۔ بَابُ الْمِيمِ

25.248 [Machine] Miswar ibn Yazid al-Asadi, then al-Kahili

٢٥۔٢٤٨ مِسْوَرُ بْنُ يَزِيدٍ الْأَسَدِيُّ ثُمَّ الْكَاهِلِيُّ

tabarani:17232[Chain 1] Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī [Chain 2] Mūsá b. Hārūn > Isḥāq b. Rāhawayh [Chain 3] ʿAmr b. Abū al-Ṭāhir > Yūsuf b. ʿAdī [Chain 4] al-Miqdām b. Dāwud > ʿAlī b. Maʿbad al-Raqqī > Marwān b. Muʿāwiyah > Yaḥyá b. Kathīr al-Kāhilī > Miswar b. Yazīd

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ reciting in prayer and he left out something he did not recite. A man said, "O Messenger of Allah, it is such and such." He said, "Why did you not remind me?" He said, "I thought it had been abrogated."  

الطبراني:١٧٢٣٢حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ ح وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ ثنا يُوسُفُ بْنُ عَدِيٍّ ح وَحَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا عَلِيُّ بْنُ مَعْبَدٍ الرَّقِّيُّ قَالُوا ثنا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ كَثِيرٍ الْكَاهِلِيُّ عَنْ مِسْوَرِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقْرَأُ فِي الصَّلَاةِ فَتَرَكَ شَيْئًا لَمْ يَقْرَأْهُ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهُ كَذَا وَكَذَا قَالَ «فَهَلَّا أَذْكَرْتَنِيهَا» قَالَ كُنْتُ أُرَاهَا نُسِخَتْ  

tabarani:17233Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad

[Machine] About Urwa, in naming those who witnessed the pledge at Al-Aqaba from the Ansar, then from the Banu Salimah, Muadh ibn Jabal ibn Amr ibn A'idh ibn Adi ibn Ka'b ibn Uddi ibn Sa'd ibn Adi ibn Asad ibn Sardah ibn Tazid ibn Jusham, who also witnessed the Battle of Badr.  

الطبراني:١٧٢٣٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ «فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ الْعَقَبَةَ مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَائِذِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ كَعْبِ بْنِ أُدِّيِّ بْنِ سَعْدِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ أَسَدِ بْنِ سَارِدَةَ بْنِ تَزِيدَ بْنِ جُشَمٍ وَقَدْ شَهِدَ بَدْرًا»  

tabarani:17234al-Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyabī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] About Ibn Shihab's mentioning of the person from the Ansar who participated in the Battle of Badr, it is Muadh bin Jabal.  

الطبراني:١٧٢٣٤حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الْأَنْصَارِ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ  

tabarani:17235Aḥmad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥīm al-Barqī > ʿAbd al-Malik b. Hishām al-Sadūsī > Ziyād b. ʿAbdullāh > Muḥammad b. Isḥāq > Muʿādh b. Jabal b. ʿAmr b. Aws b. ʿĀʾidh b. ʿAdī b. Kaʿb b. Uddī Shahid Badr And al-ʿAqabah > Ibn Isḥāq Innamā Āddaʿath Banū Salimah

[Machine] "Because he was the brother of Suhail ibn Muhammad ibn al-Jadd ibn Qais ibn Sakhrah ibn Khansa ibn Sinan ibn Ubaid ibn Adi ibn Ghanm ibn Kaab ibn Salamah to his mother."  

الطبراني:١٧٢٣٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ هِشَامٍ السَّدُوسِيُّ ثنا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ «§مُعَاذُ بْنُ جَبَلِ بْنِ عَمْرِو بْنِ أَوْسِ بْنِ عَائِذِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ كَعْبِ بْنِ أُدِّيٍّ شَهِدَ بَدْرًا وَالْعَقَبَةَ» قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ «إِنَّمَا ادَّعَتْهُ بَنُو سَلِمَةَ

لِأَنَّهُ كَانَ أَخَا سُهَيْلِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْجَدِّ بْنِ قَيْسِ بْنِ صَخْرِ بْنِ خَنْسَاءَ بْنِ سِنَانِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ غَنْمِ بْنِ كَعْبِ بْنِ سَلَمَةَ لِأُمِّهِ»  

tabarani:17236Aḥmad b. Ḥammād b. Zughbah > Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Ayyūb > Yaḥyá b. Saʿīd

[Machine] Mu'adh bin Jabal passed away at the age of 28. It is reported that he used to say that he was 32 years old.  

الطبراني:١٧٢٣٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَمَّادِ بْنِ زُغْبَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ

تُوُفِّيَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ وَهُوَ ابْنُ ثَمَانٍ وَعِشْرِينَ سَنَةً وَالَّذِي رَفَعَ فِي سِنِّهِ يَقُولُ اثْنَتَيْنِ وَثَلَاثِينَ سَنَةً  

tabarani:17237Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > Yaḥyá b. Bukayr > Ibn Lahīʿah > ʿUmārah b. Ghaziyyah > Yaḥyá b. Saʿīd

[Machine] Muadh ibn Jabal passed away at the age of 28. He would often say, "I am 32 years old."  

الطبراني:١٧٢٣٧حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ

تُوُفِّيَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ وَهُوَ ابْنُ ثَمَانٍ وَعِشْرِينَ سَنَةً وَالَّذِي يَرْفَعُ فِي سِنِّهِ يَقُولُ اثْنَتَيْنِ وَثَلَاثِينَ سَنَةً  

tabarani:17238aAbū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > Yaḥyá b. Bukayr > Mālik b. Anas > Māt Muʿādh b. Jabal / Ibn Thamān Waʿishrīn Sanah Waqāʾil

[Machine] I heard Malik ibn Anas saying Muadh ibn Jabal died at the age of twenty-eight, and a narrator says thirty-two.  

الطبراني:١٧٢٣٨aحَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ

سَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ أَنَسٍ يَقُولُ مَاتَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ وَهُوَ ابْنُ ثَمَانٍ وَعِشْرِينَ سَنَةً وَقَائِلٌ يَقُولُ اثْنَتَيْنِ وَثَلَاثِينَ  

tabarani:17238bAbū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > Yaḥyá b. Bukayr > Mālik b. Anas > Māt Muʿādh b. Jabal / Ibn Thamān Waʿishrīn Sanah Waqāʾil

[Machine] I heard Malik ibn Anas saying, "Mu'adh bin Jabal died at the age of twenty-eight, and someone said he was thirty-two years old."  

الطبراني:١٧٢٣٨bحَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ

سَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ أَنَسٍ يَقُولُ مَاتَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ وَهُوَ ابْنُ ثَمَانٍ وَعِشْرِينَ سَنَةً وَقَائِلٌ يَقُولُ اثْنَتَيْنِ وَثَلَاثِينَ  

tabarani:17239Aḥmad b. Ḥammād b. Zughbah > Saʿīd b. Abū Maryam > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿUmārah b. Ghaziyyah > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Azhar al-Anṣārī > Muḥammad b. Kaʿb al-Quraẓī

[Machine] The messenger of Allah ﷺ said, "Mu'adh bin Jabal is at the forefront of the scholars in righteousness."  

الطبراني:١٧٢٣٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَمَّادِ بْنِ زُغْبَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَزْهَرَ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ أَمَامَ الْعُلَمَاءِ بِرَتْوَةٍ»  

tabarani:17240ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Hushaym > ʿAlī b. Zayd > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] Muadh bin Jabal was captured at the age of thirty-three or thirty-four.  

الطبراني:١٧٢٤٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا هُشَيْمُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ

«قُبِضَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ وَهُوَ ابْنُ ثَلَاثٍ أَوْ أَرْبَعٍ وَثَلَاثِينَ سَنَةً»  

tabarani:17241Abū al-Zinbāʿ > Yaḥyá b. Bukayr

[Machine] Muadh ibn Jabal died of the Amwas epidemic in the year seventeen or eighteen.  

الطبراني:١٧٢٤١حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ

«تُوُفِّيَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ فِي طَاعُونِ عَمَوَاسٍ سَنَةَ سَبْعَ عَشْرَةَ أَوْ ثَمَانِيَ عَشْرَةَ»  

tabarani:17242ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Ibn Kaʿb b. Mālik

[Machine] "So the Messenger of Allah ﷺ ordered that his guests be addressed, and he did so. They did not leave anything for him. If anyone were to be left with someone's words, it would be left for Mu'adh with the words of the Messenger of Allah ﷺ . So the Prophet ﷺ called him, and he did not leave until he sold his belongings and distributed them among his guests. Then Mu'adh stood up, having no wealth. When he performed Hajj, the Prophet ﷺ sent him to Yemen to collect taxes. Mu'adh was the first to engage in this matter of collecting taxes. He arrived to Abu Bakr from Yemen, and the Messenger of Allah ﷺ had passed away."  

الطبراني:١٧٢٤٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ كَانَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ شَابًّا جَمِيلًا سَمْحًا مِنْ خَيْرِ شَبَابِ قَوْمِهِ لَا يُسْأَلُ شَيْئًا إِلَّا أَعْطَاهُ حَتَّى ادَّانَ دَيْنًا أَغْلَقَ مَالَهُ قَالَ

«فَكَلَّمَ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَنْ يُكَلِّمَ غُرَمَاءَهُ فَفَعَلَ» فَلَمْ يَضَعُوا لَهُ شَيْئًا فَلَوْ تُرِكَ لِأَحَدٍ بِكَلَامِ أَحَدٍ لَتُرِكَ لِمُعَاذٍ بِكَلَامِ رَسُولِ اللهِ ﷺ «فَدَعَاهُ النَّبِيُّ ﷺ فَلَمْ يَبْرَحْ حَتَّى بَاعَ مَالَهُ وَقَسَّمَهُ بَيْنَ غُرَمَائِهِ» فَقَامَ مُعَاذُ لَا مَالَ لَهُ «فَلَمَّا حَجَّ بَعَثَهُ النَّبِيُّ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ لِيَجْبُرَهُ» قَالَ وَكَانَ أَوَّلَ مَنْ تَجِرَ فِي هَذَا الْمَالِ مُعَاذٌ فَقَدِمَ عَلَى أَبِي بَكْرٍ مِنَ الْيَمَنِ وَقَدْ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ  

tabarani:17243Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Ḥajjāj b. Ibrāhīm al-Azraq > Marwān b. Muʿāwiyah al-Fazārī > Muḥammad b. Sūqah > Atayt

[Machine] That the affairs of this nation in its last period will return to being brothers of the public and enemies of the private life, and indeed we seek refuge in Allah that our book descends except from the source that descended from our hearts. Verily, we have written it as advice to you, and peace be upon you. So Umar ibn Al-Khattab wrote a letter from Umar ibn Al-Khattab to Abu Ubaidah ibn Al-Jarrah and Muadh ibn Jabal. Peace be upon you both. As for what follows, your letter has reached me, reminding me of the covenant that you both made with me. It is an important matter, and I have put the affairs of this nation under my responsibility. Its noble and humble, enemy and friend, truthful and just. Each one of them has a share of justice that you both have written. So see how you are at that time, O Umar. And indeed, at that time, they have no power or capability except through Allah. And you both have written to me, warning me of what the nations before us were warned of, both ancient and recent. And indeed, the differences between day and night, in the terms of people, draw near every distant matter, and bring every new matter, and bring every promised matter, until people are divided between their dwellings in heaven and hell. You both have written to me, warning me that the affairs of this nation will return in its last period to being brothers of the public and enemies of the private life. And you are not among those, nor is this the time for that. And that is a time in which desire and fear appear, and some people desire each other for worldly gain. You both have written to me, seeking refuge in Allah that your book is not revealed except from the source that descended from your hearts. And that you both have written it as advice to me, and you have indeed spoken the truth. So do not send the book to me, as it is of no use to me without you both. And peace be upon you both.  

الطبراني:١٧٢٤٣حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا حَجَّاجُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَزْرَقُ ثنا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُوقَةَ قَالَ أَتَيْتُ نُعَيْمَ بْنَ أَبِي هِنْدٍ فَأَخْرَجَ إِلَيَّ صَحِيفَةً فَإِذَا فِيهَا مِنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ وَمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ سَلَامٌ عَلَيْكَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّا عَهِدْنَاكَ وَأَمْرُ نَفْسِكَ لَكَ مُهِمٌّ فَأَصْبَحَتَ قَدْ وَلَّيْتَ أَمْرَ هَذِهِ الْأُمَّةِ أَحْمَرِهَا وَأَسْوَدِهَا يَجْلِسُ بَيْنَ يَدَيْكَ الْوَضِيعُ وَالشَّرِيفُ وَالْعَدُوُّ وَالصَّدِيقُ وَلِكُلٍّ حِصَّتُهُ مِنَ الْعَدْلِ فَانْظُرْ كَيْفَ أَنْتَ عِنْدَ ذَلِكَ يَا عُمَرُ فَإِنَّا نُحَذِّرُكَ يَوْمًا تَعْنِي فِيهِ الْوُجُوهُ وَتَجِفُّ فِيهِ الْقُلُوبُ وَتَنْقَطِعُ فِيهِ الْحُجَجُ لِحَجَّةِ مَلِكٍ قَدْ قَهَرَهُمْ بِجَبَرُوتِهِ وَالْخَلْقُ دَاخِرُونَ لَهُ يَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُ وَإِنَّا كُنَّا نَتَحَدَّثُ

أَنَّ أَمْرَ هَذِهِ الْأُمَّةِ فِي آخِرِ زَمَانِهَا سَيَرْجِعُ إِلَى أَنْ يَكُونُوا إِخْوَانَ الْعَلَانِيَةِ أَعْدَاءَ السَّرِيرَةِ وَإِنَّا نَعُوذُ بِاللهِ أَنْ يَنْزِلَ كِتَابُنَا سِوَى الْمَنْزِلِ الَّذِي نَزَلَ مِنْ قُلُوبِنَا فَإِنَّا إِنَّمَا كَتَبْنَا بِهِ نَصِيحَةً لَكَ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ فَكَتَبَ إِلَيْهِمَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ مِنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ وَمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ ؓماُ سَلَامٌ عَلَيْكُمَا أَمَّا بَعْدُ أَتَانِي كِتَابُكُمَا تَذْكُرَانِ أَنَّكُمَا عَهِدْتُمَانِي وَأَمَرُ نَفْسِي لِي مُهِمٌّ فَأَصْبَحَتُ قَدْ وُلِّيتُ أَمَرَ هَذِهِ الْأُمَّةِ أَحْمَرِهَا وَأَسْوَدِهاَ يَجْلِسُ بَيْنَ يَدَيَّ الشَّرِيفُ وَالْوَضِيعُ وَالْعَدُوُّ وَالصَّدِيقُ وَلِكُلٍّ حِصَّةٌ مِنَ الْعَدْلِ كَتَبْتُمَا فَانْظُرْ كَيْفَ أَنْتَ عِنْدَ ذَلِكَ يَا عُمَرُ وَإِنَّهُ لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ لَهُمْ عِنْدَ ذَلِكَ إِلَّا بِاللهِ وَكَتَبْتُمَا تُحَذِّرَانِي مَا حُذِّرَتْ مِنْهُ الْأُمَمُ قَبْلِنَا وَقَدِيمًا وَإِنَّ اخْتِلَافَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ بِآجَالِ النَّاسِ يُقَرِّبَانِ كُلَّ بَعِيدٍ وَيَأْتِيَانِ بِكُلِّ جَدِيدٍ وَيَأْتِيَانِ بِكُلِّ مَوْعُودٍ حَتَّى يَصِيرَ النَّاسُ إِلَى مَنَازِلِهِمْ مِنَ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ كَتَبْتُمَا تُحَذِّرَانِي أَنَّ أَمَرَ هَذِهِ الْأُمَّةِ سَيَرْجِعُ فِي آخِرِ زَمَانِهَا إِلَى أَنْ يَكُونُوا إِخْوَانَ الْعَلَانِيَةِ أَعْدَاءَ السَّرِيرَةِ وَلَسْتُمْ بِأُولَئِكَ وَلَيْسَ هَذَا بِزَمَانِ ذَلِكَ وَذَلِكَ زَمَانٌ تَظْهَرُ فِيهِ الرَّغْبَةُ وَالرَّهْبَةُ يَكُونُ رَغْبَةُ بَعْضِ النَّاسِ إِلَى بَعْضٍ لِصَلَاحِ دُنْيَاهُمْ كَتَبْتُمَا تَعُوذَانِ بِاللهِ أَنْ أُنْزِلَ كِتَابَكُمَا سِوَى الْمَنْزِلِ الَّذِي نَزَلَ مِنْ قُلُوبِكُمَا وَأَنَّكُمَا كَتَبْتُمَا بِهِ نَصِيحَةً لِي وَقَدْ صَدَقْتُمَا فَلَا تَدَعَا الْكِتَابَ إِلَيَّ فَإِنَّهُ لَا غِنَى بِي عَنْكُمَا وَالسَّلَامُ عَلَيْكُمَا  

tabarani:17244Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Nuʿaym b. Ḥammād > Ibn al-Mubārak > Muḥammad b. Muṭarrif > Abū Ḥāzim > ʿAbd al-Raḥman b. Saʿīd b. Yarbūʿ > Mālik al-Dār

[Machine] "Amir al-Mu'minin tells you, 'Use this for some of your needs.' So, he (May Allah have mercy on him) gave him seven of them (items) to take to so-and-so, and five of them to take to so-and-so until he had completed them. The servant returned and informed him that he had prepared the same (items) for Muadh bin Jabal. So he said, 'Take this to Muadh bin Jabal and give it to him in his house until he sees what he does with it.' He went with it to him and said, 'Amir al-Mu'minin tells you, 'Use this for some of your needs.' So, Muadh bin Jabal (May Allah have mercy on him) said, 'May Allah have mercy on him and make him reach us safely.' Then, he (Amir al-Mu'minin) said, 'O servant, go to the house of so-and-so with this (item) and go to the house of so-and-so with this (item).' Muadh's wife came out and said, 'By Allah, we are poor. Give us (something).' There was only two dinars left (in the cloth) so he took them to her. The servant then returned to Umar and informed him (of what happened). Umar was pleased with that and said, 'Indeed, they are brothers, some of them are from others.'"  

الطبراني:١٧٢٤٤حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُطَرِّفٍ أَنَا أَبُو حَازِمٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ يَرْبُوعٍ عَنْ مَالِكِ الدَّارِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ §أَخَذَ أَرْبَعَمِائَةِ دِينَارٍ فَجَعَلَهَا فِي صُرَّةٍ فَقَالَ لِلْغُلَامِ «اذْهَبْ بِهِمْ إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ ثُمَّ تَلَّهُ سَاعَةً فِي الْبَيْتِ سَاعَةً حَتَّى تَنْظُرَ مَا يَصْنَعُ فَذَهَبَ بِهَا الْغُلَامُ إِلَيْهِ» فَقَالَ

يَقُولُ لَكَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ اجْعَلْ هَذِهِ فِي بَعْضِ حَاجَتِكَ فَقَالَ وَصَلَهُ اللهُ وَرَحِمَهُ ثُمَّ قَالَ تَعَالِي يَا جَارِيَةُ اذْهَبِي بِهَذِهِ السَّبْعَةِ إِلَى فُلَانٍ وَبِهَذِهِ الْخَمْسَةِ إِلَى فُلَانٍ حَتَّى أَنْفَذَهَا فَرَجَعَ الْغُلَامُ وَأَخْبَرَهُ فَوَجَدَهُ قَدْ أَعَدَّ مِثْلَهَا إِلَى مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ فَقَالَ «اذْهَبْ بِهَذَا إِلَى مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ وَتَلَّهُ فِي الْبَيْتِ حَتَّى تَنْظُرَ مَا يَصْنَعُ» فَذَهَبَ بِهَا إِلَيْهِ فَقَالَ يَقُولُ لَكَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ اجْعَلْ هَذَا فِي بَعْضِ حَاجَتِكَ فَقَالَ رَحِمَهُ اللهُ وَوَصَلَهُ تَعَالِي يَا جَارِيَةُ اذْهَبِي إِلَى بَيْتِ فُلَانٍ بِكَذَا وَاذْهَبِي إِلَى بَيْتِ فُلَانٍ بِكَذَا فَاطَّلَعَتِ امْرَأَةُ مُعَاذٍ فَقَالَتْ نَحْنُ وَاللهِ مَسَاكِينُ فَأَعْطِنَا وَلَمْ يَبْقَ فِي الْخِرْقَةِ إِلَّا دِينَارَانِ فَدَحَا بِهِمَا إِلَيْهَا وَرَجَعَ الْغُلَامُ إِلَى عُمَرَ فَأَخْبَرَهُ وَسُرَّ بِذَلِكَ وَقَالَ «إِنَّهُمْ إِخْوَةٌ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ»  

tabarani:17245Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Ḥajjāj b. Ibrāhīm al-Azraq > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Abū al-Aḥwaṣ And Ghayrih > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] "Do you know what the obedient one is?" They said, "No." He said, "The one who is obedient to Allah."  

الطبراني:١٧٢٤٥حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا حَجَّاجُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَزْرَقُ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ وَغَيْرِهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ «إِنَّ §مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ كَانَ أُمَّةً قَانِتًا لِلَّهِ حَنِيفًا وَلَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ» فَقَالَ بَعْضُ جُلَسَائِهِ لَهُ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ فَقَالَ «إِنِّي لَمْ أَنَسَ» ثُمَّ قَالَ «تَدْرُونَ مَا الْأُمَّةُ؟» فَقَالُوا لَا قَالَ «الَّذِي يُعَلِّمُ النَّاسَ الْخَيْرَ» قَالَ

هَلْ تَدْرُونَ مَا الْقَانِتُ؟ قَالُوا لَا قَالَ «الْمُطِيعُ لِلَّهِ»  

tabarani:17246Sahl b. Mūsá Shīrān al-Rāmhurmazī > Ḥafṣ b. ʿAmr b. ʿAlī > ʿAwn b. Bakr al-Rāsibī > Thawr b. Yazīd

[Machine] When Mu'adh prayed at night, he used to say, "O Allah, the eyes are asleep and the stars have disappeared, but You are alive and eternal. O Allah, my journey towards Paradise is slow, and my escape from the Fire is weak. O Allah, grant me guidance that You will return to me on the Day of Resurrection. Indeed, You do not fail in Your promise."  

الطبراني:١٧٢٤٦حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ مُوسَى شِيرَانَ الرَّامْهُرْمَزِيُّ ثنا حَفْصُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَلِيٍّ قَالَ سَمِعْتُ عَوْنَ بْنَ بَكْرٍ الرَّاسِبِيَّ يُحَدِّثُ عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ

كَانَ مُعَاذٌ إِذَا تَهَجَّدَ مِنَ اللَّيْلِ قَالَ «اللهُمَّ قَدْ نَامَتِ الْعُيُونُ وَغَارَتِ النُّجُومُ وَأَنْتَ حَيٌّ قَيُّومٌ اللهُمَّ طَلَبِي لِلْجَنَّةِ بَطِيءٌ وَهَرَبِي مِنَ النَّارِ ضَعِيفٌ اللهُمَّ اجْعَلْ لِي عِنْدَكَ هُدًى تَرُدُّهُ إِلَيَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ»  

tabarani:17247Sahl b. Mūsá Shīrān > Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá al-Ṣanʿānī > Khālid b. al-Ḥārith > Ibn ʿAwn > Muḥammad b. Sīrīn > Atá a man Muʿādh b. Jabal And Maʿah Aṣḥābuh Yusallimūn ʿAlayh Wayuwaddiʿūnah

[Machine] I advise you of two matters; if you uphold them, you will be guarded. Firstly, there is no wealth that can suffice you from your portion of the world, and secondly, you are poorer for your portion of the hereafter compared to your portion of the world. Therefore, prioritize your portion of the hereafter over your portion of the world, so that you may arrange it for yourself and it will remain with you wherever you go.  

الطبراني:١٧٢٤٧حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ مُوسَى شِيرَانُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ ثنا ابْنُ عَوْنٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ قَالَ أَتَى رَجُلٌ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ وَمَعَهُ أَصْحَابُهُ يُسَلِّمُونَ عَلَيْهِ وَيُوَدِّعُونَهُ فَقَالَ

إِنِّي مُوصِيكَ بِأَمْرَيْنِ إِنْ حَفِظْتَهُمَا حُفِظْتَ إِنَّهُ لَا غِنًى بِكَ عَنْ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا وَأَنْتَ إِلَى نَصِيبِكَ مِنَ الْآخِرَةِ أَفْقَرُ فَآثِرْ نَصِيبَكَ مِنَ الْآخِرَةِ عَلَى نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا حَتَّى تَنْتَظِمَهُ لَكَ انْتَظَامًا فتزولَ بِهِ مَعَكَ أَيْنَمَا زُلْتَ  

tabarani:17248Sahl b. Mūsá > Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > Khālid b. al-Ḥārith > Ashʿath > al-Ḥasan > Muʿādh b. Jabal Ughmī ʿAlayh Fajaʿalat Ukhtuh > Wājabalāh or Kalimah Ukhrá Falammā Afāq > Mā Zilt Muʾdhiyah Lī Mundh al-Yawm

[Machine] "I have still been hurting since that day," she said. He replied, "It was difficult for me to hurt you." He said, "A severe collapse continues to occur whenever you speak like that." He asked, "Is that so for you as well?" So, I say, "No."  

الطبراني:١٧٢٤٨حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ مُوسَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى ثنا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ ثنا أَشْعَثُ عَنِ الْحَسَنِ أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ أُغْمِيَ عَلَيْهِ فَجَعَلَتْ أُخْتُهُ تَقُولُ وَاجَبَلَاهُ أَوْ كَلِمَةً أُخْرَى فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ

«مَا زِلْتِ مُؤْذِيَةً لِي مُنْذُ الْيَوْمِ» قَالَتْ لَقَدْ كَانَ يَعِزُّ عَلَيَّ أَنْ أُؤْذِيَكَ قَالَ مَا زَالَ مَلَكٌ شَدِيدُ الِانْتِهَارِ كُلَّمَا قُلْتِ وَاكَذَا قَالَ أَكَذَلِكَ أَنْتَ؟ فَأَقُولُ لَا