25. Chapter of Mīm (Male)

٢٥۔ بَابُ الْمِيمِ

25.620 [Machine] Fadalah ibn 'Amr al-Zahrani, from al-Mughirah

٢٥۔٦٢٠ فَضَالَةُ بْنُ عَمْرٍو الزَّهْرَانِيُّ , عَنِ الْمُغِيرَةِ

tabarani:18227Idrīs b. Jaʿfar al-ʿAṭṭār > Yazīd b. Hārūn > Dāwud b. Abū Hind > Abū al-ʿĀliyah > Faḍālah b. ʿAmr al-Zahrānī > al-Mughīrah b. Shuʿbah

[Machine] We were with the Prophet ﷺ in his house, and I followed him. He asked, "Where did you leave the people?" I said, "I left them in such and such a place." Then, he mounted his ride and went off, disappearing from my sight. He stayed away for as long as it takes a person to fulfill his needs, then he came back and asked, "Do you have any water?" I said, "Yes," and I poured water onto his hands. He washed his face and hands, wiped his head, and there was a Shammiyah cloak on him that was tight on his hands. He then put his hand underneath the cloak and lifted it from his hands. After that, he washed his hands, face, wiped over his head and his feet. Then, he asked me, "Do you need something?" I said, "No." He said, "Then, let us ride until we catch up with the people."  

الطبراني:١٨٢٢٧حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَطَّارُ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عَمْرٍو الزَّهْرَانِيِّ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ

كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي مَنْزِلِهِ فَاتَّبَعْتُهُ فَقَالَ «أَيْنَ تَرَكْتَ النَّاسَ؟» فَقُلْتُ تَرَكْتُهُمْ بِمَكَانِ كَذَا وَكَذَا فَأَنَاخَ رَاحِلَتَهُ فَنَزَلَ ثُمَّ ذَهَبَ فَتَوَارَى عَنِّي فَاحْتَبَسَ بِقَدْرِ مَا يَقْضِي الرَّجُلُ حَاجَتَهُ ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ «أَمَعَكَ مَاءٌ؟» قُلْتُ نَعَمْ فَصَبَبْتُ عَلَى يَدَيْهِ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ وَمَسَحَ رَأْسَهُ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ شَامِيَّةٌ قَدْ ضَاقَتْ يَدَاهَا فَأَدْخَلَ يَدَهُ مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ فَرَفَعَهَا عَنْ يَدَيْهِ ثُمَّ غَسَلَ يَدَيْهِ وَوَجْهَهُ وَمَسَحَ عَلَى رَأْسِهِ وَخُفَّيْهِ ثُمَّ قَالَ «أَلَكَ حَاجَةٌ؟» قُلْتُ لَا قَالَ فَرَكِبْنَا حَتَّى أَدْرَكْنَا النَّاسَ  

tabarani:18228Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr al-Dimashqī > Muḥammad b. Bakkār > Saʿīd b. Bashīr > Qatādah > Muḥammad b. Sīrīn

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ wiped his forehead and turban and wiped over his socks, and I witnessed that."  

الطبراني:١٨٢٢٨حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الدِّمَشْقِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عَمْرِو بْنِ وَهْبٍ الثَّقَفِيِّ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ

«مَسَحَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى نَاصِيَتِهِ وَعِمَامَتِهِ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ» وَأَنَا شَاهِدٌ ذَلِكَ  

tabarani:18229Saʿīd b. Sayyār al-Wāsiṭī > ʿMrū b. ʿAwn > Hushaym > Yūnus b. ʿUbayd > Muḥammad b. Sīrīn > ʿAmr b. Wahb > al-Mughīrah b. Shuʿbah > Khaṣlatān Lā Asʾal > Humā Aḥad Baʿd

[Machine] There are two qualities that I do not ask anyone about after witnessing them with the Messenger of Allah ﷺ : wiping over the footwear during ablution (masah al-khufayn) and the prayer of an imam behind some of his followers. We were traveling with the Messenger of Allah and stopped at a place. The Prophet ﷺ went aside to attend to his needs, and when he was done, I brought him some water. He performed ablution with a tight-sleeved caftan on, and he wiped over his forehead, turban, and footwear. Then, we joined the people who were praying. The people had already been led in prayer by Abdur-Rahman bin Auf, so we caught up with them and the Messenger of Allah completed the second rak'ah.  

الطبراني:١٨٢٢٩حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سَيَّارٍ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا عمرُو بْنُ عَوْنٍ ثَنَا هُشَيْمٌ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عَمْرِو بْنِ وَهْبٍ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ

خَصْلَتَانِ لَا أَسْأَلُ عَنْهُمَا أَحَدًا بَعْدَ أَنْ شَهِدْتُهُمَا مَعَ رَسُولِ الله ﷺ الْمَسْحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ وَصَلَاةُ إِمَامٍ خَلْفَ بَعْضِ رَعِيَّتِهِ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ فِي سَفَرٍ فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا فَتَبَرَّزَ النَّبِيُّ ﷺ لِبَعْضِ حَاجَتِهِ فَلَمَّا قَضَى حَاجَتَهُ أَتَيْتُهُ بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ ضَيِّقَةُ الْكُمَّيْنِ فَأَخْرَجَ يَدَهُ مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ وَمَسَحَ عَلَى نَاصِيَتِهِ وَعَلَى عِمَامَتِهِ وَعَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ أَتَيْنَا الْقَوْمَ وَهُمْ يُصَلُّونَ وَقَدْ قَدَّمَ الْقَوْمُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فَأَدْرَكْنَا مَعَهُمْ رَكْعَةً فَقَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ الرَّكْعَةَ الْأُخْرَى  

tabarani:18230[Chain 1] ʿAmr b. Thawr al-Judhāmī > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī [Chain 2] ʿUmar b. ʿAbdullāh b. al-Ḥasan > Salamah b. Shabīb > al-Firyābī > Sufyān al-Thawrī > Yūnus b. ʿUbayd > Muḥammad b. Sīrīn > ʿAmr b. Wahb > al-Mughīrah b. Shuʿbah

[Machine] I accompanied the Prophet ﷺ to Abdullah bin Auf and he arrived late, so the Prophet ﷺ gestured to him and we prayed what we could catch up with and made up for what we had missed.  

الطبراني:١٨٢٣٠حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ ثَوْرٍ الْجُذَامِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ح وَحَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَسَنِ ثَنَا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ ثَنَا الْفِرْيَابِيُّ ثَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عَمْرِو بْنِ وَهْبٍ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ

انْتَهَيْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ فَتَأَخَّرَ فَأَشَارَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ ﷺ فَصَلَّيْنَا مَا أَدْرَكْنَا وَقَضَيْنَا مَا سُبِقْنَا  

tabarani:18231[Chain 1] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah [Chain 2] ʿAbd al-Wārith b. Ibrāhīm Abū ʿUbaydah al-ʿAskarī > Abū al-Rabīʿ al-Zahrānī > Jarīr > Ashʿath b. Sawwār > Muḥammad b. Sīrīn

[Machine] We were with the Prophet ﷺ on a journey. When it was time for Asr prayer, my transport broke down. So, I walked with him until he disappeared from my sight. Then, he came back and asked, "What do you need?" I said, "I don't have any need." He said, "Do you have water with you?" I said, "Yes." He performed ablution and wiped over his socks, then he set out until he caught up with the people who were already praying, with Abdur Rahman ibn Awf leading them. The Prophet ﷺ motioned me to stay and pointed with his hand to Abdur Rahman, indicating that I should follow him. So, we prayed what we were able to catch up with and made up what we had missed.  

الطبراني:١٨٢٣١حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَبُو عُبَيْدَةَ الْعَسْكَرِيُّ ثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ قَالَا ثَنَا جَرِيرٌ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سَوَّارٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عَمْرِو بْنِ وَهْبٍ الثَّقَفِيِّ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ

كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ فَلَمَّا كَانَ السَّحَرُ ضَرَبْتُ رَاحِلَتِي فَأَقْبَلْتُ مَعَهُ فَانْطَلَقَ حَتَّى تَغَيَّبَ عَنِّي ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ «حَاجَتَكَ؟» فَقُلْتُ مَا لِي مِنْ حَاجَةٍ قَالَ «مَعَكَ مَاءٌ؟» قُلْتُ نَعَمْ فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ انْطَلَقَ حَتَّى أَدْرَكَ النَّاسَ وَهُمْ يُصَلُّونَ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ يَؤُمُّهُمْ فَتَحَرَّكَ لِجِيئَةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنِ اثْبُتْ فَصَلَّيْنَا مَا أَدْرَكْنَا وَقَضَيْنَا مَا فَاتَنَا  

tabarani:18232ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī > ʿAlī b. Jaʿfar al-Aḥmar > ʿAlī b. Mushir > ʿĀṣim > Muḥammad b. Sīrīn > WahbAw Ibn Wahb > al-Mughīrah b. Shuʿbah > Khaṣlatān Lan Adaʿahumā

[Machine] And (that) I should send blessings upon a man from my subjects, and I witnessed the Messenger of Allah ﷺ wiping over his socks and praying behind Abdur Rahman ibn Awf.  

الطبراني:١٨٢٣٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَحْمَرُ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ وَهْبٍ أَوِ ابْنِ وَهْبٍ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ خَصْلَتَانِ لَنْ أَدَعَهُمَا أَنْ أَمْسَحَ عَلَى خُفِّي

وَأَنْ أُصَلِّيَ عَلَى رَجُلٍ مِنْ رَعِيَّتِي وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ مَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ وَصَلَّى خَلْفَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ  

tabarani:18233[Chain 1] al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Mūsá b. Ismāʿīl > Ḥammād b. Salamah > Ḥabīb And Hishām [Chain 2] ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAzīz al-Mawṣilī > Ghassān b. al-Rabīʿ > Ḥammād b. Salamah > Hishām And ʾAyyūb Waḥabīb b. al-Shahīd > Muḥammad b. Sīrīn > ʿAmr b. Wahb > al-Mughīrah b. Shuʿbah

[Machine] "I poured water onto the hands of the Messenger of Allah ﷺ, so he washed his hands, rinsed his mouth, sniffed water, washed his face, arms, wiped the top of his head, and over the turban and the socks."  

الطبراني:١٨٢٣٣حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ حَبِيبٍ وَهِشَامٍ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَزِيزٍ الْمَوْصِلِيُّ ثَنَا غَسَّانُ بْنُ الرَّبِيعِ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ هِشَامٍ وَأَيُّوبَ وَحَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عَمْرِو بْنِ وَهْبٍ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ

«صَبَبْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ وَغَسَلَ وَجْهَهُ وَذِرَاعَيْهِ وَمَسَحَ بِنَاصِيَتِهِ وَعَلَى الْعِمَامَةِ وَالْخُفَّيْنِ»  

tabarani:18234[Chain 1] Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > Nuʿaym b. Ḥammād [Chain 2] Abū Ḥuṣayn al-Qāḍī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Ibn al-Mubārak > ʿAwf And Hishām > Muḥammad b. Sīrīn

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ wiped over his forehead, his turban, and his socks.  

الطبراني:١٨٢٣٤حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثَنَا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ الْقَاضِي ثَنَا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ قَالَا ثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ ثَنَا عَوْفٌ وَهِشَامٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ثَنَا عَمْرُو بْنُ وَهْبٍ الثَّقَفِيُّ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ حَدَّثَهُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «مَسَحَ عَلَى نَاصِيَتِهِ وَعَلَى عِمَامَتِهِ وَعَلَى خُفَّيْهِ»  

tabarani:18235Jaʿfar b. Aḥmad b. Sinān al-Wāsiṭī And al-ʿAbbās b. Ḥimdān al-Ḥanafī al-Aṣbahānī > Muḥammad b. ʿAmr al-Baḥrānī > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Saʿīd b. ʿAbd al-Raḥman Akhū Abū Ḥurrah > Muḥammad b. Sīrīn > ʿAmr b. Wahb al-Thaqafī > al-Mughīrah b. Shuʿbah

[Machine] He poured water on the Messenger of Allah ﷺ from a container. Then he performed ablution, washed his face, and there was a Shamity cloak on it with tight sleeves. He then took out his hands, washed them, wiped over his turban, his socks, and we joined Abdul Rahman bin Awf while he was praying, and he had already prayed one unit. So we prayed one unit with him, and we completed the unit that we had missed.  

الطبراني:١٨٢٣٥حَدَّثَنَا جَعْفَر بْن أَحْمَد بْن سِنَان الْوَاسِطِيُّ وَالْعَبَّاسُ بْنُ حِمْدَانَ الْحَنَفِيُّ الْأَصْبَهَانِيُّ قَالَا ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْبَحْرَانِيُّ ثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَخُو أَبِي حُرَّةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عَمْرِو بْنِ وَهْبٍ الثَّقَفِيِّ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ

أَنَّهُ أَفْرَغَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْ سَطِيحَةٍ قَالَ فَتَوَضَّأَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ شَامِيَّةٌ ضَيِّقَةُ الْكُمِّ أَخْرَجَ يَدَيْهِ فَغَسَلَهُمَا وَمَسَحَ عَلَى عِمَامَتِهِ وَخُفَّيْهِ وَأَتَيْنَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ وَهُوَ يُصَلِّي وَقَدْ صَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً فَصَلَّيْنَا مَعَهُ الرَّكْعَةَ الَّتِي أَدْرَكْنَا وَقَضَيْنَا الرَّكْعَةَ الَّتِي سُبِقْنَا  

tabarani:18236Aslam b. Sahl al-Wāsiṭī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿUmar b. Ḥabīb al-ʿAdawī > Sallam b. Sulaymān Abū Hishām > Abū Ḥurrah > Muḥammad b. Sīrīn > ʿAmr b. Wahb > al-Mughīrah b. Shuʿbah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ performed ablution and wiped over the socks and turban.  

الطبراني:١٨٢٣٦حَدَّثَنَا أَسْلَمُ بْنُ سَهْلٍ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ حَبِيبٍ الْعَدَوِيُّ ثَنَا سَلَّمُ بْنُ سُلَيْمَانَ أَبُو هِشَامٍ عَنْ أَبِي حُرَّةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عَمْرِو بْنِ وَهْبٍ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ وَالْعِمَامَةِ  

tabarani:18237ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Muḥammad b. Sīrīn > a man Yukná Abū ʿAbdullāh

[Machine] I asked Al-Mughirah bin Shu'bah, "Did the Messenger of Allah ﷺ adopt anyone other than Abu Bakr as a son?" He said, "Yes, I was with the Messenger of Allah ﷺ on a journey, and when it was time for magic, he tied my camel and tied himself with me. He fulfilled his needs and then said, 'O Mughirah, do you have any need?' I said, 'I have no need.' He said, 'Do you have water?' So, he called for a container or a shallow vessel and washed his hands and face. Then, he began to untie the cuffs of his sleeves, but the sleeve of a Syrian garment that he was wearing became tight. So, he took his hands out from under the garment, washed them, wiped his forehead, and wiped on his socks. Then, we joined the people, and the prayer had already been established, led by Abdur-Rahman bin Awf. He had already prayed with them one Rak'ah, so I made the call to prayer and he stopped me. We prayed what we caught up with and then completed what we had missed."  

الطبراني:١٨٢٣٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ رَجُلٍ يُكْنَى أَبَا عَبْدِ اللهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ وَهْبٍ الثَّقَفِيِّ قَالَ

سَأَلْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ هَلْ أَمَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَحَدٌ مِنَ الصَّحَابَةِ سِوَى أَبِي بَكْرٍ؟ قَالَ نَعَمْ كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي سَفَرِ كَذَا وَكَذَا فَلَمَّا كَانَ مِنَ السَّحَرِ ضَرَبَ عُنُقَ رَاحِلَتِي فَمَالَ وَمِلْتُ مَعَهُ فَقَضَى حَاجَتَهُ ثُمَّ قَالَ «يَا مُغِيرَةُ حَاجَتَكَ» قُلْتُ لَيْسَ لِي حَاجَةٌ قَالَ «هَلْ مِنْ مَاءٍ؟» فَدَعَا بِإِدَاوَةٍ أَوْ سَطِيحَةٍ فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يَحْسِرُ عَنْ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَتْ كُمُّ جُبَّةٍ شَامِيَّةٍ كَانَتْ عَلَيْهِ فَأَخْرَجَ يَدَيْهِ مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَمَسَحَ بِنَاصِيَتِهِ وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ قَالَ ثُمَّ انْتَهَيْنَا إِلَى النَّاسِ وَقَدْ أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ وَقَدْ أَمَّهُمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ وَقَدْ صَلَّى بِهِمُ رََكْعَةً فَذَهَبْتُ أُوذِنُهُ فَنَهَانِي فَصَلَّيْنَا الَّذِي أَدْرَكْنَا وَقَضَيْنَا الَّذِي سُبِقْنَا