25. Chapter of Mīm (Male) (15/33)

٢٥۔ بَابُ الْمِيمِ ص ١٥

tabarani:17320Aḥmad b. al-Ḥusayn b. Mukram > ʿAlī b. al-Jaʿd > ʿAbd al-Raḥman b. Thābit b. Thawbān from his father > Makḥūl > Muʿādh b. Jabal > ʿUmayr b. Hāniʾ > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Muʿādh b. Jabal

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah ﷺ, he said to him, "Tell me about a deed that will admit me into Jannah (Paradise) if I do it." He said, "You have asked about a great matter, yet it is easy for one for whom Allah makes it easy. Perform the obligatory prayers perfectly, give the obligatory Zakah, and do not associate anything with Allah in worship."  

الطبراني:١٧٣٢٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُكْرَمٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ ثَابِتِ بْنِ ثَوْبَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مَكْحُولٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ وَعَنْ عُمَيْرِ بْنِ هَانِئٍ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ غَنْمٍ يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ يُحَدِّثُ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ لَهُ حَدِّثْنِي بِعَمَلٍ يُدْخِلُ الْجَنَّةَ إِذَا هُوَ عَمِلَهُ؟ قَالَ «بَخٍ بَخٍ سَأَلْتَ عَنْ عَظِيمٍ وَهُوَ يَسِيرٌ لِمَنْ يَسَّرَهُ اللهُ لَهُ تُقِيمُ الصَّلَاةَ الْمَكْتُوبَةَ وَتُؤَدِّي الزَّكَاةَ الْمَفْرُوضَةَ وَلَا تُشْرِكُ بِاللهِ شَيْئًا»  

tabarani:17321Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Hishām b. ʿAmmār > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Bakrī > Shuʿayb b. Abū Ḥamzah > ʿAbd al-Aʿlá b. Abū ʿAmrah > ʿUbādah b. Nasī > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Muʿādh b. Jabal

[Machine] From the Prophet ﷺ, he said, "The Milky Way in the sky is the sweat of the snake beneath the throne."  

الطبراني:١٧٣٢١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ الْبَكْرِيُّ ثنا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى بْنِ أَبِي عَمْرَةَ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نَسِيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «الْمَجَرَّةُ الَّتِي فِي السَّمَاءِ عَرَقُ الْأَفْعَى الَّتِي تَحْتَ الْعَرْشِ»  

tabarani:17322al-Ḥasan b. al-ʿAbbās al-Rāzī And ʿAbd al-Raḥman b. Salm Wa-al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Sahl b. ʿUthmān > Abū Yaḥyá al-Ḥimmānī > Abū al-ʿAṭūf > al-Waḍīn b. ʿAṭāʾ > ʿUbādah b. Nasī > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Muʿādh b. Jabal

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ wanted to send Mu'adh to Yemen, he consulted with some of his companions, including Abu Bakr, Umar, Uthman, Ali, Talha, Zubayr, and Usayd ibn Hudayr. He consulted them and Abu Bakr said, "If you had not consulted us, we would not speak." The Messenger of Allah ﷺ said, "In what has not been revealed to me, I am like any one of you." So the people spoke and each person spoke his opinion. Then the Messenger of Allah ﷺ said, "What do you think, Mu'adh?" Mu'adh said, "I see what Abu Bakr said." The Messenger of Allah ﷺ said, "Above the heavens, Allah dislikes Abu Bakr being wrong."  

الطبراني:١٧٣٢٢حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْعَبَّاسِ الرَّازِيُّ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمٍ وَالْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ قَالُوا ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا أَبُو يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ عَنْ أَبِي الْعَطُوفِ عَنِ الْوَضِينِ بْنِ عَطَاءٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نَسِيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا أَرَادَ أَنْ يُسَرِّحَ مُعَاذًا إِلَى الْيَمَنِ اسْتَشَارَ نَاسًا مَنْ أَصْحَابِهِ فِيهِمْ أَبُو بَكْرٍ وعُمَرُ وَعُثْمَانُ وَعَلِيٌّ وَطَلْحَةُ وَالزُّبَيْرُ وَأُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ فَاسْتَشَارَهُمْ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لَوْلَا أَنَّكَ اسْتَشَرْتَنَا مَا تَكَلَّمْنَا فَقَالَ «إِنِّي فِيمَا لَمْ يُوحَ إِلَيَّ كَأَحَدِكُمْ» قَالَ فَتَكَلَّمَ الْقَوْمُ فَتَكَلَّمَ كُلُّ إِنْسَانٍ بِرَأْيِهِ فَقَالَ «مَا تَرَى يَا مُعَاذُ؟» قَالَ أَرَى مَا قَالَ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ اللهَ ﷻ يَكْرَهُ فَوْقَ سَمَائِهِ أَنْ يُخْطِئَ أَبُو بَكْرٍ ؓ »  

tabarani:17323ʿAbd al-Raḥman b. Salm al-Rāzī > Sahl b. ʿUthmān > ʿAbd al-Raḥman b. Sulaymān > Muḥammad b. Saʿīd > ʿUbādah b. Nasī > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Prophet ﷺ used to perform ablution once, twice, or three times, and he used to do all of that.  

الطبراني:١٧٣٢٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمٍ الرَّازِيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نَسِيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

«كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَتَوَضَّأُ وَاحِدَةً وَاثْنَتَيْنِ وَثَلَاثًا ثَلَاثًا كُلُّ ذَلِكَ كَانَ يَفْعَلُ»  

tabarani:17324ʿAbd al-Raḥman b. Salm al-Rāzī > Sahl b. ʿUthmān > ʿAbd al-Raḥīm b. Sulaymān > Muḥammad b. Saʿīd > ʿUbādah b. Nasī > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Muʿādh b. Jabal

[Machine] "The Prophet ﷺ used to perform the ritual ablution (wudu) with sand, and I never saw him wipe his hands and face except for once."  

الطبراني:١٧٣٢٤حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمٍ الرَّازِيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نَسِيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

«كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَتَيَمَّمُ بِالصَّعِيدِ فَلَمْ أَرَهُ يَمْسَحُ يَدَيْهِ وَوَجْهَهُ إِلَّا مَرَّةً وَاحِدَةً»  

tabarani:17325Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > al-Aḥwaṣ b. Ḥakīm > Muḥammad b. Saʿīd > ʿUbādah b. Nasī > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Muʿādh b. Jabal

[Machine] I saw the Messenger of Allah ﷺ wiping his face with the edge of his garment during ablution.  

الطبراني:١٧٣٢٥حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي الْأَحْوَصُ بْنُ حَكِيمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نَسِيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

«رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَمْسَحُ عَلَى وَجْهِهِ بِطَرَفِ ثَوْبِهِ فِي الْوُضُوءِ»  

tabarani:17326Jaʿfar b. Muḥammad al-Firyābī > Qutaybah b. Saʿīd > Rishdīn b. Saʿd > ʿAbd al-Raḥman b. Ziyād b. Anʿum > ʿUtbah b. Ḥumayd > ʿUbādah b. Nasī > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Muʿādh b. Jabal

[Machine] That the Prophet (PBUH) recited it as "Can your Lord".  

الطبراني:١٧٣٢٦حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا رِشْدِينَ بْنُ سَعْدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَنْعُمٍ عَنْ عُتْبَةَ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نَسِيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَرَأَهَا «هَلْ تَسْتَطِيعُ رَبَّكَ»  

tabarani:17327[Chain 1] Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > ʿAbdullāh b. Yūsuf [Chain 2] Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Hishām b. ʿAmmār > Yaḥyá b. Ḥamzah > Abū ʿAbd al-ʿAzīz Yaḥyá b. ʿAbd al-ʿAzīz al-Urdunī > ʿUbādah b. Nasī > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Muʿādh b. Jabal

[Machine] "We went with the Messenger of Allah ﷺ to Khaibar and we obtained some wealth, so the Messenger of Allah ﷺ distributed a portion of it among us. We were pleased with that and he left the rest as spoils of war."  

الطبراني:١٧٣٢٧حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ ثنا أَبُو عَبْدِ الْعَزِيزِ يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْأُرْدُنِيُّ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نَسِيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

«غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ خَيْبَرَ فَأَصَبْنَا غَنَمًا فَقَسَمَ فِينَا رَسُولُ اللهِ ﷺ طَائِفَةً مِنْهَا فَوَسِعَنَا ذَلِكَ وَجَعَلَ بَقِيَّتَهَا فِي الْمَغْنَمِ»  

tabarani:17328Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > Nuʿaym b. Ḥammād > Rishdīn b. Saʿd > ʿAbd al-Raḥman b. Ziyād > ʿUbādah b. Nasī > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Muʿādh b. Jabal

[Machine] That the prophet ﷺ used to urge his companions to engage in combat.  

الطبراني:١٧٣٢٨حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ثنا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ ثنا رِشْدِينَ بْنُ سَعْدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نَسِيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَحُثُّ أَصْحَابَهُ عَلَى الْمُبَارَزَةِ»  

tabarani:17329Mūsá b. Ḥāzim al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Bukayr al-Ḥaḍramī > Rishdīn b. Saʿd > ʿAbd al-Raḥman b. Ziyād b. Anʿum > ʿUbādah b. Nasī > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm al-Ashʿarī

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ distributed among us the livestock of Khaybar. Some remnants of it remained, so he sold them and put the proceeds into the shares."  

الطبراني:١٧٣٢٩حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ حَازِمٍ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بُكَيْرٍ الْحَضْرَمِيُّ ثنا رِشْدِينَ بْنُ سَعْدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَنْعُمٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نَسِيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ الْأَشْعَرِيِّ قَالَ لَمَّا افْتَتَحَ شُرَحْبِيلُ بْنُ حَسَنَةَ قِنَّسْرِينَ أَصَابَ بِهَا بَقَرًا وَغَنَمًا فَقَسَمَهَا بَيْنَ النَّاسِ وَبَقِيَتْ بَقَايَا فَأَدْخَلَ ثَمَنَهَا فِي الْمَغَانِمِ قَالَ ابْنُ غَنْمٍ فَحَدَّثْتُ بِهِ مُعَاذًا فَقَالَ

«إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَسَمَ بَيْنَنَا مَاشِيَةَ خَيْبَرَ فَبَقِيَتْ مِنْهَا بَقَايَا فَبَاعَهَا فَأَدْخَلَ ثَمَنَهَا فِي الْمَقَاسِمِ»  

tabarani:17330Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > ʿAbd al-Raḥman b. Ziyād b. Anʿum > ʿUtbah b. Ḥumayd > ʿUbādah b. Nasī > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Muʿādh b. Jabal > Mar

[Machine] The Prophet passed by me while I was slaughtering a sheep, and he said to me, "O Mu'adh, bring it to me or show it to me." So I presented it to him, and he inserted his fingers twice between the meat and the skin, and then he said, "O Mu'adh, like this." Then he went on to pray.  

الطبراني:١٧٣٣٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَنْعُمٍ عَنْ عُتْبَةَ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نَسِيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

مَرَّ بِيَ النَّبِيُّ ﷺ وَأَنَا أَسْلُخُ شَاةً فَقَالَ لِي «يَا مُعَاذُ هَاتِ أَوْ أَرِنِي » فَدَسَعَهَا دَسْعَتَيْنِ بَيْنَ اللَّحْمِ وَالْجِلْدِ ثُمَّ قَالَ «يَا مُعَاذُ هَكَذَا» ثُمَّ مَضَى إِلَى الصَّلَاةِ  

tabarani:17331Ibrāhīm b. Hāshim al-Baghawī > Hārūn b. Maʿrūf > Muḥammad b. Salamah al-Ḥarrānī b.ā Bakr b. Khunays > Abū ʿAbd al-Raḥman > ʿUbādah b. Nasī > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Saʾalt Muʿādh b. Jabal Atasawwak And ʾAnt Ṣāʾim > Naʿam Qult Ay al-Nahār Atasawwak > Ay al-Nahār Shiʾt In Shiʾt Ghudwah Waʾin Shiʾt ʿAshiyyah Qult Faʾin al-Nās Yakrahūnah ʿAshiyyah > Walim Qult Yaqūlūn

[Machine] Whichever part of the day you want to, whether it be the morning or the evening, I said: surely people detest it in the evening. He asked why, I said: They say that the Messenger of Allah ﷺ said, "The smell of the fasting person's mouth is more pleasing to Allah than the scent of musk." He said, "Subhan Allah! The Messenger of Allah ﷺ commanded them to use the siwak when he commanded them, knowing that there must be something in the mouth of the fasting person that needs to be removed, even if it is perfectly clean. He did not command them to rinse their mouths diligently. There is no goodness in that, rather it is evil, except for the person who has been afflicted with a disease that does not allow him to do that." I said, "Is it the same for walking in the dust for the sake of Allah? Only the one who is forced to do it and does not find any other means of protection will be rewarded." He said, "Yes, as for the one who knowingly exposes himself to hardship, he will have no reward for that."  

الطبراني:١٧٣٣١حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَاشِمٍ الْبَغَوِيُّ ثنا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْحَرَّانِيُّ أبنَا بَكْرُ بْنُ خُنَيْسٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نَسِيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ قَالَ سَأَلْتُ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ أَتَسَوَّكُ وَأَنْتَ صَائِمٌ؟ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ أَيَّ النَّهَارِ أَتَسَوَّكُ؟ قَالَ

أَيَّ النَّهَارِ شِئْتَ إِنْ شِئْتَ غُدْوَةً وَإِنْ شِئْتَ عَشِيَّةً قُلْتُ فَإِنَّ النَّاسَ يَكْرَهُونَهُ عَشِيَّةً قَالَ وَلِمَ؟ قُلْتُ يَقُولُونَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَخُلُوفُ فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللهِ مَنْ رِيحِ الْمِسْكِ» فَقَالَ سُبْحَانَ اللهِ لَقَدْ أَمَرَهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِالسِّوَاكِ حِينَ أَمَرَهُمْ وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ لَا بُدَّ أَنْ يَكُونَ بِفَمِ الصَّائِمِ خُلُوفٌ وَإِنِ اسْتَاكَ وَمَا كَانَ بِالَّذِي يَأْمُرَهُمْ أَنْ يُنْتِنُوا أَفْوَاهَهُمْ عَمْدًا مَا فِي ذَلِكَ مَنَ الْخَيْرِ شَيْءٌ بَلْ فِيهِ شَرٌّ إِلَّا مَنِ ابْتُلِيَ بِبَلَاءٍ لَا يَجِدُ مَنهُ بُدًا قُلْتُ وَالْغُبَارُ فِي سَبِيلِ اللهِ أَيْضًا كَذَلِكَ؟ إِنَّمَا يُؤْجَرُ فِيهِ مَنِ اضْطُرَّ إِلَيْهِ وَلَمْ يَجِدْ عَنْهُ مَحِيصًا؟ قَالَ «نَعَمْ وَأَمَّا مَنْ أَلْقَى نَفْسَهُ فِي الْبَلَاءِ عَمْدًا فَمَا لَهُ مَنْ ذَلِكَ مِنْ أَجْرٍ»  

tabarani:17332Ibrāhīm b. Muḥammad b. ʿIrq al-Ḥimṣī > Muḥammad b. Muṣaffá > Busr > Muṭarrif b. Māzin > Isḥāq b. ʿAbdullāh > Abū al-Ḥakam al-Dimashqī > ʿUbādah b. Nasī > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Muʿādh b. Jabal

[Machine] Indeed, the Messenger of Allah ﷺ only commanded ablution as a means of cleansing, which includes washing the hands and mouth, and it is not obligatory.  

الطبراني:١٧٣٣٢حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِرْقٍ الْحِمْصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُصَفَّى ثنا بُسْرٌ عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ مَازِنٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِي الْحَكَمِ الدِّمَشْقِيِّ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نَسِيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

إِنَّمَا «أَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِالْوُضُوءِ مِمَّا غَيَّرَتِ النَّارُ بِغَسْلِ الْيَدَيْنِ وَالْفَمِ للتَّنْظِيفِ وَلَيْسَ بِوَاجِبٍ»  

tabarani:17333ʿAbd al-Wahhāb b. Rawāḥah al-Rāmhurmazī > Abū Kurayb > Rishdīn b. Saʿd > ʿAbd al-Raḥman b. Ziyād b. Anʿum > ʿUtbah b. Ḥumayd > ʿUbādah b. Nasī > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Abū ʿUbaydah b. al-Jarrāḥ And Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "If a pregnant woman is intentionally killed, she is not to be killed until she gives birth and is provided for. And if she commits adultery, she is not to be stoned to death until she gives birth and is provided for."  

الطبراني:١٧٣٣٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ رَوَاحَةَ الرَّامْهُرْمَزِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا رِشْدِينَ بْنُ سَعْدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَنْعُمٍ عَنْ عُتْبَةَ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نَسِيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ ثنا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «الْمَرْأَةُ الْحُبْلَى إِذَا قَتَلَتْ عَمْدًا لَا تُقْتَلُ حَتَّى تَضَعَ ذَا بَطْنِهَا وَحَتَّى تُكْفَلَ وَإِنْ زَنَتْ لَا تُرْجَمُ حَتَّى تَضَعَ ذَا بَطْنِهَا وَحَتَّى تُكْفَلَ»  

tabarani:17334[Chain 1] Aḥmad b. Muḥammad b. Hāshim al-Baʿlabakkī from my father [Chain 2] Ibrāhīm b. Matawayh al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Hāshim al-Baʿlabakkī > Sūwayd b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman > Ismāʿīl b. ʿUbaydullāh > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Muʿādh b. Jabal

[Machine] "From the Messenger of Allah, ﷺ , he said: Whoever recites the Quran and acts upon what is in it, and dies while in the congregation, Allah will resurrect him on the Day of Judgment with the travelers and the rulers. And whoever recites the Quran but is negligent with it, not giving it its due importance, he will be rewarded for it twice. And whoever desires to recite it but is unable to, and does not leave it, Allah will resurrect him on the Day of Judgment with the nobles of his people, and they will be preferred over the rest of creation, just as eagles are preferred over other birds, and as an eye is preferred in a meadow over what is around it. Then a caller will call out, 'Where are those who were not distracted by the grazing of livestock from reciting My Book?' So they will rise, and one of them will be adorned with the crown of honor, and given victory with his right hand and eternity with his left. And if his parents were Muslims, they will be clothed with garments better than what is in this world and what it contains, and they will say, 'How is this for us?' And it will be said, 'Because your child used to recite the Quran.'"  

الطبراني:١٧٣٣٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ هَاشِمٍ الْبَعْلَبَكِّيُّ ثنا أَبِي ح وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَتَوَيْهِ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ هَاشِمٍ الْبَعْلَبَكِّيُّ ثنا سُوَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ غَنْمٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ وَعَمِلَ بِمَا فِيهِ وَمَاتَ فِي الْجَمَاعَةِ بَعَثَهُ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَعَ السَّفَرَةِ وَالْحُكَّامِ وَمَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ وَهُوَ يَنْفَلِتُ مِنْهُ وَلَا يَدَعُهُ فَلَهُ أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِ وَمَنْ كَانَ حَرِيصًا عَلَيْهِ وَلَا يَسْتَطِيعُهُ وَلَا يَدَعُهُ بَعَثَهُ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَعَ أَشْرَافِ أَهْلِهِ وَفُضِّلُوا عَلَى الْخَلَائِقِ كَمَا فُضِّلَتِ النُّسُورُ عَلَى سَائِرِ الطُّيُورِ وَكَمَا فُضِّلَتْ عَيْنٌ فِي مَرْجٍ عَلَى مَا حَوْلَهَا ثُمَّ يُنَادِي مُنَادٍ أَيْنَ الَّذِينَ كَانُوا لَا يُلْهِيهُمْ رَعِيَّةُ الْأَنْعَامِ عَنْ تِلَاوَةِ كِتَابِي؟ فَيَقُومُونَ فَيُلْبَسُ أَحَدُهُمْ تَاجَ الْكَرَامَةِ وَيُعْطَى الْفَوْزَ بِيَمِينِهِ وَالْخُلْدَ بِشِمَالِهِ فَإِنْ كَانَ أَبَوَاهُ مُسْلِمَيْنِ كُسِيَا حُلِّةً خَيْرًا مَنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا فَيَقُولَانِ أَنَّى هَذِهِ لَنَا؟ فَيُقَالُ بِمَا كَانَ وَلَدُكُمَا يَقْرَأُ الْقُرْآنَ  

tabarani:17335[Chain 1] Muʿādh b. al-Muthanná > Saʿīd b. Sulaymān al-Wāsiṭī [Chain 2] Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Ḥajjāj b. Ibrāhīm al-Azraq > Mubārak b. Saʿīd Akhū Sufyān b. Saʿīd > Saʿīd b. Masrūq > Ayyūb b. Karīz > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Muʿādh b. Jabal

[Machine] While we were riding with the Prophet ﷺ, his camel went ahead and then my camel caught up with his until I thought that his camel knew the way and was following mine, to the point that our knees touched. I said, "O Messenger of Allah, I want to ask you something repeatedly, but the verse {O you who have believed, do not ask about things which, if they are shown to you, will distress you} prevents me from doing so." He said, "What is it, Mu'adh?" I said, "The deed that will admit me into Paradise and keep me away from the Fire." He said, "You have asked about something great, yet it is easy for him for whom Allah makes it easy. Worship Allah and do not associate anything with Him, establish prayer, give charity, perform Hajj to the House of Allah, and fast during Ramadan." Then he said, "Shall I not inform you of the foundation of all of this?" I said, "Certainly, O Messenger of Allah." He took hold of his tongue and said, "Restrain this." I said, "O Messenger of Allah, will we be held accountable for what we say?" He said, "May your mother be bereaved of you, O Mu'adh! Are people thrown into the Hellfire on their faces or on their noses for anything other than the harvest of their tongues?" He continued, "You have asked about something that is within the reach of many people. However, only a few of them do it. Many will invoke Allah, but few will respond to Him. Will I not inform you of that which encompasses all of that?" I said, "Certainly, O Messenger of Allah." He took hold of his tongue and said, "Restrain this." I said, "O Messenger of Allah, will we be held accountable for what we say?" He said, "May your mother be bereaved of you, O Mu'adh! Are people thrown into the Hellfire on their faces or on their noses for anything other than the harvest of their tongues?" He continued, "You have asked about something that is within the reach of many people. However, only a few of them do it. Many will invoke Allah, but few will respond to Him. Will I not inform you of that which encompasses all of that?" I said, "Certainly, O Messenger of Allah." He took hold of his tongue and said, "Restrain this." I said, "O Messenger of Allah, will we be held accountable for what we say?" He said, "May your mother be bereaved of you, O Mu'adh! Are people thrown into the Hellfire on their faces or on their noses for anything other than the harvest of their tongues?"  

الطبراني:١٧٣٣٥حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا حَجَّاجُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَزْرَقُ قَالَا ثنا مُبَارَكُ بْنُ سَعِيدٍ أَخُو سُفْيَانَ بْنِ سَعِيدٍ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْرُوقٍ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ كَرِيزٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

بَيْنَا نَحْنُ رَكْبٌ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ إِذْ تَقَدَّمَتْ رَاحِلَتُهُ ثُمَّ رَاحِلَتِي لَحِقَتْ رَاحِلَتَهُ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّ رَاحِلَتَهُ قَدْ عَرَفَتْ وَطْءَ رَاحِلَتِي حَتَّى نَطَحَتْ رُكْبَتِي رُكْبَتَهُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَكَ مِرَارًا وَيَمْنَعُنِي مَكَانُ هَذِهِ الْآيَةِ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ} قَالَ «مَا هُوَ يَا مُعَاذُ؟» قُلْتُ الْعَمَلُ الَّذِي يُدْخِلُ الْجَنَّةَ وَيَتَجَنَّبُنِي مِنَ النَّارِ قَالَ قَدْ سَأَلْتَ عَظِيمًا وَإِنَّهُ لَيَسِيرٌ شَهَادَةُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللهِ وَإِقَامُ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ وَحَجُّ الْبَيْتِ وَصَوْمُ رَمَضَانَ ثُمَّ قَالَ أَلَا أُخْبِرُكَ بِرَأْسِ هَذَا الْأَمْرِ وَعَمُودِهِ وَذِرْوَتِهِ الْجِهَادِ ثُمَّ قَالَ الصِّيَامُ جُنَّةٌ وَالصَّدَقَةُ تُكَفِّرُ الْخَطَايَا ثُمَّ قَالَ «أَلَا أُنَبِّئُكَ بِمَا هُوَ أَمْلَكُ بِالنَّاسِ عَنْ ذَلِكَ؟» فَأَخَذَ لِسَانَهُ فَوَضَعَهُ بَيْنَ إِصْبَعَيْنِ مِنْ أَصَابِعِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَكُلُّ مَا نَتَكَلَّمُ بِهِ يُكْتَبُ عَلَيْنَا؟ قَالَ «ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ وَهَلْ يَكُبُّ النَّاسَ عَلَى مَنَاخِرِهِمْ فِي النَّارِ إِلَّا حَصَائِدُ أَلْسِنَتِهِمْ؟ إِنَّكَ لَمْ تَزَلْ سَالِمًا مَا سَكَتَّ فَإِذَا تَكَلَّمَتَ كُتِبَ لَكَ أَوْ عَلَيْكَ»  

tabarani:17336Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > Muḥammad b. Mūsá al-Ḥarashī > Maḥbūb b. al-Ḥasan > al-Khaṣīb b. Jaḥdar > ʿImrān b. Muslim > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Muʿādh b. Jabal

[Machine] That the messenger of Allah ﷺ said, "A person will be with those whom he loves."  

الطبراني:١٧٣٣٦حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْحَرَشِيُّ ثنا مَحْبُوبُ بْنُ الْحَسَنِ ثنا الْخَصِيبُ بْنُ جَحْدَرٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «الْمَرْءُ مَعَ مَنْ أَحَبَّ»  

tabarani:17337ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Ṣāliḥ b. ʿAbdullāh al-Tirmidhī > Maḥbūb b. al-Ḥasan al-Qurashī > al-Khaṣīb b. Jaḥdar > al-Nuʿmān b. Nuʿaym > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Prophet ﷺ used to raise his hands parallel to his ears when he started his prayer. Then, when he said the takbeer, he would send them downwards. Sometimes, I would see him resting his right hand on his left hand. When he finished reciting the opening chapter of the Quran, he would become silent. And when he finished reciting a whole chapter, he would become silent as well. Then he would raise his hands parallel to his ears, say the takbeer, and bow. We would not bow until we saw him bowing. Then he would straighten up from the bow until every limb was in its proper place. Then he would raise his hands parallel to his ears, say the takbeer, and prostrate. He would place his forehead and nose on the ground. Then he would rise up as if he were an arrow, not relying on his hands. When he sat in the final part of his prayer, he would lean on his left thigh and place his right hand on his right thigh. He would point with his index finger when making supplications. And when he said the final salutation, he would rise quickly.  

الطبراني:١٧٣٣٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا صَالِحُ بْنُ عَبْدِ اللهِ التِّرْمِذِيُّ ثنا مَحْبُوبُ بْنُ الْحَسَنِ الْقُرَشِيُّ عَنِ الْخَصِيبِ بْنِ جَحْدَرٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ نُعَيْمٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

«كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا كَانَ فِي صَلَاتِهِ رَفَعَ يَدَيْهِ قُبَالَةَ أُذُنَيْهِ فَإِذَا كَبَّرَ أَرْسَلَهُمَا ثُمَّ سَكَتَ وَرُبَّمَا رَأَيْتُهُ يَضَعُ يَمِينَهُ عَلَى يَسَارِهِ فَإِذَا فَرَغَ مِنْ فَاتِحَةِ الْكِتَابِ سَكَتَ فَإِذَا خَتَمَ السُّورَةَ سَكَتَ ثُمَّ يَرْفَعُ يَدَيْهِ قُبَالَةَ أُذُنَيْهِ وَيُكَبِّرُ وَيَرْكَعُ وَكُنَّا لَا نَرْكَعُ حَتَّى نَرَاهُ رَاكِعًا ثُمَّ يَسْتَوِي قَائِمًا مِنْ رُكُوعِهِ حَتَّى يَأْخُذَ كُلُّ عُضْوٍ مَكَانَهُ ثُمَّ يَرْفَعُ يَدَيْهِ قُبَالَةَ أُذُنَيْهِ وَيُكَبِّرُ وَيَخِرُّ سَاجِدًا وَكَانَ يُمَكِّنُ جَبْهَتَهُ وَأَنْفَهُ مِنَ الْأَرْضِ ثُمَّ يَقُومُ كَأَنَّهُ السَّهْمُ لَا يَعْتَمِدُ عَلَى يَدَيْهِ وَكَانَ إِذَا جَلَسَ فِي آخِرِ صَلَاتِهِ اعْتَمَدَ عَلَى فَخِذِهِ الْيُسْرَى وَيَدُهُ الْيُمْنَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُمْنَى وَيُشِيرُ بِإِصْبَعِهِ إِذَا دَعَا وَكَانَ إِذَا سَلَّمَ أَسْرَعَ الْقِيَامَ»  

tabarani:17338Aḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah And ʾAḥmad b. Yazīd al-Ḥūṭiyyān > Abū al-Mughīrah > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd b. Tamīm > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ rode on a donkey called Ya'foor, and its reins were made of leather. He said, "Get on, O Mu'adh." I said quietly, "Should I ride behind you, O Messenger of Allah?" He said, "Get on." So, he made me sit behind him, and the donkey stumbled. The Messenger of Allah ﷺ laughed and then rode for the second time, saying, "Get on." So, I rode and the donkey went on as Allah willed. Then, he raised his hand and struck my back with a whip or a stick that he had with him and said, "O Mu'adh ibn Jabal, do you know what right Allah has over His slaves?" I said, "Allah and His Messenger know best." He said, "The right of Allah over His slaves is that they worship Him alone and do not associate anything with Him." Then, he continued riding as Allah willed. Then, he raised his hand and struck my back again and said, "O Mu'adh ibn Jabal, do you know what right the slaves have over Allah if they do that?" I said, "Allah and His Messenger know best." He said, "The right of the slaves over Allah is that He admits them to Jannah (Paradise) if they do that."  

الطبراني:١٧٣٣٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ وَأَحْمَدُ بْنُ يَزِيدَ الْحُوطِيَّانِ قَالَا ثنا أَبُو الْمُغِيرَةِ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ تَمِيمٍ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَكِبَ عَلَى حِمَارٍ لَهُ يُقَالُ لَهُ يَعْفُورٌ وَرَسَنُهُ مِنْ لِيفٍ فَقَالَ «ارْكَبْ يَا مُعَاذُ» قُلْتُ سِرْ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «ارْكَبْ» فَأَرْدَفَنِي خَلْفَهُ فَصُرِعَ بِنَا الْحِمَارُ فَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَضْحَكُ ثُمَّ رَكِبَ الثَّانِيَةَ فَقَالَ «ارْكَبْ» فَرَكِبْتُ فَسَارَ بِنَا الْحِمَارُ مَا شَاءَ اللهُ قَالَ وَأَخْلَفَ بِيَدِهِ فَضَرَبَ بِهَا ظَهْرِي بِسَوْطٍ كَانَ مَعَهُ أَوْ عَصًا فَقَالَ «يَا مُعَاذَ بْنَ أُمِّ مُعَاذٍ هَلْ تَدْرِي مَا حَقُّ اللهِ عَلَى النَّاسِ؟» قُلْتُ اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ «فَإِنَّ حَقَّ اللهِ عَلَى الْعِبَادِ أَنْ يَعْبُدُوهُ وَلَا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا» ثُمَّ سَارَ مَا شَاءَ اللهُ ثُمَّ أَخْلَفَ بِيَدِهِ فَضَرَبَ ظَهْرِي فَقَالَ «يَا مُعَاذَ بْنَ أُمِّ مُعَاذٍ تَدْرِي مَا حَقُّ الْعِبَادِ عَلَى اللهِ إِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ؟» قُلْتُ اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ «فَإِنَّ حَقَّ الْعِبَادِ عَلَى اللهِ أنْ يُدْخِلَهُمُ الْجَنَّةَ إِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ»  

tabarani:17339aAḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah And ʾAbū Zayd al-Ḥūṭiyyān > Abū al-Mughīrah > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd b. Tamīm > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm al-Ashʿarī > Muʿādh b. Jabal > Baynamā

[Machine] While I was with the Messenger of Allah ﷺ , we participated in the Battle of Tabuk. One night, he called for his camel and we joined him. Then, he performed the Fajr prayer and we prayed with him. After that, he mounted his camel and we accompanied him. The Prophet ﷺ began to walk and his companions and camels dispersed. The camels were grazing with their mouths upon the ground and he wore a red garment from Najran. I saw a group of people surrounding the camel of the Messenger of Allah ﷺ while he was sleeping. I thought that they were going to take action against him. As I was in that state, my camel neighed, causing them to spoil their plan and flee. The Messenger of Allah ﷺ woke up and turned around. He saw me and said, "O Mu'adh!" I replied, "Yes, Messenger of Allah." He said, "Come." So, I approached him. He said this three times while I kept coming closer until the two riding animals almost collided. Then, Mu'adh said, "There is a word in my heart that has taken hold of me and made me sick. I did not ask you about it nor did I hear anyone else ask you about it." The Prophet ﷺ said, "Ask me about it." Mu'adh said, "Inform me, O Messenger of Allah, about an action that will admit me into Jannah and distance me from the Fire." The Prophet ﷺ said, "You have asked about something great, yet it is easy for the one for whom Allah makes it easy. Worship Allah and do not associate anything with Him, establish the prayer, give the Zakat, and perform Hajj to the House (i.e., Kaaba)."  

الطبراني:١٧٣٣٩aحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ وَأَبُو زَيْدٍ الْحُوطِيَّانِ قَالَا ثنا أَبُو الْمُغِيرَةِ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ تَمِيمٍ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ الْأَشْعَرِيِّ حَدَّثَنِي مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ قَالَ

بَيْنَمَا أَنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِذْ غَزَا تَبُوكًا فَأَدْلَجَ ذَاتَ لَيْلَةٍ وَأَدْلَجْنَا مَعَهُ ثُمَّ صَلَّى الصُّبْحَ وَصَلَّيْنَا مَعَهُ ثُمَّ اغْتَدَا وَغَدَوْنَا مَعَهُ فَسَارَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَتَفَرَّقَتِ الرِّفَاقُ وَالْإِبِلُ تَأْكُلُ عَلَى أَفْوَاهِهَا وَعَلَيْهِ رِدَاءٌ نَجْرَانِيٌّ فَلَمَحْتُ عَيْنِيْ حَلْقَةِ نَاقَةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ نَائِمٌ وَأَنَا أَحْسِبُ أَنَّهُ سَيَنْزِلُ عَلَيْهِ فَبَيْنَا أَنَا كَذَلِكَ تَنَادَلَتْ نَاقَتِي رَنَّةً فَأَفْسَدَتْهَا فَالْتَوَى فِرْسَنُها فَفَزِعِتْ نَاقَةُ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْ قَرْعِهَا وَاسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ ﷺ فَالْتَفَتَ فَأَبْصَرَنِي فَقَالَ «يَا مُعَاذُ» قُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «ادْنُ» فَدَنَوْتُ فَقَالَ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَدَنَوْتُ حَتَّى تَحَالَّتِ الرَّاحِلَتَانِ فَقَالَ مُعَاذٌ فِي نَفْسِي كَلِمَةٌ قَدْ أَخَذَتْنِي وَأَمْرَضَتْنِي لَمْ أَسْأَلْكَ عَنْهَا وَلَمْ أَسْمَعْ أَحَدًا يَسْأَلُكَ عَنْهَا قَالَ «سَلْنِي يَا مُعَاذُ» قُلْتُ حَدِّثْنِي يَا رَسُولَ اللهِ عَنْ عَمَلٍ يُدْخِلُنِي الْجَنَّةَ قَالَ بَخٍ بَخٍ قَدْ سَأَلْتَ عَنْ أَمَرٍ عَظِيمٍ إِلَّا أَنَّهُ يَسِيرٌ تَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ وَتُقِيمُ الصَّلَاةَ وَتُؤَدِّي الزَّكَاةَ وَتَعْبُدُ اللهَ وَحْدَهُ  

tabarani:17339bAḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah And ʾAbū Zayd al-Ḥūṭiyyān > Abū al-Mughīrah > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd b. Tamīm > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm al-Ashʿarī > Muʿādh b. Jabal > Baynamā

[Machine] While I was with the Messenger of Allah ﷺ , we went to Tabuk, and my camel stumbled one night. We stumbled with him, then he prayed Fajr, and we prayed with him. Then he set out and we set out with him, and the Messenger of Allah ﷺ continued until the companions and camels scattered. The camels were feeding themselves and behind him was a Najrani cloak. I caught sight of a ring on the Prophet's camel while he was asleep, and I thought that it would fall off him. As I was thinking like that, my camel neighed, causing the Prophet's camel to startle. The Prophet ﷺ woke up, looked around and saw me, so he said: "O Muadh." I said: "Yes, O Messenger of Allah." He said: "Come closer." So I drew nearer. He repeated that three times, so I kept drawing nearer until the two riding mounts were almost touching. Then Muadh said: "I have a word in my heart that has taken hold of me and made me anxious, I have not asked you about it, and I have not heard anyone else ask you about it." He said: "Ask me, O Muadh." He said: "Tell me, O Messenger of Allah, concerning an action which will admit me to Paradise." He said: "You have asked about a great matter, yet it is easy for him whom Allah Almighty makes it easy for: Worship Allah, associating nothing with Him, establish the prayer, give the Zakah, and do good to your parents."  

الطبراني:١٧٣٣٩bحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ وَأَبُو زَيْدٍ الْحُوطِيَّانِ قَالَا ثنا أَبُو الْمُغِيرَةِ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ تَمِيمٍ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ الْأَشْعَرِيِّ حَدَّثَنِي مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ قَالَ

بَيْنَمَا أَنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِذْ غَزَا تَبُوكًا فَأَدْلَجَ ذَاتَ لَيْلَةٍ وَأَدْلَجْنَا مَعَهُ ثُمَّ صَلَّى الصُّبْحَ وَصَلَّيْنَا مَعَهُ ثُمَّ اغْتَدَا وَغَدَوْنَا مَعَهُ فَسَارَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَتَفَرَّقَتِ الرِّفَاقُ وَالْإِبِلُ تَأْكُلُ عَلَى أَفْوَاهِهَا وَعَلَيْهِ رِدَاءٌ نَجْرَانِيٌّ فَلَمَحْتُ عَيْنِيْ حَلْقَةِ نَاقَةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ نَائِمٌ وَأَنَا أَحْسِبُ أَنَّهُ سَيَنْزِلُ عَلَيْهِ فَبَيْنَا أَنَا كَذَلِكَ تَنَادَلَتْ نَاقَتِي رَنَّةً فَأَفْسَدَتْهَا فَالْتَوَى فِرْسَنُها فَفَزِعِتْ نَاقَةُ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْ قَرْعِهَا وَاسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ ﷺ فَالْتَفَتَ فَأَبْصَرَنِي فَقَالَ «يَا مُعَاذُ» قُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «ادْنُ» فَدَنَوْتُ فَقَالَ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَدَنَوْتُ حَتَّى تَحَالَّتِ الرَّاحِلَتَانِ فَقَالَ مُعَاذٌ فِي نَفْسِي كَلِمَةٌ قَدْ أَخَذَتْنِي وَأَمْرَضَتْنِي لَمْ أَسْأَلْكَ عَنْهَا وَلَمْ أَسْمَعْ أَحَدًا يَسْأَلُكَ عَنْهَا قَالَ «سَلْنِي يَا مُعَاذُ» قُلْتُ حَدِّثْنِي يَا رَسُولَ اللهِ عَنْ عَمَلٍ يُدْخِلُنِي الْجَنَّةَ قَالَ بَخٍ بَخٍ قَدْ سَأَلْتَ عَنْ أَمَرٍ عَظِيمٍ إِلَّا أَنَّهُ يَسِيرٌ تَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ وَتُقِيمُ الصَّلَاةَ وَتُؤَدِّي الزَّكَاةَ وَتَعْبُدُ اللهَ وَحْدَهُ  

tabarani:17340ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī > Ibrāhīm b. Hārūn b. al-Mughīrah al-Rāzī from my father > ʿAmr b. Abū Qays > Saʿd b. Khālid > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Āstaʿmal ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > al-Shām Muʿādh b. Jabal Fakatab Ilayh

[Machine] To give people what they deserve and to respect them while doing so. While he was giving people their dues, a man from the people of the desert came and said, "O Mu'adh, appoint me as a mayor (of the people of the desert) as I am from such and such a place. Perhaps I will be able to return to my people before nightfall." Mu'adh replied, "No, I swear by Allah, I will not give you (authority) until I give the people of this city (their rights) first." This means the people of the city. I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "All the Prophets will enter Paradise before Sulaiman bin Dawud by forty years, and the poor Muslims will enter Paradise before their rich counterparts by forty years, and the righteous slaves will enter Paradise before others by forty years, and the people of the cities will enter Paradise before the people of the deserts by forty years, due to the blessings of cities, congregations, gatherings, and circles of remembrance. And when there is a calamity, they are secluded for it apart from others."  

الطبراني:١٧٣٤٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَارُونَ بْنِ الْمُغِيرَةِ الرَّازِيُّ ثنا أَبِي ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي قَيْسٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ قَالَ اسْتَعْمَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَلَى الشَّامِ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ فَكَتَبَ إِلَيْهِ

أَنْ أَعْطِ النَّاسَ أُعْطِيَاتِهِمْ واغْزُ بِهِمْ فَبَيْنَا هُوَ يُعْطِي النَّاسَ وَذَلِكَ فِي آخِرِ الزَّمَانِ جَاءَ رَجُلٌ مَنْ أَهْلِ الرُّسْتَاقِ فَقَالَ يَا مُعَاذُ مُرْ لِي بِعَطُائِي فَإِنِّي رَجُلٌ مَنْ أَهْلِ الرُّسْتَاقِ مِنْ مَكَانِ كَذَا وَكَذَا فَلَعَلِّي آوِي إِلَى أَهْلِي قَبْلَ اللَّيْلِ قَالَ لَا وَاللهِ لَا أُعْطِيكَ حَتَّى أُعْطِي هَؤُلَاءِ يَعْنِي أَهْلَ الْمَدِينَةِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «الْأَنْبِيَاءُ كُلُّهُمْ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ قَبْلَ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ بِأَرْبَعِينَ عَامًا وَإِنَّ فُقَرَاءَ الْمُسْلِمِينَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ قَبْلَ أَغْنِيَائِهِمْ بِأَرْبَعِينَ عَامًا وَإِنَّ صَالِحَ الْعَبِيدِ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ قَبْلَ الْآخَرِينَ بِأَرْبَعِينَ عَامًا وَإِنَّ أَهْلَ الْمُدُنِ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ قَبْلَ أَهْلِ الرُّسْتَاقِ بِأَرْبَعِينَ عَامًا بِفَضْلِ الْمَدَائِنِ وَالْجَمَاعَاتِ وَالْجُمُعَاتِ وَحِلَقِ الذِّكْرِ وَإِذَا كَانَ بَلَاءٌ خُصُّوا بِهِ دُونَهُمْ»  

tabarani:17341Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Yaḥyá b. Ayyūb > a man > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Glad tidings to those who engage in jihad in the cause of Allah more than they remember Allah, for every word they say, they will receive seventy thousand good deeds, and each good deed is multiplied ten times over for the one who has it with Allah. It was said, 'O Messenger of Allah, what about the expenditure?' He said, 'The expenditure is equivalent to that.' Abdul Rahman said, 'So I said to Muadh, "The expenditure is only seven hundred times?" Muadh said, "Say what you understand. That is only when they spend it while they are resident in their families, not when they are on a military expedition and spend it. Allah has stored for them from the treasures of His mercy what the knowledge and description of people cannot comprehend. Those are the party of Allah, and the party of Allah, they are the predominant ones.'"  

الطبراني:١٧٣٤١حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ رَجُلٍ حَدَّثَهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «طُوبَى لِمَنْ أَكْثَرَ فِي الْجِهَادِ فِي سَبِيلِ اللهِ مِنْ ذِكْرِ اللهِ فَإِنَّ لَهُ بِكُلِّ كَلِمَةٍ سَبْعِينَ أَلْفَ حَسَنَةٍ كُلُّ حَسَنَةٍ مِنْهَا عَشَرَةُ أَضْعَافٍ مَعَ الَّذِي لَهُ عِنْدَ اللهِ مَنَ الْمَزِيدِ» قِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ أَفَرَأَيْتَ النَّفَقَةَ؟ فَقَالَ «النَّفَقَةُ عَلَى قَدْرِ ذَلِكَ» قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقُلْتُ لِمُعَاذٍ إِنَّمَا النَّفَقَةُ سَبْعُمِائَةِ ضِعْفٍ فَقَالَ مُعَاذٌ «قَلَّ فَهْمُكَ إِنَّمَا ذَلِكَ إِذَا أَنْفَقُوهَا وَهُمْ مُقِيمُونَ فِي أَهْلِيهِمْ غَيْرَ غَزَاةٍ فَإِذَا غَزُوا وَأَنْفَقُوا خَبَّأَ اللهُ لَهُمْ مَنْ خِزَانَةِ رَحْمَتِهِ مَا يَنْقَطِعُ عَنْهُ عَلِمُ الْعِبَادِ وَصِفَتُهُمْ فَأُولَئِكِ حِزْبُ اللهِ وَحِزْبُ اللهِ هُمُ الْغَالِبُونَ»  

tabarani:17342Abū Khalīfah al-Faḍl b. al-Ḥubāb And Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār al-Baṣrī > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > ʿAbd al-Ḥamīd b. Bahrām > Shahr b. Ḥawshab > ʿĀʾidh Allāh > Limuʿādh Innī Laʾuḥibbuk Waʾuḥib Ḥadīthak > Abshir Faʾinnī

[Machine] I said to Mu'adh, "Indeed, I love you and I love your conversation." He said, "Rejoice, for I heard the Messenger of Allah, ﷺ , saying, 'Indeed, those who love each other for the sake of Allah's glory will be in the shade of Allah's throne on the Day of Judgment when there will be no shade except His shade.'"  

الطبراني:١٧٣٤٢حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ وَمُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارِ الْبَصْرِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَهْرَامَ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَائِذُ اللهِ قَالَ

قُلْتُ لِمُعَاذٍ إِنِّي لَأُحِبُّكَ وَأُحِبُّ حَدِيثَكَ قَالَ أَبْشِرْ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ الَّذِينَ يَتَحَابُّونَ مِنْ جَلَالِ اللهِ فِي ظِلِّ عَرْشِ اللهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ»  

tabarani:17343ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Ḥammād b. Khālid al-Khayyāṭ > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > Rabīʿah b. Yazīd > Abū Idrīs al-Khawlānī > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The messenger of Allah ﷺ said, "Those who love each other for the sake of Allah will be in His shade on a day when there is no shade except His shade."  

الطبراني:١٧٣٤٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا حَمَّادُ بْنُ خَالِدٍ الْخَيَّاطُ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْمُتَحَابُّونَ فِي اللهِ فِي ظِلُّهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ»  

tabarani:17344Khayr b. ʿArafah al-Miṣrī > ʿUrwah b. Marwān al-ʿIrqī > Shuʿayb b. Zurayq > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Abū Idrīs al-Khawlānī > Muʿādh b. Jabal

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Those who love each other for the sake of Allah's glory will be in the shade of the throne on a day when there is no shade except His shade."  

الطبراني:١٧٣٤٤حَدَّثَنَا خَيْرُ بْنُ عَرَفَةَ الْمِصْرِيُّ ثنا عُرْوَةُ بْنُ مَرْوَانَ الْعِرْقِيُّ ثنا شُعَيْبُ بْنُ زُرَيْقٍ عَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «الْمُتَحَابُّونَ بِجَلَالِ اللهِ فِي ظِلِّ الْعَرْشِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ»  

tabarani:17345ʿAbdān b. Aḥmad > Muḥammad b. Muṣaffá > Baqiyyah > ʿUtbah b. Abū Ḥakīm > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Abū Idrīs al-Khawlānī > Muʿādh b. Jabal

[Machine] I heard the Messenger of Allah, ﷺ , saying, "Indeed, those who love each other for the sake of Allah will be in the shade of the Throne."  

الطبراني:١٧٣٤٥حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُصَفَّى ثنا بَقِيَّةُ ثنا عُتْبَةُ بْنُ أَبِي حَكِيمٍ حَدَّثَنِي عَطَاءٌ الْخُرَاسَانِيُّ حَدَّثَنِي أَبُو إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيُّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ الْمُتَحَابِّينَ فِي اللهِ فِي ظِلِّ الْعَرْشِ»  

tabarani:17346Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Hishām b. ʿAmmār > Ṣadaqah b. Khālid > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd b. Jābir > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Abū Idrīs al-Khawlānī > Muʿādh b. Jabal

[Machine] I heard the Prophet ﷺ saying, "Those who love each other for the sake of Allah will be in the shade of Allah on a day when there is no shade except His shade."  

الطبراني:١٧٣٤٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ عَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «الْمُتَحَابُّونَ مِنْ جَلَالِ اللهِ فِي ظِلِّ اللهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ»  

tabarani:17347ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > al-Haytham b. Khārijah > al-Walīd b. Muslim > Yazīd b. Abū Maryam > ʿĀʾidh Allāh Abū Idrīs al-Khawlānī

[Machine] "And by Allah, do you love me?" I said. "By Allah, indeed I love you for the sake of Allah," he said. He replied, "Rejoice, for I have heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Those who love one another for the sake of Allah will be shaded by His throne on the day when there will be no shade except His shade.'"  

الطبراني:١٧٣٤٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ خَارِجَةَ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ قَالَ سَمِعْتُ عَائِذَ اللهِ أَبَا إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيَّ يَقُولُ قُلْتُ لِمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ إِنِّي لَأُحِبُّكَ فِي اللهِ فَأَخَذَ بِحِقْوَيَّ واجْتَذَبَنِي إِلَيْهِ ثُمَّ قَالَ

وَاللهِ إِنَّكَ تُحِبُّنِي؟ قُلْتُ وَاللهِ إِنِّي لَأُحِبُّكَ فِي اللهِ قَالَ أَبْشِرْ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «الْمُتَحَابُّونَ فِي ظِلِّ عَرْشِهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ»  

tabarani:17348ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Qaʿnabī > Mālik > Abū Ḥāzim b. Dīnār > Abū Idrīs al-Khawlānī

[Machine] Al-Qa'nabi narrated from Malik, from Abu Hazim ibn Dinar, from Abu Idrees al-Khawlani, that he said: "I entered the mosque in Damascus, and there I saw a young man, tall and silent. When people differed in something, they would refer to him and accept his opinion. I asked about him, and it was said that he was Muadh bin Jabal. The next day, I left and found him already ahead of me in migration. I found him praying, so I waited until he finished his prayer, then I approached him from his front side and greeted him. I said, 'I swear by Allah, I love you for the sake of Allah.' He asked, 'By Allah?' I said, 'By Allah.' He asked, 'By Allah?' I said, 'By Allah.' He asked, 'By Allah?' I said, 'By Allah.' He then grabbed the edge of my garment and pulled me towards him, and said, 'Rejoice, for I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Allah said, 'My love is obligatory for those who love each other for My sake, and sit together for My sake, and spend on each other for My sake, and visit each other for My sake.'"  

الطبراني:١٧٣٤٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ أَنَّهُ قَالَ دَخَلْتُ مَسْجِدَ دِمَشْقَ فَإِذَا أَنَا بِفَتًى بَرَّاقِ الثَّنَايَا طَوِيلِ الصَّمْتِ وَإِذَا النَّاسُ مَعَهُ إِذَا اخْتَلَفُوا فِي شَيْءٍ أَسْنَدُوهُ إِلَيْهِ وَصَدَرُوا مِنْ رَأْيِهِ فَسَأَلْتُ عَنْهُ فَقِيلَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ هَجَّرْتُ فَوَجَدْتُهُ قَدْ سَبَقَنِي بِالتَّهْجِيرِ وَوَجَدْتُهُ يُصَلِّي فَانْتَظَرْتُهُ حَتَّى قَضَى صَلَاتَهُ ثُمَّ جِئْتُهُ مِنْ قِبَلِ وَجْهِهِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَقُلْتُ وَاللهِ إِنِّي لَأُحِبُّكَ لِلَّهِ فَقَالَ آللَّهِ؟ فَقُلْتُ آللَّهِ قَالَ آللَّهِ؟ فَقُلْتُ آللَّهِ فَقَالَ آللَّهِ؟ فَقُلْتُ آللَّهِ قَالَ فَأَخَذَ بِحُبْوَةِ رِدَائِي فَجَذَبَنِي إِلَيْهِ وَقَالَ أَبْشِرْ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ قَالَ اللهُ وَجَبَتْ مَحَبَّتِي لِلْمُتَحَابِّينَ فِيَّ وَالْمُتَجَالِسِينَ فِيَّ وَالْمُتَبَاذِلِينَ فِيَّ وَالْمُتَزَاوِرِينَ فِيَّ  

tabarani:17349ʿAmr b. Isḥāq b. Ibrāhīm b. al-ʿAlāʾ b. Zibrīq al-Ḥimṣī > Muḥammad b. Ismāʿīl b. ʿAyyāsh from my father > Ḍamḍam b. Zurʿah > Shurayḥ b. ʿUbayd > ʿĀʾidh Allāh b. ʿAbdullāh > Muʿādh b. Jabal

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Indeed, those who love each other for the sake of Allah will be in the shade of Allah's throne on a day when there is no shade except His shade."  

الطبراني:١٧٣٤٩حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْعَلَاءِ بْنِ زِبْرِيقٍ الْحِمْصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَيَّاشٍ ثنا أَبِي عَنْ ضَمْضَمِ بْنِ زُرْعَةَ عَنْ شُرَيْحِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ عَائِذِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ سَمِعْتُ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ الَّذِينَ يَتَحَابُّونَ فِي اللهِ فِي ظِلِّ عَرْشِ اللهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ»  

tabarani:17350Idrīs b. ʿAbd al-Karīm al-Ḥaddād al-Maqdisī > ʿĀṣim b. ʿAlī > Abū Maʿshar > Muḥammad b. Qays > Abū Idrīs al-Khawlānī

[Machine] I entered the mosque of Homs and found men discussing the Prophet ﷺ with stories about him. Among them was a young man, distinguished by his radiant countenance. Whenever he spoke, everyone listened attentively, and when he expressed an opinion, they were pleased with his words. This young man was Mu'adh ibn Jabal, so we sat with him, and I said to him, "I truly love you." He took hold of my collar and pulled me toward him until my knee touched his knee. Then he said, "Shall I inform you of something that the Messenger of Allah ﷺ said, which was transmitted to him from Allah? He said, 'My love is obligated for those who love one another for my sake, who sit together for my sake, who visit each other for my sake, and who sacrifice for one another for my sake.'"  

الطبراني:١٧٣٥٠حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْحَدَّادُ الْمَقْدِسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا أَبُو مَعْشَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ قَالَ

دَخَلْتُ مَسْجِدَ حِمْصٍ فَإِذَا رِجَالٌ يَتَحَدَّثُونَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِأَحَادِيثَ فِيهِمْ شَابٌّ أَدْعَجُ بَرَّاقُ الثَّنَايَا إِذَا تَكَلَّمَ أَنْصَتَ الْقَوْمُ لَكَلَامِهِ كُلُّهُمْ وَإِذَا اشْتَجَرُوا فِي شَيْءٍ رَضُوا فِيهِ قَوْلَهُ فَإِذَا هُوَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ فَجَلَسْنَا إِلَيْهِ فَقُلْتُ إِنِّي لَأُحِبُّكُ فَأَخَذَ بِحُبْوَتِي فَجَذَبَنِي إِلَيْهِ حَتَّى مَسَّتْ رُكْبَتِي رُكْبَتَهُ ثُمَّ قَالَ أَلَا أُبَشِّرُكَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَأْثُرُهُ عَنِ اللهِ ﷻ قَالَ «وَجَبَتْ مَحَبَّتِي لِلَّذِينَ يَتَحَابُّونَ وَيَتَجَالَسُونَ وَيَتَزَاوَرُونَ وَيَتَبَاذَلُونَ فِيَّ»  

tabarani:17351ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Ḥusayn b. Muḥammad > Abū Maʿshar > Muḥammad b. Qays > Abū Idrīs al-Khawlānī > Muʿādh b. Jabal

[Machine] From the Messenger of Allah ﷺ who narrated from Allah ﷻ, he said: "My love is obligatory upon those who love one another, sit together, and spend for My sake."  

الطبراني:١٧٣٥١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا أَبُو مَعْشَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَأْثُرُ عَنِ اللهِ ﷻ قَالَ «وَجَبَتْ مَحَبَّتِي لِلَّذِينَ يَتَحَابُّونَ وَيَتَجَالَسُونَ وَيَتَبَاذَلُونَ فِيَّ»  

tabarani:17352Ḥafṣ b. ʿUmar b. al-Ṣabbāḥ al-Raqqī > ʿAbdullāh b. Jaʿfar al-Raqqī > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥmin b. Abū Ḥusayn > Shahr b. Ḥawshab > Abū Idrīs al-Khawlānī > Muʿādh b. Jabal

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Those who love each other for the sake of Allah will be in the shade of Allah's throne on the day when there will be no shade except His shade; they will be startled while people around them will not be startled, and they will fear while people around them will not fear." So I got up from there and went to Ubada ibn As-Samit, and Ubada said to me, "What is better than that? I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'My love is due to those who love each other for my sake, and my love is due to those who sit with each other for my sake, and my love is due to those who visit each other for my sake.'"  

الطبراني:١٧٣٥٢حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ بْنِ الصَّبَّاحِ الرَّقِّيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمِنِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «الْمُتَحَابُّونَ فِي اللهِ فِي ظِلِّ عَرْشِ اللهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ يَفْزَعُ النَّاسُ وَلَا يَفْزَعُونَ وَيَخَافُ النَّاسُ وَلَا يَخَافُونَ» قَالَ فَقُمْتُ مِنْ عِنْدِهِ فَأَتَيْتُ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ فَقَالَ عُبَادَةُ وَخَيْرٌ مِنهَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «حَقَّتْ مَحَبَّتِي لِلْمُتَحَابِّينَ فِيَّ وَحَقَّتْ مَحَبَّتِي للمُتَجَالِسِينَ فِيَّ وَحَقَّتْ مَحَبَّتِي لِلْمُتَزَاوِرِينَ فِيَّ»  

tabarani:17353aMuḥammad b. Abū Zurʿah And ʾAḥmad b. ʿAlī al-Dimashqiyyān > Hishām b. ʿAmmār > ʿAmr b. Wāqid > Yūnus b. Maysarah b. Ḥalbas > Abū Idrīs al-Khawlānī > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said, "May Allah brighten the face of a person who hears my words and does not add to them. Indeed, there may be someone with knowledge who conveys it to someone more understanding than themselves."  

الطبراني:١٧٣٥٣aحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي زُرْعَةَ وَأَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الدِّمَشْقِيَّانِ قَالَا ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا عَمْرُو بْنُ وَاقِدٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ مَيْسَرَةَ بْنِ حَلْبَسٍ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «نَضَّرَ اللهُ عَبْدًا سَمِعَ كَلَامِي ثُمَّ لَمْ يَزِدْ فِيهِ فَرُبَّ حَامِلِ فِقْهٍ إِلَى أَوْعَى مِنْهُ»  

tabarani:17353bMuḥammad b. Abū Zurʿah And ʾAḥmad b. ʿAlī al-Dimashqiyyān > Hishām b. ʿAmmār > ʿAmr b. Wāqid > Yūnus b. Maysarah b. Ḥalbas > Abū Idrīs al-Khawlānī > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "May Allah bless a servant who hears my words and does not add anything to them. Indeed, there may be someone who understands a religious knowledge better than the one who carries it."  

الطبراني:١٧٣٥٣bحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي زُرْعَةَ وَأَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الدِّمَشْقِيَّانِ قَالَا ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا عَمْرُو بْنُ وَاقِدٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ مَيْسَرَةَ بْنِ حَلْبَسٍ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «نَضَّرَ اللهُ عَبْدًا سَمِعَ كَلَامِي ثُمَّ لَمْ يَزِدْ فِيهِ فَرُبَّ حَامِلِ فِقْهٍ إِلَى أَوْعَى مِنْهُ»  

tabarani:17354Mūsá b. ʿĪsá b. al-Mundhir al-Ḥimṣī > Muḥammad b. al-Mubārak al-Ṣūrī > ʿAmr b. Wāqid > Yūnus b. Maysarah b. Ḥalbas > Abū Idrīs al-Khawlānī > Muʿādh b. Jabal > a man

[Machine] "O Messenger of Allah, teach me a deed that if I do it, I will enter Paradise." He said, "Do not associate partners with Allah, even if you are burned, and obey your parents, even if they take your wealth. And do not drink alcohol, for it is the key to every evil. Do not intentionally abandon prayer, for whoever intentionally abandons prayer, Allah will have no obligation towards him. Do not dispute with those in authority, and if you find that you have wealth, spend it on your family. And do not raise your stick against them, and treat them kindly for the sake of Allah. Do not turn your back on the enemy."  

الطبراني:١٧٣٥٤حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عِيسَى بْنِ الْمُنْذِرِ الْحِمْصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الصُّورِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ وَاقِدٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ مَيْسَرَةَ بْنِ حَلْبَسٍ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ أَنَّ رَجُلًا قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ عَلِّمْنِي عَمَلًا إِذَا مَا عَمِلْتُهُ دَخَلْتُ الْجَنَّةَ؟ قَالَ «لَا تُشْرِكْ بِاللهِ شَيْئًا وَإِنْ حُرِّقْتَ وَأَطِعْ وَالِدَيْكَ وَإِنْ أَخْرَجَاكَ مِنْ مَالِكَ وَلَا تَشْرَبِ الْخَمْرَ فَإِنَّهَا مِفْتَاحُ كُلِّ شَرٍّ لَا تَتْرُكَنَّ الصَّلَاةَ مُتَعَمِّدًا فَإِنَّهُ مَنْ تَرَكَ الصَّلَاةَ مُتَعَمِّدًا بَرِئَتْ مِنْهُ ذِمَّةُ اللهِ لَا تُنَازِعِ الْأَمْرَ أَهْلَهُ وَإِنْ رَأَيْتَ أَنَّ لَكَ أَنْفِقْ عَلَى أَهْلِكَ مِنْ طَوْلِكَ وَلَا تَرْفَعِ الْعَصَا عَنْهُمْ أَخِفْهُمْ فِي اللهِ لَا تَغْلُلْ لَا تَفِرَّ مِنَ الزَّحْفِ»  

tabarani:17355[Chain 1] Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Hishām b. ʿAmmār [Chain 2] Mūsá b. ʿĪsá b. al-Mundhir al-Ḥimṣī > Muḥammad b. al-Mubārak al-Ṣūrī > ʿAmr b. Wāqid > Yūnus Ban Maysarah b. Ḥalbas > Abū Idrīs > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The first thing that my Lord forbade me from after the worship of idols is drinking alcohol and being intimate with men."  

الطبراني:١٧٣٥٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عِيسَى بْنِ الْمُنْذِرِ الْحِمْصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الصُّورِيُّ قَالَا ثنا عَمْرُو بْنُ وَاقِدٍ عَنْ يُونُسَ بَنِ مَيْسَرَةَ بْنِ حَلْبَسٍ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «أَوَّلُ مَا نَهَانِي عَنْهُ رَبِّي بَعْدَ عُبَادَةِ الْأَوْثَانِ عَنْ شُرْبِ الْخَمْرِ وَعَنْ مُلَاحَاةِ الرِّجَالِ»  

tabarani:17356[Chain 1] Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥmin b. ʿAmr al-Dimashqī > Muḥammad b. al-Mubārak al-Ṣūrī [Chain 2] Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Hishām b. ʿAmmār > ʿAmr b. Wāqid > Yūnus b. Maysarah b. Ḥalbas > Abū Idrīs > Muʿādh b. Jabal

[Machine] On the Day of Judgment, the scribe, the one with intellect, and the one doomed to destruction will be brought forward. The scribe will say, "Oh Lord, had You given me intelligence, he whom You favored with intelligence would not have been happier with his intellect than me." And the one doomed to destruction will say, "Oh Lord, had You given me a longer life, he whom You favored with a longer life would not have been happier with his lifespan than me." And the one doomed to destruction in infancy will say, "Oh Lord, had You sent a messenger to me, he whom You favored with Your covenant would not have been happier with Your covenant than me." Then the Lord will say, "Indeed, I command you with a command. Will you willingly obey Me?" They will say, "Yes, by Your honor, Oh Lord." So He will say, "Go then, enter Hellfire, and if they enter, it will not harm them in the least." Then obligations from the fire will come upon them, and they will think that they have destroyed everything that Allah has created. Then He will command them a second time, and they will return in the same manner. So the Lord will say, "I created you with My knowledge, and you will return to My knowledge." And then the fire will seize them.  

الطبراني:١٧٣٥٦حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمِنِ بْنُ عَمْرٍو الدِّمَشْقِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الصُّورِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَا ثنا عَمْرُو بْنُ وَاقِدٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ مَيْسَرَةَ بْنِ حَلْبَسٍ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ يُؤْتَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِالْمَمْسُوحِ عَقْلًا وَبَالْهَالِكِ فِي الْفَتْرَةِ وَبَالْهَالِكِ صَغِيرًا فَيَقُولُ الْمَمْسُوحُ عَقْلًا يَا رَبِّ لَوْ آتَيْتَنِي عَقْلًا مَا كَانَ مَنْ آتَيْتَهُ عَقْلًا بِأَسْعَدَ بِعَقْلِهِ مِنِّي وَيَقُولُ الْهَالِكُ صَغِيرًا يَا رَبِّ لَوْ آتَيْتَنِي عَمْرًا مَا كَانَ مَنْ آتَيْتَهُ عُمْرًا بِأَسْعَدَ مِنْ عُمْرِهِ مِنِّي وَيَقُولُ الْهَالِكُ فِي الْفَتْرَةِ يَا رَبِّ لَوْ جَاءَنِي مِنْكَ رَسُولٌ مَا كَانَ بَشَرٌ أَتَاهُ مِنْكَ عَهْدٌ بِأَسْعَدَ بِعَهْدِكَ مِنِّي فَيَقُولُ الرَّبُّ تَعَالَى فَإِنِّي آمُرُكُمْ بِأَمْرٍ أَفَتُطِيعُونِي؟ فَيَقُولُونَ نَعَمْ وَعِزَّتِكَ يَا رَبُّ فَيَقُولُ اذْهَبُوا فَادْخُلُوا جَهَنَّمَ وَلَوْ دَخَلُوهَا لَمَا تَضُرُّهُمْ شَيْئًا فَيَخْرُجُ عَلَيْهِمْ فَرَائِضُ مِنَ النَّارِ يَظُنُّونَ أَنَّهَا قَدْ أَهْلَكَتْ مَا خَلَقَ اللهُ مِنْ شَيْءٍ ثُمَّ يَأْمُرُهُمُ الثَّانِيَةَ فَيَرْجِعُونَ كَذَلِكَ فَيَقُولُ الرَّبُّ ﷻ خَلَقْتُكُمْ بِعِلْمِي وَإِلَى عِلْمِي تَصِيرُونَ فَتَأْخُذُهُمُ النَّارُ  

tabarani:17357[Chain 1] Ibrāhīm b. Duḥaym al-Dimashqī from my father [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿAlī b. Baḥr > Sūwayd b. ʿAbd al-ʿAzīz > Zayd b. Wāqid > Busr b. ʿUbaydullāh > Abū Idrīs al-Khawlānī > Muʿādh b. Jabal

“Shall I not tell you about the kings of Paradise?’ I said: ‘Yes.’ He said: ‘A weak and oppressed man who wears tattered clothes and is not paid any heed. If he swears (an oath) by Allah, Allah fulfills it.’” (Using translation from Ibn Mājah 4115)  

الطبراني:١٧٣٥٧حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ دُحَيْمٍ الدِّمَشْقِيُّ ثنا أَبِي ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ قَالَا ثنا سُوَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا زَيْدُ بْنُ وَاقِدٍ عَنْ بُسْرِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَلَا أُخْبِرُكُمْ عَنْ مُلُوكِ أَهْلِ الْجَنَّةِ؟» قَالُوا بَلَى قَالَ «كُلُّ ضَعِيفٍ مُسْتَضْعِفٍ ذِي طِمْرَيْنِ لَا يُؤْبَهُ لَهُ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللهِ لَأَبَرَّهُ»  

tabarani:17358[Chain 1] Mūsá b. ʿĪsá b. al-Mundhir al-Ḥimṣī > Muḥammad b. al-Mubārak al-Ṣūrī [Chain 2] Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Hishām b. ʿAmmār > ʿAmr b. Wāqid > Yūnus b. Maysarah b. Ḥalbas > Abū Idrīs al-Khawlānī > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ mentioned one day the trials and tribulations and emphasized their severity. Ali ibn Abi Talib asked, "O Messenger of Allah, what is the way out of them?" He ﷺ replied, "The Book of Allah contains narrations of what happened before you, news of what will come after you, and the clarification of the differences among you. Whoever abandons it will be defeated by Allah, and whoever follows guidance other than it will be led astray by Allah. It is the strong rope of Allah, the wise reminder, and the straight path. When the jinn heard it, they said, 'Indeed, we have heard an amazing Qur'an.' It is something that tongues do not differ on, nor can a multitude of people bring forth its equal."  

الطبراني:١٧٣٥٨حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عِيسَى بْنِ الْمُنْذِرِ الْحِمْصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الصُّورِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَا ثنا عَمْرُو بْنُ وَاقِدٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ مَيْسَرَةَ بْنِ حَلْبَسٍ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

ذَكَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا الْفِتَنَ فَعَظَّمَهَا وَشَدَّدَهَا فَقَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ يَا رَسُولَ اللهِ فَمَا الْمَخْرَجُ مِنهَا؟ فَقَالَ كِتَابُ اللهِ فِيهِ حَدِيثُ مَا قَبْلَكُمْ وَنَبَأُ مَا بَعْدَكُمْ وَفَصْلُ مَا بَيْنَكُمْ مَنْ تَرَكَهُ مِنْ جَبَّارٍ قَصَمَهُ اللهُ وَمَنْ تَتَبَّعَ الْهُدَى فِي غَيْرِهِ أَضَلَّهُ اللهُ هُوَ حَبْلُ اللهِ الْمَتِينُ وَالذَّكْرُ الْحَكِيمُ وَالصِّرَاطُ الْمُسْتَقِيمُ هُوَ الَّذِي لَمَّا سَمِعَتْهُ الْجِنُّ قَالَتْ {إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا} هُوَ الَّذِي لَا تَخْتَلِفُ بِهِ الْأَلْسُنُ وَلَا تُخْلِقُهُ كَثْرَةُ الرَّدِّ  

tabarani:17359[Chain 1] Mūsá b. ʿĪsá b. al-Mundhir al-Ḥimṣī > Muḥammad b. al-Mubārak al-Ṣūrī [Chain 2] Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Hishām b. ʿAmmār > ʿAmr b. Wāqid > Yūnus b. Maysarah > Abū Idrīs > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "O Allah, whoever believes in me, confirms my truthfulness, and testifies that what I have brought is the truth, then decrease his wealth and children and hasten his death towards You. And whoever does not believe in me, or confirm my truthfulness, and knows that what I have brought is the truth from You, then increase his wealth and children and prolong his life."  

الطبراني:١٧٣٥٩حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عِيسَى بْنِ الْمُنْذِرِ الْحِمْصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الصُّورِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَا ثنا عَمْرُو بْنُ وَاقِدٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اللهُمَّ مَنْ آمَنَ بِي وَصَدَّقَنِي وَشَهِدَ أَنَّ مَا جِئْتُ بِهِ هُوَ الْحَقُّ فَأَقِلَّ مَالَهُ وَوَلَدَهُ وَعَجِّلْ قَبْضَهُ إِلَيْكَ وَمَنْ لَمْ يُؤْمِنْ بِي وَيُصَدِّقْنِي وَيَعْلَمْ أَنَّ مَا جِئْتُ بِهِ هُوَ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِكَ فَأَكْثِرْ مَالَهُ وَوَلَدَهُ وَأَطِلْ عُمُرَهُ»  

tabarani:17360[Chain 1] Mūsá b. ʿĪsá b. al-Mundhir al-Ḥimṣī > Muḥammad b. al-Mubārak al-Ṣūrī [Chain 2] Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Hishām b. ʿAmmār > ʿAmr b. Wāqid > Yūnus b. Maysarah > Abū Idrīs > Muʿādh b. Jabal

[Machine] On the authority of the Prophet, ﷺ , he said, "Whoever feeds a believer until he is full from hunger, Allah will admit him through one of the gates of Paradise, which none will enter except those who are like him."  

الطبراني:١٧٣٦٠وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عِيسَى بْنِ الْمُنْذِرِ الْحِمْصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الصُّورِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَا ثنا عَمْرُو بْنُ وَاقِدٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنْ أَطْعَمَ مُؤْمِنًا حَتَّى يُشْبِعَهُ مِنْ سَغَبٍ أَدْخَلَهُ اللهُ بَابًا مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ لَا يُدْخِلُهُ إِلَّا مَنْ كَانَ مِثْلَهُ»  

tabarani:17361Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Hishām b. ʿAmmār > ʿAmr b. Wāqid > Yūnus b. Maysarah b. Ḥalbas > Abū Idrīs > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, Paradise is not permissible for a disobedient person, and whoever meets Allah having broken his allegiance will meet Him while he is stubborn. And whoever separates from the community, even slightly, while deliberately doing so, has removed the bond of Islam from his neck. And whoever dies without an imam of the community, there is no obedience for him, and he dies the death of ignorance."  

الطبراني:١٧٣٦١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا عَمْرُو بْنُ وَاقِدٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ مَيْسَرَةَ بْنِ حَلْبَسٍ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَلَا إِنَّ الْجَنَّةَ لَا تَحِلُّ لِعَاصٍ وَمَنْ لَقِيَ اللهَ نَاكِثًا لِبَيْعَتِهِ لَقِيَهُ وَهُوَ أَجْذَمُ وَمَنْ خَرَجَ مِنَ الْجَمَاعَةِ قِيدَ شِبْرٍ مُتَعَمِّدًا فَقَدْ خَلَعَ رِبْقَةَ الْإِسْلَامِ مِنْ عُنُقِهِ وَمَنْ مَاتَ لَيْسَ لِإِمَامِ جَمَاعَةٍ عَلَيْهِ طَاعَةٌ مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً»  

tabarani:17362Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Hishām b. ʿAmmār > ʿAmr b. Wāqid > Yūnus b. Maysarah > Abū Idrīs al-Khawlānī > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The traitor's flag on the Day of Judgment will be at his buttocks."  

الطبراني:١٧٣٦٢حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا عَمْرُو بْنُ وَاقِدٍ ثنا يُونُسُ بْنُ مَيْسَرَةَ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لِوَاءُ الْغَادِرِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ اسْتِهِ»  

tabarani:17363[Chain 1] Mūsá b. ʿĪsá b. al-Mundhir al-Ḥimṣī > Muḥammad b. al-Mubārak al-Ṣūrī [Chain 2] Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Hishām b. ʿAmmār > ʿAmr b. Wāqid > Yūnus b. Maysarah > Abū Idrīs > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I was shown that I and my Ummah were placed on one side of the scale, and it tipped. Then Abu Bakr was placed on one side of the scale, and it tipped. Then Umar was placed on one side of the scale, and it tipped. Then Uthman was placed on one side of the scale, and it tipped. Then the scale was raised."  

الطبراني:١٧٣٦٣حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عِيسَى بْنِ الْمُنْذِرِ الْحِمْصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الصُّورِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَا ثنا عَمْرُو بْنُ وَاقِدٍ ثنا يُونُسُ بْنُ مَيْسَرَةَ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أُرِيتُ أَنِّي وُضِعْتُ فِي كِفَّةٍ وَأُمَّتِي فِي كِفَّةٍ فَعَدَلْتُها ثُمَّ وُضِعَ أَبُو بَكْرٍ فِي كِفَّةٍ وَأُمَّتِي فِي كِفَّةٍ فَعَدَلَهَا وَوُضِعَ عُمَرُ فِي كِفَّةٍ وَأُمَّتِي فِي كِفَّةٍ فَعَدَلَهَا وَوُضِعَ عُثْمَانُ فِي كِفَّةٍ فَعَدَلَهَا ثُمَّ رُفِعَ الْمِيزَانُ»  

tabarani:17364Abū Khalīfah al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > ʿAbd al-Ḥamīd b. Bahrām > Shahr b. Ḥawshab > ʿĀʾidh Allāh b. ʿAbdullāh

[Machine] Twelve of them left their father in their house, the youngest of them who had gathered his beard. So, she stood up and greeted Mu'adh and two men from her sons holding her finger and she said, "Who sent you, O man?" Mu'adh said to her, "The Messenger of Allah (PBUH) sent me." The woman said, "The Messenger of Allah sent you and you are the Messenger of the Messenger of Allah? Won't you tell me, O Messenger of the Messenger of Allah, the rights of a man upon his wife?" Mu'adh said, "She should fear Allah as much as she can, and she should listen and obey." The woman said, "I swear by Allah, I will insist that you tell me the rights of a man upon his wife." So, Mu'adh said to her, "Didn't you agree to listen and obey and fear Allah?" She said, "Yes, but I left an old man as a sheikh in the house." Mu'adh said, "By the One in Whose Hand is the soul of Mu'adh, if you return to him and find leprosy has pierced his flesh and has come out of his nostrils, and you find his nostrils running with pus and blood, then throw them (the rights of a man upon his wife) into the basket so that you may fulfill his rights as you did before."  

الطبراني:١٧٣٦٤حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَهْرَامَ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ حَدَّثَنِي عَائِذُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ قَدِمَ عَلَيْهِمُ الْيَمَنَ فَلَقِيَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ خَوْلَانَ مَعَهَا بَنُونَ لَهَا

اثْنَا عَشَرَ وَتَرَكَتْ أَبَاهُمْ فِي بَيْتِهِمْ أَصْغَرُهُمُ الَّذِي قَدِ اجْتَمَعَتْ لِحْيَتُهُ فَقَامَتْ فَسَلَّمَتْ عَلَى مُعَاذٍ وَرَجُلَانِ مِنْ بَنِيهَا مُمْسِكَانِ بِضَبْعِهَا فَقَالَتْ مَنْ أَرْسَلَكَ أَيُّهَا الرَّجُلُ؟ قَالَ لَهَا مُعَاذٌ «أَرْسَلَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ» قَالَتِ الْمَرْأَةُ أَرْسَلَكَ رَسُولُ اللهِ وَأَنْتَ رَسُولُ رَسُولِ اللهِ؟ أَفَلَا تُحَدِّثُنِي يَا رَسُولَ رَسُولِ اللهِ مَا حَقُّ الرَّجُلِ عَلَى زَوْجَتِهِ؟ فَقَالَ مُعَاذٌ «تَتَّقِي اللهَ مَا اسْتَطَاعَتْ وَتُسْمَعُ وَتُطِيعُ» فَقَالَتْ أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ لَتُحَدِّثَنِّي مَا حَقُّ الرَّجُلِ عَلَى زَوْجَتِهِ فَقَالَ لَهَا مُعَاذٌ «أَوَمَا رَضِيتِ بِأَنْ تَسْمَعِي وَتُطِيعِي وَتَتَّقِي اللهَ؟» قَالَتْ بَلَى وَلَكِنِّي تَرَكْتُ أَبَا هَؤُلَاءِ شَيْخًا كَبِيرًا فِي الْبَيْتِ فَقَالَ مُعَاذٌ «وَالَّذِي نَفْسُ مُعَاذٍ بِيَدِهِ لَوْ أَنَّكِ تَرْجِعِينَ إِذَا رَجَعْتِ إِلَيْهِ فَتَجِدِينَ الْجُذَامَ قَدْ خَرَقَ لَحْمَهُ وَخَرَقَ مِنخِرَيْهِ فَوَجَدْتِ مِنخِرَيْهِ يَسِيلَانِ قَيْحًا وَدَمًا ثُمَّ أَلْقَيْتِهِمَا بِفِيكِ لِكَيْمَا تَبْلُغِي حَقَّهُ مَا بَلَغَتِ ذَلِكَ أَبَدًا»  

tabarani:17365[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Wakīʿ > Jaʿfar b. Burqān > Ḥabīb b. Abū Marzūq > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Abū Muslim al-Khawlānī

[Machine] I came to the mosque of Damascus and there was a group of companions of Muhammad ﷺ , and among them was a young man with intense black eyes and a radiant face. Whenever they disagreed about something, they would refer it to the young man. So, I asked my companion, "Who is this?" He said, "This is Mu'adh ibn Jabal." He said, "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Those who love each other for the sake of Allah will be upon pulpits of light, under the shade of the Throne of the Most Merciful on a day when there is no shade except His shade.'"  

الطبراني:١٧٣٦٥حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَا ثنا وَكِيعٌ ثنا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي مَرْزُوقٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ الْخَوْلَانِيِّ قَالَ

أَتَيْتُ مَسْجِدَ دِمَشْقَ فَإِذَا حَلْقَةٌ فِيهَا كُهُولٌ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ﷺ وَإِذَا شَابٌّ فِيهِمْ أَكْحَلُ الْعَيْنِ بَرَّاقُ الثَّنَايَا كُلَّمَا اخْتَلَفُوا فِي شَيْءٍ يَرُدُّوهُ إِلَى الْفَتَى فَقُلْتُ لِجَلِيسِي مَنْ هَذَا؟ قَالَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «الْمُتَحَابُّونَ فِي اللهِ عَلَى مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ فِي ظِلِّ عَرْشِ الرَّحْمَنِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ»  

tabarani:17366Aḥmad b. al-Naḍr al-ʿAskarī > Saʿīd b. Ḥafṣ al-Nufaylī > Abū al-Malīḥ > Ḥabīb b. Abū Marzūq > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Abū Muslim al-Khawlānī > Muʿādh b. Jabal

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Those who love each other for the sake of Allah will be in the shade of the Throne on a day when there is no shade except His shade. They will be on pulpits of light and will be envied by the Prophets and the truthful (Siddeeqeen)."  

الطبراني:١٧٣٦٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ النَّضْرِ الْعَسْكَرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ حَفْصٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا أَبُو الْمَلِيحِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي مَرْزُوقٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «الْمُتَحَابُّونَ فِي ظِلِّ الْعَرْشِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ عَلَى مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ يَغْبِطُهُمْ بِمَكَانِهِمُ النَّبِيُّونَ وَالصِّدِّيقُونَ»  

tabarani:17367[Chain 1] Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > Nuʿaym b. Ḥammād [Chain 2] Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > Mahdī b. Jaʿfar al-Ramlī > Ḍamrah b. Rabīʿah > Ibn Shawdhab > Maṭar al-Warrāq > Shahr b. Ḥawshab > Maʿdī Karib > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "The most fearful thing I fear for my nation are three: a man who reads the Book of Allah until you see joy on his face and he is adorned with the garment of Islam, and then Allah takes it away from him, causing him to draw his sword against his neighbor and accuse him of shirk (associating partners with Allah). It was said: O Messenger of Allah, who is more deserving of this accusation, the one who throws or the one who is being thrown at? He said: The one who throws. And a man to whom Allah has given authority, so he says: Whoever obeys me has obeyed Allah, and whoever disobeys me has disobeyed Allah. And a man who is misled by the Hadiths, and whenever he cuts off one of its branches, he invents a longer one. If the Antichrist (Dajjal) appears, he will follow him."  

الطبراني:١٧٣٦٧حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ثنا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثنا مَهْدِيُّ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّمْلِيُّ قَالَا ثنا ضَمْرَةُ بْنُ رَبِيعَةَ عَنِ ابْنِ شَوْذَبٍ عَنْ مَطَرٍ الْوَرَّاقِ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ عَنْ مَعْدِي كَرِبٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَخْوَفُ مَا أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي ثَلَاثٌ رَجُلٌ قَرَأَ كِتَابَ اللهِ حَتَّى إِذَا رَأَيْتَ عَلَيْهِ بَهْجَةً وَكَانَ عَلَيْهِ رِدَاءُ الْإِسْلَامِ أَعَارَهُ اللهُ إِيَّاهُ اخْتَرَطَ سَيْفَهُ وَضَرَبَ بِهِ جَارَهُ وَرَمَاهُ بِالشِّرْكِ قِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ الرَّامِي أَحَقُّ بِهَا أَمِ الْمَرْمِيُّ؟ قَالَ الرَّامِي وَرَجُلٌ آتَاهُ اللهُ سُلْطَانًا فَقَالَ مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللهَ وَمَنْ عَصَانِي فَقَدْ عَصَى اللهَ وَكَذَبَ لَيْسَ لِخَلِيفَةٍ أَنْ يَكُونَ جُنَّةً دُونَ الْخَالِقِ وَرَجُلٌ اسْتَخَفَّتْهُ الْأَحَادِيثُ كُلَّمَا قَطَعَ أُحْدُوثَةً حَدَّثَ بِأَطْوَلَ مَنْهَا إِنْ يُدْرِكِ الدَّجَّالَ يَتْبَعْهُ