Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:17335[Chain 1] Muʿādh b. al-Muthanná > Saʿīd b. Sulaymān al-Wāsiṭī [Chain 2] Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Ḥajjāj b. Ibrāhīm al-Azraq > Mubārak b. Saʿīd Akhū Sufyān b. Saʿīd > Saʿīd b. Masrūq > Ayyūb b. Karīz > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Muʿādh b. Jabal

[Machine] While we were riding with the Prophet ﷺ, his camel went ahead and then my camel caught up with his until I thought that his camel knew the way and was following mine, to the point that our knees touched. I said, "O Messenger of Allah, I want to ask you something repeatedly, but the verse {O you who have believed, do not ask about things which, if they are shown to you, will distress you} prevents me from doing so." He said, "What is it, Mu'adh?" I said, "The deed that will admit me into Paradise and keep me away from the Fire." He said, "You have asked about something great, yet it is easy for him for whom Allah makes it easy. Worship Allah and do not associate anything with Him, establish prayer, give charity, perform Hajj to the House of Allah, and fast during Ramadan." Then he said, "Shall I not inform you of the foundation of all of this?" I said, "Certainly, O Messenger of Allah." He took hold of his tongue and said, "Restrain this." I said, "O Messenger of Allah, will we be held accountable for what we say?" He said, "May your mother be bereaved of you, O Mu'adh! Are people thrown into the Hellfire on their faces or on their noses for anything other than the harvest of their tongues?" He continued, "You have asked about something that is within the reach of many people. However, only a few of them do it. Many will invoke Allah, but few will respond to Him. Will I not inform you of that which encompasses all of that?" I said, "Certainly, O Messenger of Allah." He took hold of his tongue and said, "Restrain this." I said, "O Messenger of Allah, will we be held accountable for what we say?" He said, "May your mother be bereaved of you, O Mu'adh! Are people thrown into the Hellfire on their faces or on their noses for anything other than the harvest of their tongues?" He continued, "You have asked about something that is within the reach of many people. However, only a few of them do it. Many will invoke Allah, but few will respond to Him. Will I not inform you of that which encompasses all of that?" I said, "Certainly, O Messenger of Allah." He took hold of his tongue and said, "Restrain this." I said, "O Messenger of Allah, will we be held accountable for what we say?" He said, "May your mother be bereaved of you, O Mu'adh! Are people thrown into the Hellfire on their faces or on their noses for anything other than the harvest of their tongues?"  

الطبراني:١٧٣٣٥حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا حَجَّاجُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَزْرَقُ قَالَا ثنا مُبَارَكُ بْنُ سَعِيدٍ أَخُو سُفْيَانَ بْنِ سَعِيدٍ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْرُوقٍ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ كَرِيزٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

بَيْنَا نَحْنُ رَكْبٌ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ إِذْ تَقَدَّمَتْ رَاحِلَتُهُ ثُمَّ رَاحِلَتِي لَحِقَتْ رَاحِلَتَهُ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّ رَاحِلَتَهُ قَدْ عَرَفَتْ وَطْءَ رَاحِلَتِي حَتَّى نَطَحَتْ رُكْبَتِي رُكْبَتَهُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَكَ مِرَارًا وَيَمْنَعُنِي مَكَانُ هَذِهِ الْآيَةِ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ} قَالَ «مَا هُوَ يَا مُعَاذُ؟» قُلْتُ الْعَمَلُ الَّذِي يُدْخِلُ الْجَنَّةَ وَيَتَجَنَّبُنِي مِنَ النَّارِ قَالَ قَدْ سَأَلْتَ عَظِيمًا وَإِنَّهُ لَيَسِيرٌ شَهَادَةُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللهِ وَإِقَامُ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ وَحَجُّ الْبَيْتِ وَصَوْمُ رَمَضَانَ ثُمَّ قَالَ أَلَا أُخْبِرُكَ بِرَأْسِ هَذَا الْأَمْرِ وَعَمُودِهِ وَذِرْوَتِهِ الْجِهَادِ ثُمَّ قَالَ الصِّيَامُ جُنَّةٌ وَالصَّدَقَةُ تُكَفِّرُ الْخَطَايَا ثُمَّ قَالَ «أَلَا أُنَبِّئُكَ بِمَا هُوَ أَمْلَكُ بِالنَّاسِ عَنْ ذَلِكَ؟» فَأَخَذَ لِسَانَهُ فَوَضَعَهُ بَيْنَ إِصْبَعَيْنِ مِنْ أَصَابِعِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَكُلُّ مَا نَتَكَلَّمُ بِهِ يُكْتَبُ عَلَيْنَا؟ قَالَ «ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ وَهَلْ يَكُبُّ النَّاسَ عَلَى مَنَاخِرِهِمْ فِي النَّارِ إِلَّا حَصَائِدُ أَلْسِنَتِهِمْ؟ إِنَّكَ لَمْ تَزَلْ سَالِمًا مَا سَكَتَّ فَإِذَا تَكَلَّمَتَ كُتِبَ لَكَ أَوْ عَلَيْكَ»  


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Ibn Mājah, Aḥmad, Ḥākim, Suyūṭī

Advice of the Prophet ﷺ to Muadh b. Jabal

tirmidhi:2616Ibn Abū ʿUmar > ʿAbdullāh b. Muʿādh al-Ṣanʿānī > Maʿmar > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > Abū Wāʾil > Muʿādh b. Jabal

I accompanied the Prophet ﷺ on a journey. One day I was near him while we were moving so I said: "O Messenger of Allah! Inform me about an action by which I will be admitted into Paradise, and which will keep me far from the Fire." He said: "You have asked me about something great, but it is easy for whomever Allah makes it easy: (1) Worship Allah and do not associate any partners with Him, (2) establish the Salah, (3) give the Zakat, (4) fast Ramadan and, (5) perform Hajj to the House.'

Then he ﷺ said: "Shall I not guide you to the doors of good? (1) Fasting is a shield, and (2) charity extinguishes sins like water extinguishes fire, and (3) a person's prayer in depths of the night." Then he ﷺ recited: "Their sides forsake their beds to call upon their Lord..." until he reached "what they used to do." [Sajdah 32:16-17]

Then he ﷺ said: "Shall I not inform you about the head of the entire matter, and its pillar, and its hump?" I said: "Of course, O Messenger of Allah!" He ﷺ said: "The head of the matter is Islam, and its pillar is the Salah, and its hump is Jihad."

Then he ﷺ said: "Shall I not inform you about what governs all of that?" I said: "Of course, O Messenger of Allah!" So he ﷺ grabbed his tongue and he said: "Restrain this." I said: "O Prophet of Allah! Will we be taken to account for what we say?" He said: "May your mother grieve your loss O Muadh! Are the people not tossed into the Hellfire upon their faces," or "upon their noses, except because of what their tongues have wrought?"  

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ.
الترمذي:٢٦١٦حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الصَّنْعَانِيُّ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ فَأَصْبَحْتُ يَوْمًا قَرِيبًا مِنْهُ وَنَحْنُ نَسِيرُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي بِعَمَلٍ يُدْخِلُنِي الْجَنَّةَ وَيُبَاعِدُنِي مِنَ النَّارِ قَالَ: «لَقَدْ سَأَلْتَنِي عَنْ عَظِيمٍ، وَإِنَّهُ لَيَسِيرٌ عَلَى مَنْ يَسَّرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ: (١) تَعْبُدُ اللَّهَ وَلاَ تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا، (٢) وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ، (٣) وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ، (٤) وَتَصُومُ رَمَضَانَ، (٥) وَتَحُجُّ الْبَيْتَ۔»

ثُمَّ قَالَ: «أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى أَبْوَابِ الْخَيْرِ؟ (١) الصَّوْمُ جُنَّةٌ، (٢) وَالصَّدَقَةُ تُطْفِئُ الْخَطِيئَةَ كَمَا يُطْفِئُ الْمَاءُ النَّارَ، (٣) وَصَلاَةُ الرَّجُلِ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ۔» قَالَ ثُمَّ تَلاََ {تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ} حَتَّى بَلَغَ {يَعْمَلُونَ} [السجدة 16-17]»

ثُمَّ قَالَ: «أَلاَ أُخْبِرُكَ بِرَأْسِ الأَمْرِ كُلِّهِ وَعَمُودِهِ وَذِرْوَةِ سَنَامِهِ؟» قُلْتُ: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: «رَأْسُ الأَمْرِ الإِسْلاَمُ وَعَمُودُهُ الصَّلاَةُ وَذِرْوَةُ سَنَامِهِ الْجِهَادُ۔»

ثُمَّ قَالَ: «أَلاَ أُخْبِرُكَ بِمَلاَكِ ذَلِكَ كُلِّهِ؟ قُلْتُ: بَلَى يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَالَ فَأَخَذَ بِلِسَانِهِ قَالَ: «كُفَّ عَلَيْكَ هَذَا۔» فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، وَإِنَّا لَمُؤَاخَذُونَ بِمَا نَتَكَلَّمُ بِهِ؟ فَقَالَ: «ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ يَا مُعَاذُ، وَهَلْ يَكُبُّ النَّاسَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ» أَوْ «عَلَى مَنَاخِرِهِمْ إِلاَّ حَصَائِدُ أَلْسِنَتِهِمْ؟»  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
ibnmajah:3973Muḥammad b. Abū ʿUmar al-ʿAdanī > ʿAbdullāh b. Muʿādh > Maʿmar > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > Abū Wāʾil > Muʿādh b. Jabal

“I was with the Messenger of Allah ﷺ on a journey. One morning I drew close to him when we were on the move and said: ‘O Messenger of Allah, tell me of an action that will gain me admittance to Paradise and keep me far away from Hell.’ He said: ‘You have asked for something great, but it is easy for the one for whom Allah makes it easy. Worship Allah and do not associate anything in worship with Him, establish prayer, pay charity, fast Ramadan, and perform Hajj to the House.’ Then he said: ‘Shall I not tell you of the means of goodness? Fasting is a shield, and charity extinguishes sin as water extinguishes fire, and a man’s prayer in the middle of the night.’ Then he recited: “Their sides forsake their beds” until he reached: “As a reward for what they used to do.”[32:16-17] Then he said: ‘Shall I not tell you of the head of the matter, and its pillar and pinnacle? (It is) Jihad.’ Then he said: ‘Shall I not tell you of the basis of all that?’ I said: ‘Yes.’ He took hold of his tongue then said: ‘Restrain this.’ I said: ‘O Prophet of Allah, will we be brought to account for what we say?’ He said: ‘May your mother not found you, O Mu’adh! Are people thrown onto their faces in Hell for anything other than the harvest of their tongues?’”  

ابن ماجة:٣٩٧٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ فَأَصْبَحْتُ يَوْمًا قَرِيبًا مِنْهُ وَنَحْنُ نَسِيرُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي بِعَمَلٍ يُدْخِلُنِي الْجَنَّةَ وَيُبَاعِدُنِي مِنَ النَّارِ قَالَ لَقَدْ سَأَلْتَ عَظِيمًا وَإِنَّهُ لَيَسِيرٌ عَلَى مَنْ يَسَّرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ تَعْبُدُ اللَّهَ لاَ تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ وَتَصُومُ رَمَضَانَ وَتَحُجُّ الْبَيْتَ ثُمَّ قَالَ أَلاَ أُدُلُّكَ عَلَى أَبْوَابِ الْجَنَّةِ الصَّوْمُ جُنَّةٌ وَالصَّدَقَةُ تُطْفِئُ الْخَطِيئَةَ كَمَا يُطْفِئُ النَّارَ الْمَاءُ وَصَلاَةُ الرَّجُلِ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ ثُمَّ قَرَأَ {تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ} حَتَّى بَلَغَ {جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ} ثُمَّ قَالَ أَلاَ أُخْبِرُكَ بِرَأْسِ الأَمْرِ وَعَمُودِهِ وَذُرْوَةِ سَنَامِهِ الْجِهَادُ ثُمَّ قَالَ أَلاَ أُخْبِرُكَ بِمِلاَكِ ذَلِكَ كُلِّهِ قُلْتُ بَلَى فَأَخَذَ بِلِسَانِهِ فَقَالَ تَكُفُّ عَلَيْكَ هَذَا قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَإِنَّا لَمُؤَاخَذُونَ بِمَا نَتَكَلَّمُ بِهِ قَالَ ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ يَا مُعَاذُ وَهَلْ يَكُبُّ النَّاسَ عَلَى وُجُوهِهِمْ فِي النَّارِ إِلاَّ حَصَائِدُ أَلْسِنَتِهِمْ  

ahmad:22016ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > Abū Wāʾil > Muʿādh b. Jabal

"I accompanied the Prophet ﷺ on a journey. One day I was near him while we were moving so I said: 'O Messenger of Allah! Inform me about an action by which I will be admitted into Paradise, and which will keep me far from the Fire.' He said: 'You have asked me about something great, but it is easy for whomever Allah makes it easy: Worship Allah and do not associate any partners with Him, establish the Salat, give the Zakat, fast Ramadan and perform Hajj to the HOuse.' Then he said: 'Shall I not guide you to the doors of good? Fasting is a shield, and charity extinguishes sins like water extinguishes fire - and a man's praying in depths of the night.'" He said: "Then he recited: 'Their sides forsake their beds to call upon their Lord.' Until he reached: 'What they used to do.' [32:16-17] Then he said: 'Shall I not inform you about the head of the entire matter, and its pillar, and its hump?' I said: 'Of course O Messenger of Allah! He said: 'The head of the matter is Islam, and its pillar is the Salat, and its hump is Jihad.' Then he said: 'Shall I not inform you about what governs all of that?' I said: 'Of course O Messenger of Allah!'" He ﷺ said: "So he grabbed his tongue. He said 'Restrain this.' I said: 'O Prophet of Allah! Will we be taken to account for what we say?' He said: 'May your mother grieve your loss O Mu'adh! Are the people tossed into the Fire upon their faces, or upon their noses, except because of what their tongues have wrought'" (Using translation from Tirmidhī 2616)  

أحمد:٢٢٠١٦حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ فَأَصْبَحْتُ يَوْمًا قَرِيبًا مِنْهُ وَنَحْنُ نَسِيرُ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ أَخْبِرْنِي بِعَمَلٍ يُدْخِلُنِي الْجَنَّةَ وَيُبَاعِدُنِي مِنَ النَّارِ قَالَ لَقَدْ سَأَلْتَ عَنْ عَظِيمٍ وَإِنَّهُ لَيَسِيرٌ عَلَى مَنْ يَسَّرَهُ اللهُ عَلَيْهِ تَعْبُدُ اللهَ وَلَا تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا وَتُقِيمُ الصَّلَاةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ وَتَصُومُ رَمَضَانَ وَتَحُجُّ الْبَيْتَ ثُمَّ قَالَ أَلَا أَدُلُّكَ عَلَى أَبْوَابِ الْخَيْرِ؟ الصَّوْمُ جُنَّةٌ وَالصَّدَقَةُ تُطْفِئُ الْخَطِيئَةَ وَصَلَاةُ الرَّجُلِ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ ثُمَّ قَرَأَ {تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ} [السجدة 16] حَتَّى بَلَغَ{يَعْمَلُونَ} [السجدة 17]ثُمَّ قَالَ أَلَا أُخْبِرُكَ بِرَأْسِ الْأَمْرِ وَعَمُودِهِ وَذُرْوَةِ سَنَامِهِ؟ فَقُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ رَأْسُ الْأَمْرِ الْإِسْلَامُ وَعَمُودُهُ الصَّلَاةُ وَذِرْوَةُ سَنَامِهِ الْجِهَادُ ثُمَّ قَالَ أَلَا أُخْبِرُكَ بِمِلَاكِ ذَلِكَ كُلِّهِ؟ فَقُلْتُ لَهُ بَلَى يَا نَبِيَّ اللهِ فَأَخَذَ بِلِسَانِهِ فَقَالَ كُفَّ عَلَيْكَ هَذَا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَإِنَّا لَمُؤَاخَذُونَ بِمَا نَتَكَلَّمُ بِهِ؟ فَقَالَ ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ يَا مُعَاذُ وَهَلْ يَكُبُّ النَّاسَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ أَوْ قَالَ عَلَى مَنَاخِرِهِمْ إِلَّا حَصَائِدُ أَلْسِنَتِهِمْ؟  

hakim:3548Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Bālawayh > Muḥammad b. Aḥmad b. Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Abū Isḥāq al-Fazārī > al-Aʿmash > Abū Zakariyyā al-ʿAnbarī > Muḥammad b. ʿAbd al-Salām > Isḥāq > Jarīr > al-Aʿmash > Ḥabīb b. Abū Thābit Wa-al-Ḥakam b. ʿUtaybah > Maymūn b. Abū Shabīb > Muʿādh b. Jabal > Baynamā

[Machine] "While we were with the Messenger of Allah ﷺ in the battle of Tabuk, the heat was intense and the people scattered. As I looked, I saw the closest person to me was the Messenger of Allah ﷺ . So, I approached him and said, 'O Messenger of Allah, tell me about an action that will admit me to Paradise and distance me from the Fire.' He said, 'You have asked about something great, yet it is easy for those to whom Allah makes it easy. Worship Allah and do not associate anything with Him, establish the obligatory prayers, give the obligatory charity, and fast in Ramadan.' He said, 'Shall I not inform you of the gates of Paradise?' I said, 'Certainly, O Messenger of Allah.' He said, 'Fasting is a shield, charity extinguishes sins like water extinguishes fire, and a person's standing in prayer at night seeking the pleasure of Allah.' Then he recited the verse: 'Their sides forsake their beds, calling upon their Lord in fear and aspiration, and from what We have provided them, they spend.' [Qur'an 32:16] He said, 'Shall I inform you of the foundation, pillar, and peak of all this?' I said, 'Certainly, O Messenger of Allah.' He said, 'The foundation is Islam, the pillar is prayer, and the peak is Jihad in the cause of Allah. And shall I inform you of the controlling factor in all this?' I said, 'Certainly, O Messenger of Allah.' He pointed with his finger towards his mouth and said, 'Restrain this.' I asked, 'O Messenger of Allah, will we be held accountable for what we say with our tongues?' He said, 'May your mother lose you! Is there anything that causes people to fall into Hell on their faces except for the harvest of their tongues?' This is the wording of the Hadith of Jarir, and Abu Ishaq Al-Fazari did not mention the Hukm bin 'Utbah in his version of the Hadith."  

الحاكم:٣٥٤٨حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَضْرٍ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا أَبُو إِسْحَاقَ الْفَزَارِيُّ عَنِ الْأَعْمَشِ وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا الْعَنْبَرِيُّ وَاللَّفْظُ لَهُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ ثنا إِسْحَاقُ أَنْبَأَ جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ وَالْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ وَقَدْ أَصَابَ الْحَرُّ فَتَفَرَّقَ الْقَوْمُ حَتَّى نَظَرْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَقْرَبُهُمْ مِنِّي قَالَ فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْبِئْنِي بِعَمَلٍ يُدْخِلُنِي الْجَنَّةَ وَيُبَاعِدُنِي مِنَ النَّارِ قَالَ «لَقَدْ سَأَلْتَ عَنْ عَظِيمٍ وَإِنَّهُ لَيَسِيرٌ عَلَى مَنْ يَسَّرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ تَعْبُدُ اللَّهَ وَلَا تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا وَتُقِيمُ الصَّلَاةَ الْمَكْتُوبَةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ الْمَفْرُوضَةَ وَتَصُومُ رَمَضَانَ» قَالَ «وَإِنْ شِئْتَ أَنْبَأْتُكَ بِأَبْوَابِ الْجَنَّةِ» قُلْتُ أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «الصَّوْمُ جُنَّةٌ وَالصَّدَقَةُ تُكَفِّرُ الْخَطِيئَةَ وَقِيَامُ الرَّجُلِ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ يَبْتَغِي وَجْهَ اللَّهِ» قَالَ ثُمَّ قَرَأَ هَذِهِ الْآيَةَ {تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ} [السجدة 16] قَالَ «وَإِنْ شِئْتَ أَنْبَأْتُكَ بِرَأْسِ الْأَمْرِ وَعَمُودِهِ وَذُرْوَةِ سَنَامِهِ» قَالَ قُلْتُ أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «أَمَّا رَأْسُ الْأَمْرِ فَالْإِسْلَامُ وَأَمَّا عَمُودُهُ فَالصَّلَاةُ وَأَمَّا ذِرْوَةُ سَنَامِهِ فَالْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَإِنْ شِئْتَ أَنْبَأْتُكَ بِمِلَاكِ ذَلِكَ كُلِّهِ» فَسَكَتَ فَإِذَا رَاكِبَانِ يُوضِعَانَ قِبَلَنَا فَخَشِيتُ أَنْ يَشْغَلَاهُ عَنْ حَاجَتِي قَالَ فَقُلْتُ مَا هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «فَأَهْوَى بِإِصْبَعِهِ إِلَى فِيهِ» قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَإِنَّا لَنُؤَاخَذُ بِمَا نَقُولُ بِأَلْسِنَتِنَا؟ قَالَ «ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ ابْنَ جَبَلٍ هَلْ يَكُبُّ النَّاسَ عَلَى مَنَاخِرِهِمْ فِي جَهَنَّمَ إِلَّا حَصَائِدُ أَلْسِنَتِهِمْ؟» هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ جَرِيرٍ وَلَمْ يَذْكُرْ أَبُو إِسْحَاقَ الْفَزَارِيُّ فِي حَدِيثِهِ الْحَكَمَ بْنَ عُتَيْبَةَ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» على شرط البخاري ومسلم
suyuti:17406a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٤٠٦a

"لَقَدْ سَأَلْتَنِى عَنْ عَظِيم، وَإِنَّهُ لَيَسِيرٌ عَلَى منْ يَسَّرَهُ اللهُ عَلَيهِ، تَعْبُدُ اللهَ لَا تُشْرِكُ بِه شيئًا، وتُقيمُ الصلاةَ المكتوبةَ، وتؤتى الزَّكَاةَ المفروضةَ وتَصُومُ رمضانَ، وتَحجُّ البيتَ، أَلا أَدُلُّكَ عَلَى أَبْوَابِ الخيرِ؟ ، الصومُ جُنَّةٌ، والصدقةُ تَطفئُ الخَطِيئَةَ كما يُطفِئُ الماءُ النَّارَ، وَصَلاةُ الرَّجُلِ في جوفِ الليلِ، أَلا أُخبركُ برأسِ الأَمرِ وَعَمُودِهِ وَذرْوَةِ سَنَامِهِ: رَأسُ الأَمْرِ الإِسلامُ مَنْ أَسْلَمَ سَلِم، وَعمَودُهُ الصلاةُ، وذِرْوَةُ سَنَامِه الجهادُ، أَلا أُخْبرُكَ (*) بمَلاكِ ذلِكَ كُلِّه؟ كُفَّ عَلَيكَ هَذَا- وأَشَارَ إِلى لِسَانِهِ، قَال: يَانَبيَّ اللهَ وَإِنَّا لمؤَاخَذونَ بِمَا نَتكلَّمُ بِه؟ ، قال: ثَكَلَتكَ أَمُّكَ يَا مُعَاذُ، وَهَلْ يَكبُّ الناسَ في النَّارِ عَلَى وَجُوهِهم، أَوْ عَلَى مَنَاخِرَهم في النَّارِ إِلا حَصَائِدِ أَلْسَنَتِهم".  

[ط] الطيالسي [حم] أحمد [ت] الترمذي حسن صحيح، [هـ] ابن ماجة [ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن معاذ، زاد [طب] الطبرانى في الكبير [هب] البيهقى في شعب الإيمان "إِنَّكَ لَنْ تَزَال سَالِمًا مَا سَكَتَّ فإِذَا تَكَلَّمْتَ كُتْبَ لَكَ أَوْ عَلَيكَ"