25. Chapter of Mīm (Male) (2/33)

٢٥۔ بَابُ الْمِيمِ ص ٢

tabarani:16659Ibrāhīm b. Duḥaym al-Dimashqī from my father > Muḥammad b. Ismāʿīl b. Abū Fudayk > Idrīs b. Muḥammad b. Yūnus al-Ẓafarī from his father from his grandfather

[Machine] He attended the Farewell Pilgrimage with the Messenger of Allah ﷺ when he was ten years old and he had a curly hair.  

الطبراني:١٦٦٥٩حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ دُحَيْمٍ الدِّمَشْقِيُّ ثنا أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي فُدَيْكٍ ثنا إِدْرِيسُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُونُسَ الظَّفَرِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

«أَنَّهُ حَضَرَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ حَجَّةَ الْوَدَاعِ وَهُوَ ابْنُ عَشْرِ سِنِينٍ وَلَهُ ذُؤَابَةٌ»  

tabarani:16660Aḥmad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥīm al-Barqī > ʿAbd al-Malik b. Hishām al-Sadūsī > Ziyād b. ʿAbdullāh > Muḥammad b. Isḥāq

[Machine] Muhammad bin Abdullah bin Jash bin Riyab bin Ya'mar bin Sabirah bin Marrat bin Kathir bin Ghanm bin Doudan bin Asad bin Khuzayma bin Mudrika bin Ilyas bin Mudar bin Nizar al-Halif bin Umayyah. His grandmother, Umm Abiha, is Ummaymah bint Abdul Muttalib, the aunt of the Messenger of Allah ﷺ . His father was martyred on the Day of Uhud, and his aunt is Zainab bint Jahsh, the wife of the Prophet ﷺ .  

الطبراني:١٦٦٦٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ هِشَامٍ السَّدُوسِيُّ ثنا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ

مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشِ بْنِ رِيَابِ بْنِ يَعْمَرَ بْنِ صَبِرَةَ بْنِ مَرَّةَ بْنِ كَثِيرِ بْنِ غَنْمِ بْنِ دُودَانَ بْنِ أَسَدِ بْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ مُدْرِكَةَ بْنِ إِلْيَاسَ بْنِ مُضَرَ بْنِ نِزَارٍ حَلِيفُ بَنِي أُمَيَّةَ جَدَّتُهُ أُمُّ أَبِيهِ أُمَيْمَةُ بِنْتُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ عَمَّةُ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَقُتِلَ أَبُوهُ يَوْمَ أُحُدٍ شَهِيدًا وَعَمَّتُهُ زَيْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ زَوْجُ النَّبِيِّ ﷺ  

tabarani:16661Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf > Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Jaʿfar > al-ʿAlāʾ b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Kathīr a freed slave of Muḥammad b. Jaḥsh > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Jaḥsh

[Machine] I was with the Messenger of Allah ﷺ when we passed by Ma'mar, who was sitting in front of his house in the market with his thighs uncovered. The Prophet ﷺ said, "O Ma'mar, cover your thighs, as the thighs are a part that should be covered."  

الطبراني:١٦٦٦١حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافِ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ أَخْبَرَنِي الْعَلَاءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَخْبَرَنِي أَبُو كَثِيرٍ مَوْلَى مُحَمَّدِ بْنِ جَحْشٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ قَالَ

كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَمَرَّ عَلَى مَعْمَرٍ وَهُوَ جَالِسٌ عِنْدَ دَارِهِ بِالسُّوقِ وَفَخِذَاهُ مَكْشُوفَانِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «يَا مَعْمَرُ غَطِّ فَخِذَيْكَ فَإِنَ الْفَخِذَيْنِ عَوْرَةٌ»  

tabarani:16662ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī > Ismāʿīl b. Jaʿfar > al-ʿAlāʾ b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Kathīr a freed slave of Muḥammad b. Jaḥsh > Muḥammad b. Jaḥsh

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ passed by and I was with him on Ma'mar. His thighs were uncovered, so he said, "O Ma'mar, cover your thighs, for the thigh is nakedness."  

الطبراني:١٦٦٦٢حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي كَثِيرٍ مَوْلَى مُحَمَّدِ بْنِ جَحْشٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَحْشٍ قَالَ

مَرَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَنَا مَعَهُ عَلَى مَعْمَرٍ وَفَخِذَاهُ مَكْشُوفَانِ فَقَالَ «يَا مَعْمَرُ غَطِّ فَخِذَيْكَ فَإِنَّ الْفَخِذَ عَوْرَةٌ»  

tabarani:16664Abū ʿArūbah al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Ḥarrānī > Abū al-Muʿāfá Muḥammad b. Wahbb. Abū Karīmah > Muḥammad b. Salamah > Abū ʿAbd al-Raḥīm > Zayd b. Abū Unaysah > al-ʿAlāʾ b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Kathīr a freed slave of Muḥammad b. Jaḥsh > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Jaḥsh

[Machine] We went out with the Messenger of Allah ﷺ , and a man from the Banu 'Adiy came by us with his thigh exposed. The Messenger of Allah ﷺ said, "Cover your thigh, O Ma'mar, for it is from the 'awrah (that which should be covered)."  

الطبراني:١٦٦٦٤حَدَّثَنَا أَبُو عَرُوبَةَ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبُو الْمُعَافَى مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبِ بْنِ أَبِي كَرِيمَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي كَثِيرٍ مَوْلَى مُحَمَّدِ بْنِ جَحْشٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ قَالَ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَمَرَّ بِنَا رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَدِيٍّ كَاشِفٌ عَنْ فَخِذِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «غَطِّ فَخِذَكَ يَا مَعْمَرُ فَإِنَّهَا مِنَ الْعَوْرَةِ»  

tabarani:16665Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Sulaymān b. Bilāl > al-ʿAlāʾ b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Kathīr a freed slave of Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Jaḥsh > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Jaḥsh

[Machine] I was with the Prophet ﷺ in the marketplace when Ma'mar passed by with his thigh uncovered. The Prophet ﷺ told him, "Cover your thigh, O Ma'mar, for it is from the 'awrah."  

الطبراني:١٦٦٦٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيِّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي كَثِيرٍ مَوْلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ قَالَ

كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي السُّوقِ فَمَرَّ عَلَى مَعْمَرٍ عَلَى بَابِهِ مَكْشُوفَةٌ فَخِذُهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «غَطِّ فَخِذَكَ يَا مَعْمَرُ فَإِنَّهَا مِنَ الْعَوْرَةِ»  

tabarani:16667Aḥmad b. Rishdīn al-Miṣrī > Rawḥ b. Ṣalāḥ > Yaḥyá b. Saʿīd b. Abū Ayyūb > Ṣafwān b. Sulaym > Abū Kathīr a freed slave of Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Jaḥsh > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Jaḥsh

[Machine] He heard the Messenger of Allah (saw) say, "If a man is killed in the cause of Allah, then brought back to life, then killed again in the cause of Allah, he will not enter Paradise until his debts are settled and there is no gold or silver left, only good deeds and sins."  

الطبراني:١٦٦٦٧حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ رِشْدِينَ الْمِصْرِيُّ ثنا رَوْحُ بْنُ صَلَاحٍ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ عَنْ أَبِي كَثِيرٍ مَوْلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَوْ أَنَّ رَجُلًا قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللهِ ثُمَّ أُحْيِيَ ثُمَّ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللهِ ثُمَّ أُحْيِيَ لَمْ يَدْخُلِ الْجَنَّةَ حَتَّى يُقْضَى عَنْهُ دَيْنُهُ وَلَيْسَ ثَمَّةَ ذَهَبٌ وَلَا فِضَّةٌ إِنَّمَا هِيَ الْحَسَنَاتُ وَالسَّيِّئَاتُ»  

tabarani:16668ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Muḥammad b. Bishr > Muḥammad b. ʿAmr > Abū Kathīr a freed slave of al-Laythiyyīn > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Jaḥsh

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, if I am killed in the path of Allah?" He replied, "Paradise." When the man left, he said, "Except for debt, Jibril ﷺ informed me beforehand."  

الطبراني:١٦٦٦٨حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنِي أَبُو كَثِيرٍ مَوْلَى اللَّيْثِيِّينَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ

أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنْ قُتِلْتُ فِي سَبِيلِ اللهِ؟ قَالَ «الْجَنَّةُ» فَلَمَّا وَلَّى قَالَ «إِلَّا الدِّينَ سَارَّنِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ آنِفًا»  

tabarani:16669[Chain 1] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Duḥaym [Chain 2] Ibrāhīm b. Duḥaym from my father [Chain 3] ʿAbd al-Malik b. Yaḥyá b. Bukayr from my father > Anas b. ʿIyāḍ > Muḥammad b. Abū Yaḥyá al-Aslamī > Abū Kathīr a freed slave of al-Aslamiyyīn > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Jaḥsh And Kānat Lah Ṣuḥbah

[Machine] I heard Muhammad ibn Abdullah ibn Jahsh, who had companions, saying that the Messenger of Allah ﷺ was approached by a man who asked, "O Messenger of Allah, what do you think if I fight in the cause of Allah until I am killed?" The Prophet replied, "Paradise." When the man left, the Prophet said, "Look at him." And when he was told about the man's remark, he said, "Except for the debt upon him."  

الطبراني:١٦٦٦٩حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا دُحَيْمٌ ح وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ دُحَيْمٍ ثنا أَبِي ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ ثنا أَبِي قَالَا ثنا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي يَحْيَى الْأَسْلَمِيُّ عَنْ أَبِي كَثِيرٍ مَوْلَى الْأَسْلَمِيِّينَ قَالَ

سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ مَاذَا تَرَى إِنْ قَاتَلْتُ فِي سَبِيلِ اللهِ حَتَّى أُقْتَلَ؟ قَالَ «الْجَنَّةُ» فَلَمَّا وَلَّى الرَّجُلُ قَالَ «كُرُّوهُ عَلِيَّ» فَلَمَّا جَاءَ قَالَ إِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ إِلَّا أَنْ يَكُونَ عَلَيْهِ دَيْنٌ  

tabarani:16670Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad > al-ʿAlāʾ > Abū Kathīr a freed slave of Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Jaḥsh > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Jaḥsh

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ , he said that Gabriel ﷺ said to me, "If a servant is killed in the cause of Allah and he has a debt, he will not enter Jannah until his debt is settled."  

الطبراني:١٦٦٧٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ أَبِي كَثِيرٍ مَوْلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ قَالَ لِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ لَوْ أَنَّ عَبْدًا قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللهِ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ لَمْ يَدْخُلِ الْجَنَّةَ حَتَّى يُقْضَى عَنْهُ دَيْنُهُ  

tabarani:16671Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Ḍirār b. Ṣurad > ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Ḥāzim > al-ʿAlāʾ b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Kathīr a freed slave of Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Jaḥsh > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Jaḥsh

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ in the courtyard of the mosque when he raised his head to the sky and said, "Glory be to Allah! What severe torment has been sent down!" We remained in the rest of our day and night. When morning came, I went to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, what severe torment has been sent down?" He said, "If a man is killed in the cause of Allah, then brought back to life, then killed again and brought back to life, he would not enter Paradise, while carrying a debt."  

الطبراني:١٦٦٧١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا ضِرَارُ بْنُ صُرَدٍ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ ثنا الْعَلَاءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي كَثِيرٍ مَوْلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِفِنَاءِ الْمَسْجِدِ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ «سُبْحَانَ اللهِ مَاذَا أُنْزِلَ مِنَ التَّشْدِيدِ؟» فَظَلَلْنَا بَقِيَّةَ يَوْمِنَا وَلَيْلَتِنَا فَلَمَّا أَصْبَحْتُ غَدَوْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَاذَا أُنْزِلَ مِنَ التَّشْدِيدِ؟ قَالَ «لَوْ أَنَّ رَجُلًا قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللهِ ثُمَّ أُحْيِيَ ثُمَّ قُتِلَ ثم أُحْيِىَ لَمْ يَدْخُلِ الْجَنَّةَ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ»  

tabarani:16672Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf al-Miṣrī > Saʿīd b. Abū Maryam > ʿAbdullāh b. ʿUmar al-ʿUmarī > Ibrāhīm b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Jaḥsh from his father

[Machine] That Zainab bint Jash used to wash the head of the Messenger of Allah ﷺ with a mixture of saffron. Abdullah bin Umar said, "I have seen that mixture."  

الطبراني:١٦٦٧٢حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ الْمِصْرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْعُمَرِيُّ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ عَنْ أَبِيهِ

«أَنَّ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ كَانَتْ تَغْسِلُ رَأْسَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي مِخْضَبٍ مِنْ صُفْرٍ» قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ قَدْ رَأَيْتُ ذَلِكَ الْمِخْضَبَ  

tabarani:16673Ibrāhīm b. Duḥaym from my father > al-Walīd b. Muslim > Thawr b. Yazīd > Khālid b. Maʿdān > Jubayr b. Nufayr

[Machine] Narrated Muhammad ibn Abi 'Amirah, who was one of the companions of the Prophet ﷺ , said, "If a person was dragged on his face from the day he was born until the day he dies in obedience to Allah, that would still be considered insignificant on the Day of Judgment. And if it were to increase as the rewards and blessings increase, it would still be considered insignificant."  

الطبراني:١٦٦٧٣حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ دُحَيْمٍ ثنا أَبِي ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا ثَوْرُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ

عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَمِيرَةَ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَوْ أَنَّ عَبْدًا جُرَّ عَلَى وَجْهِهِ مِنْ يَوْمِ وُلِدَ إِلَى يَوْمِ يَمُوتُ هَرَمًا فِي طَاعَةِ اللهِ لَحَقَّرَ ذَلِكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَوَدَّ أَنَّهُ يَزْدَادُ كَمَا يَزْدَادُ مِنَ الْأَجْرِ وَالثَّوَابِ»  

tabarani:16674Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad

[Machine] About Urwa:'Regarding the identification of those who witnessed the event of Al-Aqaba from the Ansar, then from the Aws from the Banu Abd al-Ashhal, Abu al-Haytham ibn al-Tayhan was among them. He was a leader and had participated in the Battle of Badr. He was the first person to pledge allegiance to Islam during the event of Al-Aqaba.'  

الطبراني:١٦٦٧٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ «فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ الْعَقَبَةَ مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنَ الْأَوْسِ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ أَبُو الْهَيْثَمِ بْنُ التَّيْهَانِ وَهُوَ نَقِيبٌ وَقَدْ شَهِدَ بَدْرًا وَهُوَ أَوَّلُ مَنْ بَايَعَ عَلَى الْإِسْلَامِ فِي الْعَقَبَةِ»  

tabarani:16675al-Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyabī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] About Ibn Shihab: "Regarding the naming of the person who witnessed Al-Aqaba from the Ansar, it was Abu al-Haytham ibn al-Tayhan, and he was a chief."  

الطبراني:١٦٦٧٥حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ «فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ الْعَقَبَةَ مِنَ الْأَنْصَارِ أَبُو الْهَيْثَمِ بْنُ التَّيْهَانِ وَهُوَ نَقِيبٌ»  

tabarani:16676Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > Yaḥyá b. Bukayr

[Machine] Abu Al-Haytham ibn Al-Tayhan passed away in the year twenty, and his name was Malik.  

الطبراني:١٦٦٧٦حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ

«تُوُفِّيَ أَبُو الْهَيْثَمِ بْنُ التَّيْهَانِ سَنَةَ عِشْرِينَ وَاسْمُهُ مَالِكٌ»  

tabarani:16677Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad > ʿUrwah b. al-Zubayr

[Machine] And the first person to pledge allegiance to the Messenger of Allah ﷺ on the Day of Aqaba was Abu Al-Haytham ibn At-Taihan. He said, "O Messenger of Allah, between us and the people are alliances and treaties. Perhaps we will break them and then return to your people after severing the alliances and fighting against the people for your sake." The Messenger of Allah ﷺ smiled at his words and said, "Bloodshed! Bloodshed!" When Abu Al-Haytham was satisfied with what the Messenger of Allah ﷺ said to him, he went back to his people and said, "O people, this is the Messenger of Allah ﷺ . I bear witness that he is truthful, and today he is in the sanctuary of Allah and under his protection, between his people and his tribe. So know that if you expel him, the Arabs will attack you as one. But if you find it pleasing to sacrifice yourselves in the cause of Allah and give up your wealth and children, then invite him to your land, for he is truly the Messenger of Allah ﷺ . And if you fear betrayal, then from now on, Abdullah (his nickname) said, we have cleared ourselves from Allah and His Messenger of what we have given to him. And indeed, we have given you what you asked of us, O Messenger of Allah. So resolve the matter between us, O Abu Al-Haytham, and the Messenger of Allah ﷺ . Let us all pledge allegiance to him." Abu Al-Haytham said, "I am the first to pledge allegiance, then all of you follow." Then Satan shouted from the top of the mountain and said, "O Quraish people! The Khazraj and the Aws are forming alliances with Muhammad to fight against you." Hearing this, they became frightened, and the Messenger of Allah ﷺ said, "Don't be frightened by this voice. It is only the enemy of Allah, Iblis, and no one from those whom you fear can hear it." Then the Messenger of Allah ﷺ stood up and shouted at Satan, saying, "O son of Az-Zabb, this is your action. I will deal with you shortly."  

الطبراني:١٦٦٧٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ

وَكَانَ أَوَّلَ مَنْ بَايَعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَوْمَ الْعَقَبَةِ أَبُو الْهَيْثَمِ بْنُ التَّيْهَانِ وَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ بَيْنَنَا وَبَيْنَ النَّاسِ حِبَالًا وَالْحِبَالُ الْحَلِفُ وَالْمَوَاثِيقُ فَلَعَلَّنَا نَقْطَعُهَا ثُمَّ تَرْجِعَ إِلَى قَوْمِكَ وَقَدْ قَطَعْنَا الْحِبَالَ وَحَارَبْنَا النَّاسَ فِيكَ فَضَحِكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ قَوْلِهِ وَقَالَ «الدَّمُ الدَّمُ الْهَدْمُ الْهَدْمُ» فَلَمَّا رَضِيَ أَبُو الْهَيْثَمِ بِمَا رَجَعَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ قَوْلِهِ أَقْبَلَ عَلَى قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمُ هَذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَشْهَدُ أَنَّهُ لَصَادِقٌ وَإِنَّهُ الْيَوْمَ فِي حَرَمِ اللهِ وَأَمْنِهِ وَبَيْنَ ظَهْرَيْ قَوْمِهِ وَعَشِيرَتِهِ فَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ إِنْ تُخْرِجُوهُ بَرَتْكُمُ الْعَرَبُ عَنْ قَوْسٍ وَاحِدَةٍ فَإِنْ كَانَتْ طَابَتْ أَنْفُسُكُمْ بِالْقِتَالِ فِي سَبِيلِ اللهِ وَذَهَابِ الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ فَادْعُوهُ إِلَى أَرْضِكُمْ فَإِنَّهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَقًّا وَإِنْ خِفْتُمْ خِذْلَانًا فَمَنَ الْآنَ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ قَبِلْنَا عَنِ اللهِ وَعَنْ رَسُولِهِ مَا أَعْطَانَا وَقَدْ أَعْطَيْنَاكَ مِنْ أَنْفُسِنَا الَّذِي سَأَلْتَنَا يَا رَسُولَ اللهِ فَخَلِّ بَيْنَنَا يَا أَبَا الْهَيْثَمِ وَبَيْنَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلْنُبَايعْهُ فَقَالَ أَبُو الْهَيْثَمِ أَنَا أَوَّلُ مَنْ بَايَعَ ثُمَّ تَبَايَعُوا كُلُّهُمْ وَصَاحَ الشَّيْطَانُ مِنْ رَأْسِ الْجَبَلِ فَقَالَ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ هَذِهِ الْخَزْرَجُ وَالْأَوْسُ تُحَالِفُ مُحَمَّدًا عَلَى قِتَالِكُمْ فَفَزِعُوا عِنْدَ ذَلِكَ وَرَاعَهُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَرُعْكُمْ هَذَا الصَّوْتُ فَإِنَّمَا هُوَ عَدُوُّ اللهِ إِبْلِيسُ لَيْسَ يَسْمَعُهُ أَحَدٌ مِمَّنْ تَخَافُونَ» وَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَصَرَخَ بِالشَّيْطَانِ فَقَالَ «يَا ابْنَ أَزَبَّ هَذَا عَمَلُكَ فَسَأَفْرُغُ لَكَ»  

tabarani:16678aʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿUbayd b. Yaʿīsh > ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad al-Muḥāribī > Yaḥyá b. ʿUbaydullāh from his father > Abū Hurayrah > Abū Bakr b. Abū Quḥāfah

[Machine] I missed dinner one night, so I couldn't fall asleep. I decided to go to the mosque to pray the missed prayers. I leaned against one side of it, and Umar entered and saw me. He asked, "Who is this?" I replied, "Abu Bakr." He wondered why I was out at that hour, and I said it was due to hunger. He said, "I am also here because of the same reason that brought you out." Shortly after, the Messenger of Allah ﷺ entered and saw both of us. Umar pointed out who we were, and the Prophet asked why we were out at that hour. We informed him of what happened, and he said, "The one who caused you to come out is the one who caused me to come out. Come with us to the house of the Wakim family." We reached the door and sought permission to enter. The lady asked, "Where is so-and-so?" She was told that he went to bring a handler to carry something on his back. He arrived and hung it on a peg of a date-palm trunk. Then he approached us and greeted us, saying that people don't visit anyone better than visiting him that night. He brought some dried dates, and we ate from them and selected the ripest from the moon. Then he took a knife and moved around among the sheep. The Messenger of Allah ﷺ told him to avoid the udder or the fat tail. He slaughtered a sheep for us and flayed it, then cooked it in a pot. He instructed the lady, and she kneaded and baked the dough. Then he brought a large tray with meat, and we ate. After that, he went to the handler and found the wind had blown out the flame. He heated water and gave us to drink. The Prophet ﷺ said, "All praise is for Allah. We came out for no reason but hunger, and we did not return until we reached this. This is part of the blessings that we will be asked about on the Day of Resurrection."  

الطبراني:١٦٦٧٨aحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عُبَيْدُ بْنُ يَعِيشَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُحَارِبِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي قُحَافَةَ قَالَ

فَاتَنِيَ الْعِشَاءُ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَجَعَلْتُ أَتَقَلَّبُ لَا يَأْتِينِي النَّوْمُ فَقُلْتُ لَوْ خَرَجْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَصَلَّيْتُ مَا قُدِّرَ لِي فَفَعَلْتُ ثُمَّ اسْتَنَدْتُ إِلَى نَاحِيَةٍ مِنْهُ فَدَخَلَ عُمَرُ فَلَمَّا رَآنِي أَنْكَرَنِي وَقَالَ مَنْ هَذَا؟ فَقُلْتُ أَبُو بَكْرٍ قَالَ مَا أَخْرَجَكَ هَذِهِ السَّاعَةَ؟ قُلْتُ الْجُوعُ قَالَ وَأَنَا مَا أَخْرَجَنِي إِلَّا الَّذِي أَخْرَجَكَ فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَلَمَّا رَأَى سَوَادَنَا أَنْكَرَهُ فَقَالَ «مَنْ هَذَانِ؟» فَبَدَرَنِي عُمَرُ فَقَالَ هَذَا أَبُو بَكْرٍ وَهَذَا عُمَرُ فَقَالَ «مَا أَخْرَجَكُمَا هَذِهِ السَّاعَةَ؟» فَأَخْبَرْنَاهُ الْخَبَرَ قَالَ «وَأَنَا مَا أَخْرَجَنِي إِلَّا الَّذِي أَخْرَجَكُمَا انْطَلِقُوا بِنَا إِلَى مَنْزِلِ الْوَاقِمِيِّ» فَأَتَيْنَا الْبَابَ فَاسْتَأْذَنَّا فَخَرَجَتِ الْمَرْأَةُ فَقَالَ «أَيْنَ فُلَانٌ؟» قَالَتْ ذَهَبَ يَسْتَعْذِبُ لَنَا مِنْ حَشِّ بَنِي حَارِثَةَ فَفَتَحْتِ الْبَابَ فَدَخَلْنَا فَلَمْ نَلْبَثْ أَنْ جَاءَ حَامِلًا قِرْبَةً عَلَى ظَهْرِهِ حَتَّى عَلَّقَهَا فِي كَرْنَفَةٍ مِنْ كَرَانِفِ النَّخْلِ ثُمَّ أَقْبَلَ إِلَيْنَا فَقَالَ مَرْحَبًا وَأَهْلًا مَا زَارَ النَّاسَ خَيْرٌ مِنْ زَوْرٍ زَارُونِي اللَّيْلَةَ ثُمَّ جَاءَ بِعِذْقِ بُسْرٍ فَجَعَلْنَا نَنْتَقِي فِي الْقَمَرِ وَنَأْكُلُ ثُمَّ أَخَذَ الشَّفْرَةَ وَجَالَ فِي الْغَنَمِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِيَّاكَ وَالْحَلُوبَ» أَوْ قَالَ «ذَاتَ الدَّرِّ» فَذَبَحَ لَنَا شَاةً وَسَلَخَهَا وَقَطَّعَهَا فِي الْقِدْرِ وَأَمَرَ الْمَرْأَةَ فَعَجَنَتْ وَخَبَزَتْ ثُمَّ جَاءَنَا بِثَرِيدَةٍ وَلَحْمٍ فَأَكَلْنَا ثُمَّ قَامَ إِلَى الْقِرْبَةِ وَقَدْ تَخَفَّقْهَا الرِّيحُ فَبَرَدَتْ فَأَسْقَانَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «الْحَمْدُ لِلَّهِ خَرَجْنَا لَمْ يُخْرِجْنَا إِلَّا الْجُوعُ ثُمَّ لَمْ نَرْجِعْ حَتَّى أَصَبْنَا هَذَا هَذَا مِنَ النَّعِيمِ الَّذِي تُسْأَلُونَ عَنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:16678bʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿUbayd b. Yaʿīsh > ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad al-Muḥāribī > Yaḥyá b. ʿUbaydullāh from his father > Abū Hurayrah > Abū Bakr b. Abū Quḥāfah

[Machine] I missed dinner one night, so I started moving around so that sleep wouldn't come to me. I said to myself, "If I go out to the mosque and pray whatever I am able, I will do so." So, I did that and then leaned against one of its walls. Umar entered and when he saw me, he criticized me and said, "Who is this?" I said, "Abu Bakr." He asked, "What brought you out at this hour?" I replied, "Hunger." He said, "I was not brought out except by the One who brought you out." It wasn't long before the Prophet ﷺ entered and when he saw us, he criticized Umar and said, "Who are these two?" Umar spoke up and said, "This is Abu Bakr and this is Umar." The Prophet asked, "What brought the two of you out at this hour?" We told him the reason and he said, "The One who brought you out is the One who brought me out. So, come with us to the house of Al-Waqimiy." We arrived at the door and sought permission to enter. The woman of the house asked, "Where is so-and-so?" She was told, "He went to fetch us some dried dates from the family of Haritha." Then, she opened the door and we entered. We hadn't been there long before a man came carrying a piece of meat on his back, which he hung in a container made of palm stalks. He then came towards us and said, "Welcome, what a wonderful visit people have paid me tonight." He then brought some meat and we began selecting pieces under the moonlight and eating. The Prophet took out a knife and went among the sheep. He said to the man, "Beware of the udders." Or he said, "Beware of the cut." He then slaughtered a sheep for us, skinned it, and cut it into pieces in a cooking pot. He instructed the woman, who kneaded some dough and baked it. Then, he brought us a dish of soup and meat, and we ate. Afterward, he went to the container where the meat was hanging, and it was flapping in the wind. He blew on it and then gave us water to drink. The Prophet said, "Praise be to Allah, we left because of hunger and weren't expelled by anything else. Then, we didn't return until we attained this. This is one of the blessings that you will be asked about on the Day of Resurrection."  

الطبراني:١٦٦٧٨bحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عُبَيْدُ بْنُ يَعِيشَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُحَارِبِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي قُحَافَةَ قَالَ

فَاتَنِيَ الْعِشَاءُ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَجَعَلْتُ أَتَقَلَّبُ لَا يَأْتِينِي النَّوْمُ فَقُلْتُ لَوْ خَرَجْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَصَلَّيْتُ مَا قُدِّرَ لِي فَفَعَلْتُ ثُمَّ اسْتَنَدْتُ إِلَى نَاحِيَةٍ مِنْهُ فَدَخَلَ عُمَرُ فَلَمَّا رَآنِي أَنْكَرَنِي وَقَالَ مَنْ هَذَا؟ فَقُلْتُ أَبُو بَكْرٍ قَالَ مَا أَخْرَجَكَ هَذِهِ السَّاعَةَ؟ قُلْتُ الْجُوعُ قَالَ وَأَنَا مَا أَخْرَجَنِي إِلَّا الَّذِي أَخْرَجَكَ فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَلَمَّا رَأَى سَوَادَنَا أَنْكَرَهُ فَقَالَ «مَنْ هَذَانِ؟» فَبَدَرَنِي عُمَرُ فَقَالَ هَذَا أَبُو بَكْرٍ وَهَذَا عُمَرُ فَقَالَ «مَا أَخْرَجَكُمَا هَذِهِ السَّاعَةَ؟» فَأَخْبَرْنَاهُ الْخَبَرَ قَالَ «وَأَنَا مَا أَخْرَجَنِي إِلَّا الَّذِي أَخْرَجَكُمَا انْطَلِقُوا بِنَا إِلَى مَنْزِلِ الْوَاقِمِيِّ» فَأَتَيْنَا الْبَابَ فَاسْتَأْذَنَّا فَخَرَجَتِ الْمَرْأَةُ فَقَالَ «أَيْنَ فُلَانٌ؟» قَالَتْ ذَهَبَ يَسْتَعْذِبُ لَنَا مِنْ حَشِّ بَنِي حَارِثَةَ فَفَتَحْتِ الْبَابَ فَدَخَلْنَا فَلَمْ نَلْبَثْ أَنْ جَاءَ حَامِلًا قِرْبَةً عَلَى ظَهْرِهِ حَتَّى عَلَّقَهَا فِي كَرْنَفَةٍ مِنْ كَرَانِفِ النَّخْلِ ثُمَّ أَقْبَلَ إِلَيْنَا فَقَالَ مَرْحَبًا وَأَهْلًا مَا زَارَ النَّاسَ خَيْرٌ مِنْ زَوْرٍ زَارُونِي اللَّيْلَةَ ثُمَّ جَاءَ بِعِذْقِ بُسْرٍ فَجَعَلْنَا نَنْتَقِي فِي الْقَمَرِ وَنَأْكُلُ ثُمَّ أَخَذَ الشَّفْرَةَ وَجَالَ فِي الْغَنَمِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِيَّاكَ وَالْحَلُوبَ» أَوْ قَالَ «ذَاتَ الدَّرِّ» فَذَبَحَ لَنَا شَاةً وَسَلَخَهَا وَقَطَّعَهَا فِي الْقِدْرِ وَأَمَرَ الْمَرْأَةَ فَعَجَنَتْ وَخَبَزَتْ ثُمَّ جَاءَنَا بِثَرِيدَةٍ وَلَحْمٍ فَأَكَلْنَا ثُمَّ قَامَ إِلَى الْقِرْبَةِ وَقَدْ تَخَفَّقْهَا الرِّيحُ فَبَرَدَتْ فَأَسْقَانَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «الْحَمْدُ لِلَّهِ خَرَجْنَا لَمْ يُخْرِجْنَا إِلَّا الْجُوعُ ثُمَّ لَمْ نَرْجِعْ حَتَّى أَصَبْنَا هَذَا هَذَا مِنَ النَّعِيمِ الَّذِي تُسْأَلُونَ عَنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:16679ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal And Jaʿfar b. Muḥammad al-Firyābī > Zakariyyā b. Yaḥyá al-Riyāshī > ʿAbdullāh b. ʿĪsá al-Khazzāz > Yūnus b. ʿUbayd > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] He heard Umar bin Al-Khattab say that the Messenger of Allah ﷺ came out at noon and found Abu Bakr in the mosque, so he asked him, "What brought you out at this hour?" Abu Bakr replied, "What brought you out, O Messenger of Allah?" Then Umar bin Al-Khattab came and asked, "What brought you out?" Abu Bakr replied, "What brought both of you out?" Umar sat down and the Messenger of Allah ﷺ started talking to them. Then he said, "There is strength in both of you that can go to this palm tree and bring back food, drink, and dates." They both said, "Yes." He said, "Come with us to the house of Abu Al-Haytham bin Tayhan Al-Ansari." So the Messenger of Allah ﷺ went ahead of us, greeted and sought permission three times, and Umm Al-Haytham listened to his greetings from behind the door, hoping that the Messenger of Allah ﷺ would increase his greetings for her. When he wanted to leave, Umm Al-Haytham hurried after them and said, "O Messenger of Allah, I heard your greetings, but I wanted you to increase your greetings for us." The Messenger of Allah ﷺ said to her kindly, then he said, "Where is Abu Al-Haytham?" She said, "O Messenger of Allah, he is nearby. He went to fetch water for us. Come in, for the time is near, if Allah wills." So she spread a sheet for them under the tree, and Abu Al-Haytham came rejoicing to meet them. His eyes were comforted by seeing them. He climbed a palm tree and cut off some bunches for them. The Messenger of Allah ﷺ said to him, "Count (the bunches), O Abu Al-Haytham." He said, "O Messenger of Allah, you are eating from its fruit and its dates. Then he brought them water and they all drank. The Messenger of Allah ﷺ said, "This is part of the blessings that you asked about." Abu Al-Haytham got up to slaughter a sheep for them, but the Messenger of Allah ﷺ said to him, "Beware of debt." Umm Al-Haytham started kneading dough and baking for them, and the Messenger of Allah ﷺ placed his head, as did Abu Bakr and Umar, near the dish, so they were awakened and found food laid out before them. They ate until they were satisfied, and then Abu Al-Haytham brought the remaining bunches, and they ate from its dates and its fruit. The Messenger of Allah ﷺ greeted them and prayed for them with goodness.  

الطبراني:١٦٦٧٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ وَجَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ قَالَا ثنا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى الرِّيَاشِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عِيسَى الْخَزَّازُ ثنا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يَقُولُ خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عِنْدَ الظُّهْرِ فَوَجَدَ أَبَا بَكْرٍ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ لَهُ «مَا أَخْرَجَكَ هَذِهِ السَّاعَةَ؟» قَالَ أَخْرَجَنِي الَّذِي أَخْرَجَكَ يَا رَسُولَ اللهِ وَجَاءَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالَ «يَا ابْنَ الْخَطَّابِ مَا أَخْرَجَكَ؟» قَالَ أَخْرَجَنِي الَّذِي أَخْرَجَكُمَا فَقَعَدَ عُمَرُ فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُحَدِّثُهُمَا ثُمَّ قَالَ «فِيكُمَا مِنْ قُوَّةٍ تَنْطَلِقَانِ إِلَى هَذَا النَّخْلِ فَتُصِيبَانِ طَعَامًا وَشَرَابًا وَطِلَاءً» قُلْنَا نَعَمْ قَالَ «مُرُّوا بِنَا إِلَى مَنْزِلِ أَبِي الْهَيْثَمِ بْنِ التَّيْهَانِ الْأَنْصَارِيِّ» فَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَيْنَ أَيْدِينَا فَسَلَّمَ وَاسْتَأْذَنَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ وَأُمُّ الْهَيْثَمِ مِنْ وَرَاءِ الْبَابِ تَسْمَعُ سَلَامَهُ تُرِيدُ أَنْ يَزِيدَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنَ السَّلَامِ فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَنْصَرِفَ خَرَجَتْ أُمُّ الْهَيْثَمِ تَسْعَى خَلْفَهُمْ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ وَاللهِ سَمِعْتُ تَسْلِيمَكَ وَلَكِنِّي أَرَدْتُ أَنْ تَزِيدَنَا مِنْ سَلَامِكَ قَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ خَيْرًا ثُمَّ قَالَ «أَيْنَ أَبُو الْهَيْثَمِ؟» فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ هُوَ قَرِيبٌ ذَهَبَ يَسْتَعْذِبُ لَنَا مِنَ الْمَاءِ ادْخُلُوا فَإِنَّهُ يَأْتِي السَّاعَةَ إِنْ شَاءَ اللهُ فَبَسَطَتْ لَهُمْ بِسَاطًا تَحْتَ الشَّجَرَةِ وَجَاءَ أَبُو الْهَيْثَمِ فَفَرِحَ بِهِمْ وَقَرَّتْ عَيْنَاهُ بِهِمْ وَصَعِدَ عَلَى نَخْلَةٍ فَصَرَمَ لَهُمْ أَعْذَاقًا فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «احْتَسِبْ يَا أَبَا الْهَيْثَمِ» فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ تَأْكُلُونَ مِنْ بُسْرِهِ وَمِنْ رُطَبِهِ وَمِنْ تَذْنُوبِهِ ثُمَّ أَتَاهُمْ بِمَاءٍ فَشَرِبُوا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «هَذَا مِنَ النَّعِيمِ الَّذِي تُسْأَلُونَ عَنْهُ» فَقَامَ أَبُو الْهَيْثَمِ لَيَذْبَحَ لَهُمْ شَاةً فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِيَّاكَ وَاللَّبُونَ» وَقَامَتْ أُمُّ الْهَيْثَمِ تَعْجِنُ وَتَخْبِزُ لَهُمْ وَوَضَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ؓ رُءُوسَهُمْ لِلْقَائِلَةِ فَأُيْقُظُوا وَقَدْ أُدْرِكَ طَعَامُهُمْ فَوُضِعَ الطَّعَامُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ فَأَكَلُوا وَشَبِعُوا وَرَدَّ عَلَيْهِمْ أَبُو الْهَيْثَمِ بَقِيَّةَ الْأَعْذَاقِ فَأَكَلُوا مِنْ رُطَبِهِ وَتَذْنُوبِهِ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَدَعَا لَهُمْ بِخَيْرٍ  

tabarani:16680Muḥammad b. Zakariyyā al-Ghalābī > Bakkār b. Muḥammad al-Sīrīnī > ʿAbdullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ went out at a time when he did not usually go out. Abu Bakr then also went out, and he said to him, "What made you go out, Abu Bakr?" Abu Bakr replied, "Hunger made me go out." The Prophet ﷺ said, "Hunger made me go out as well." Then Umar went out, and the Prophet ﷺ asked him, "What made you go out, Umar?" Umar replied, "Hunger made me go out, by Him who sent you with the truth." Then the Prophet ﷺ went to a group of his companions and said to them, "Go with us to the house of Abu Haytham ibn Tayhan." So they went, and when they reached the house, his wife said, "Indeed, Abu Haytham has gone to fetch water for us. Come inside." She opened the door for them, and they sat down. Then Abu Haytham came, and his wife said to him, "Do you know who is here?" He replied, "No." She said, "The Messenger of Allah and his companions are here." So he entered and tied his horse to a palm tree. Then he came to them, greeted them, welcomed them, and brought a bowl filled with dates in water and salt. He placed it in front of them and Abu Haytham desired to give them some of the livestock he had on the side of the house, to slaughter a sheep for them. But the Messenger of Allah ﷺ said, "Do not." So he took a sheep, slaughtered it, skinned it, and cut its parts. He cooked it with water and salt, and then he came to his wife and asked her, "Do you have anything?" She said, "Yes, we have some barley which we had been keeping. We ground it, kneaded it, and baked it." Abu Haytham broke the bread and distributed it to them, along with the cooked meat. Then he went to the Messenger of Allah ﷺ and his companions, and they ate. The Prophet ﷺ said to Abu Haytham, "Do you have any servant?" He replied, "No, by Him who sent you with the truth, we do not have a servant." The Prophet ﷺ said, "When you receive news that our captives have arrived, come and serve us." So when the captives arrived, Abu Haytham came with two young boys or young men, and the Messenger of Allah ﷺ said to him, "O Abu Haytham, choose one of them." Abu Haytham said, "O Messenger of Allah, choose for me." The Messenger of Allah ﷺ said, "You may choose one of them." Abu Haytham said, "O Messenger of Allah, make your choice." The Prophet ﷺ said, "The one who seeks advice is safe. O Abu Haytham, take this one." When Abu Haytham left with him, the Prophet ﷺ cautioned him until he disappeared from view. Then the Prophet ﷺ said, "The one who offers consultation is trustworthy, O Abu Haytham, take him." Abu Haytham went to his family, and they rejoiced greatly. They said, "Praise be to Allah who has blessed us with a servant to serve and assist us on our farm." Abu Haytham said, "The Messenger of Allah ﷺ has advised me to do so." His wife said, "We will indeed provide him with the same food we eat and the same clothes we wear, and we will not burden him with any work he cannot bear." Abu Haytham said to the young boy, "You are free for the sake of Allah. If you wish, you may stay with us, and we will provide you with the food we eat and the clothes we wear, and we will not burden you with any work except what you can handle. But if you wish, you may leave and go wherever you want."  

الطبراني:١٦٦٨٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْغَلَابِيُّ ثنا بَكَّارُ بْنُ مُحَمَّدٍ السِّيرِينِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ خَرَجَ فِي سَاعَةٍ لَمْ يَكُنْ يَخْرُجُ فِيهَا ثُمَّ خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ لَهُ «مَا أَخْرَجَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ؟» قَالَ أَخْرَجَنِي الْجُوعُ قَالَ «وَأَنَا أَخْرَجَنِي الَّذِي أَخْرَجَكَ» قَالَ ثُمَّ خَرَجَ عُمَرُ فَقَالَ لَهُ «مَا أَخْرَجَكَ يَا عُمَرُ؟» قَالَ أَخْرَجَنِي وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ الْجُوعُ ثُمَّ سَارَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ لَهُمْ «انْطَلِقُوا بِنَا إِلَى مَنْزِلِ أَبِي الْهَيْثَمِ بْنِ التَّيْهَانِ» فَانْطَلَقُوا فَلَمَّا انْتَهَوْا إِلَى مَنْزِلِ أَبِي الْهَيْثَمِ قَالَتِ امْرَأَتُهُ إِنَّ أَبَا الْهَيْثَمِ قَدْ ذَهَبَ يَسْتَعْذِبُ لَنَا مِنَ الْمَاءِ فَدُورُوا إِلَى الْحَائِطِ فَفَتَحَتْ لَهُمْ بَابَ الْحَائِطِ فَجَلَسُوا فَجَاءَ أَبُو الْهَيْثَمِ فَقَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ تَدْرِي مَنْ عِنْدَكَ؟ فَقَالَ لَا فَقَالَتْ عِنْدَكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَصْحَابُهُ فَدَخَلَ فَعَلَّقَ فَرَسَهُ عَلَى نَخْلَةٍ ثُمَّ أَتَاهُمْ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ حَيَّى وَرَحَّبَ ثُمَّ أَتَى مِخْرَفًا لَهُ فَأَتَى عَذْقًا فَاخْتَرَفَ لَهُمْ رُطَبًا فَأَتَاهُمْ بِهِ فَصَبَّهُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ إِنَّ أَبَا الْهَيْثَمِ أَهْوَى إِلَى غُنَيْمَةٍ لَهُ فِي نَاحِيَةِ الْحَائِطِ لَيَذْبَحَ لَهُمْ مِنْهَا شَاةً فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَمَّا ذَاتُ دَرٍّ فَلَا» فَأَخَذَ شَاةً فَذَبَحَهَا وَسَلَخَهَا وَقَطَّعَهَا أَعْضَاءً فَطَبَخَهَا بِالْمَاءِ وَالْمِلْحِ ثُمَّ أَتَى امْرَأَتَهُ فَسَأَلَهَا هَلْ عِنْدَكِ مِنْ شَيْءٍ؟ فَقَالَتْ نَعَمْ عِنْدَنَا شَيْءٌ مِنْ شَعِيرٍ كُنَّا نُؤَخِّرُهُ فَطَحَنَاهُ بَيْنَهُمَا ثُمَّ عَجَنَتْهُ وَخَبَزَتْهُ فَكَسَرَهُ أَبُو الْهَيْثَمِ وَأَكْفَأَ عَلَيْهِ ذَلِكَ اللَّحْمَ الَّذِي طَبَخَهُ ثُمَّ أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ وَأَصْحَابَهُ فَأَكَلُوا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا أَبَا الْهَيْثَمِ أَمَا لَكَ مِنْ خَادِمٍ؟» قَالَ لَا وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا لَنَا خَادِمٌ قَالَ «فَإِذَا بَلَغَكَ أَنَّهُ جَاءَنَا سَبْيٌ فَائْتِنَا نَخْدِمُكَ» فَأَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ سَبْيٌ فَأَتَاهُ أَبُو الْهَيْثَمِ وَبَيْنَ يَدَيْهِ غُلَامَانِ أَوْ قَالَ وَصِيفَانِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا أَبَا الْهَيْثَمِ اخْتَرْ مِنْهُمَا» أَوْ قَالَ «تَخَايَرْ مِنْهُمَا» فَقَالَ أَبُو الْهَيْثَمِ يَا رَسُولَ اللهِ خِرْ لِي فَاحْتَاطَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى حَسَرَ عَنْ ذِرَاعَيْهِ وَقَالَ «الْمُسْتَشَارُ مُؤْتَمَنٌ يَا أَبَا الْهَيْثَمِ خُذْ هَذَا» فَلَمَّا وَلَّى بِهِ أَبُو الْهَيْثَمِ قَالَ «يَا أَبَا الْهَيْثَمِ أَحْسِنْ إِلَيْهِ فَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُهُ يُصَلِّي» قَالَ نَعَمْ نُطْعِمُهُ مِمَّا نَأْكُلُ وَنُلْبِسُهُ مِمَّا نَلْبَسُ وَلَا نُكَلِّفُهُ مِنَ الْعَمَلِ مَا لَا يُطِيقُ فَانْطَلَقَ أَبُو الْهَيْثَمِ إِلَى أَهْلِهِ فَفَرِحُوا بِهِ فَرَحًا شَدِيدًا وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي رَزَقَنَا خَادِمًا يَخْدِمُنَا وَيُعِينُنَا عَلَى ضَيْعَتِنَا فَقَالَ أَبُو الْهَيْثَمِ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَدْ أَوْصَانِي بِهِ قَالَتِ امْرَأَتُهُ نَعَمْ نُطْعِمُهُ مِمَّا نَأْكُلُ وَنُلْبِسُهُ مِمَّا نَلْبَسُ وَلَا نُكَلِّفُهُ مِنَ الْعَمَلِ مَا لَا يُطِيقُ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَوْصَانِي بِهِ قَالَتِ امْرَأَتُهُ سُبْحَانَ اللهِ خَادِمٌ أَخْدَمَنَا اللهُ وَرَسُولُهُ تُرِيدُ أَنْ تَحْرِمَنَاهُ؟ فَقَالَ أَبُو الْهَيْثَمِ لِلْغُلَامِ أَنْتَ حُرٌّ لِوَجْهِ اللهِ فَإِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ تُقِيمَ مَعَنَا نُطْعِمْكَ مِمَّا نَأْكُلُ وَنُلْبِسْكَ مِمَّا نَلْبَسُ وَلَا نُكَلِّفْكَ مِنَ الْعَمَلِ إِلَّا مَا تُطِيقُ وَإِنْ شِئْتَ فَاذْهَبْ حَيْثُ شِئْتَ  

tabarani:16681aHāshim b. Marthad al-Ṭabarānī > Ādam b. Abū Iyās > Shaybān > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ went out at a time when no one else goes out or meets him. Abu Bakr came to him and asked, "What made you come out, O Abu Bakr?" He said, "I went out to meet the Messenger of Allah ﷺ , look at his face, and give him my greetings. It was not long before Umar came and said, 'What made you come out, O Umar?' He said, 'Hunger.' Umar said, 'And I found something that you can find.' So let us go to Abu al-Haytham ibn al-Tayhan al-Ansari, who had many horses and servants. They went to him, but could not find him. They found his wife and asked, 'Where is your husband?' She said, 'He went out in the early morning to fetch water from the canal of Banu Fulan. It was not long before he came back with a container, then he came to the Messenger of Allah ﷺ and accompanied him, holding him by his father and mother, and they went to the shade of his garden. He spread a mat for them, then he went to a palm tree and brought some dates. The Messenger of Allah ﷺ said, 'Why don't you shake them and bruise them?' He said, 'I wanted you to taste them fresh and juicy.' So they ate and drank from that water. When the Messenger of Allah ﷺ had finished, he said, 'By the One in Whose hand is my soul, this is a blessing that you will be asked about on the Day of Resurrection. This is the cool shade and the refreshing fruit with the water upon it.' He then told them to set food for him. The Messenger of Allah ﷺ said, 'Do not slaughter what is pregnant.' So he slaughtered a young or old camel for them. Then he came to them and they ate.  

الطبراني:١٦٦٨١aحَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ مَرْثَدٍ الطَّبَرَانِيُّ ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثنا شَيْبَانُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي سَاعَةٍ لَا يَخْرُجُ فِيهَا وَلَا يَلْقَاهُ فِيهَا أَحَدٌ فَأَتَاهُ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ «مَا أَخْرَجَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ؟» قَالَ خَرَجْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَالنَّظَرِ فِي وَجْهِهِ وَالتَّسْلِيمِ عَلَيْهِ فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ جَاءَ عُمَرُ فَقَالَ «مَا أَخْرَجَكَ يَا عُمَرُ؟» قَالَ الْجُوعُ قَالَ «وَأَنَا قَدْ وَجَدْتُ بَعْضَ الَّذِي تَجِدُ» فَانْطَلِقُوا بِنَا إِلَى أَبِي الْهَيْثَمِ بْنِ التَّيْهَانِ الْأَنْصَارِيِّ وَكَانَ رَجُلًا كَثِيرَ الْخَيْلِ وَالْشِيَاهِ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ خَادِمٌ فَأَتَوْهُ فَلَمْ يَجِدُوهُ وَوَجَدُوا امْرَأَتَهُ فَقَالَ «أَيْنَ صَاحِبُكُمْ؟» قَالَتِ انْطَلَقَ غُدْوَةً ليَسْتَعْذِبَ مِنَ الْمَاءِ مِنْ قَنَاةِ بَنِي فُلَانٍ فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ جَاءَ بِقِرْبَةٍ ثُمَّ وَضَعَهَا ثُمَّ أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ يَلْزَمُهُ وَيُفَدِّيهِ بِأَبِيهِ وَأُمِّهِ فَانْطَلَقَ بِهِمْ إِلَى ظِلِّ حَدِيقَتِهِ فَبَسَطَ لَهُمْ بِسَاطًا ثُمَّ انْطَلَقَ إِلَى نَخْلَةٍ فَجَاءَ بِعِذْقٍ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَهَلَّا تَنَقَّيْتَ مِنْ رُطَبِهِ؟» فَقَالَ أَرَدْتُ أَنْ تُحِسُّونَ مِنْ رُطَبِهِ وَبُسْرِهِ فَأَكَلُوا وَشَرِبُوا مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ «هَذَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مِنَ النَّعِيمِ الَّذِي تُسْأَلُونَ عَنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ هَذَا الظِّلُّ الْبَارِدُ وَالرُّطَبُ الْبَادِ عَلَيْهِ الْمَاءُ» انْطَلِقْ فَضَعْ لَهُمْ طَعَامًا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا تَذْبَحْ ذَاتَ دَرٍّ» فَذَبَحَ لَهُمْ عَنَاقًا أَوْ جَدْيًا ثُمَّ أَتَاهُمْ فَأَكَلُوا  

tabarani:16681bHāshim b. Marthad al-Ṭabarānī > Ādam b. Abū Iyās > Shaybān > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ went out at a time when no one would go out or meet him. Abu Bakr came to him and said, 'What made you go out, O Abu Bakr?' He replied, 'I went out to see the Messenger of Allah ﷺ , look at his face, and greet him.' It was not long before Umar came and said, 'What made you go out, O Umar?' He said, 'Hunger.' Umar asked, 'And I have found something to eat.' So they went with us to Abu Al-Haytham ibn Al-Tayhan Al-Ansari, who had many horses and camels but no servant. They came to him but did not find him, only his wife. They asked her, 'Where is your husband?' She said, 'He went out at dawn to fetch water from the canal of Bani Fulan.' He soon came closer, unloaded the water and went to the Messenger of Allah ﷺ to be obedient to him and seek his blessing for his father and mother. They went with him to the shade of his garden, where he spread a carpet for them. Then he went to a date palm tree and brought a cluster of dates. The Messenger of Allah ﷺ asked, 'Why don't you clean the dates?' He replied, 'I wanted you to taste the moist and the ripe.' They ate and drank from the water. When the Messenger of Allah ﷺ had finished, he said, 'By the One in whose Hand is my soul, this is from the delights that you will be asked about on the Day of Resurrection: this cool shade and these moist dates with water upon them.' He then went and prepared food for them. The Messenger of Allah ﷺ said, 'Do not slaughter a pregnant animal.' So he slaughtered a young goat or a lamb for them. Then he came to them and they ate.  

الطبراني:١٦٦٨١bحَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ مَرْثَدٍ الطَّبَرَانِيُّ ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثنا شَيْبَانُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي سَاعَةٍ لَا يَخْرُجُ فِيهَا وَلَا يَلْقَاهُ فِيهَا أَحَدٌ فَأَتَاهُ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ «مَا أَخْرَجَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ؟» قَالَ خَرَجْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَالنَّظَرِ فِي وَجْهِهِ وَالتَّسْلِيمِ عَلَيْهِ فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ جَاءَ عُمَرُ فَقَالَ «مَا أَخْرَجَكَ يَا عُمَرُ؟» قَالَ الْجُوعُ قَالَ «وَأَنَا قَدْ وَجَدْتُ بَعْضَ الَّذِي تَجِدُ» فَانْطَلِقُوا بِنَا إِلَى أَبِي الْهَيْثَمِ بْنِ التَّيْهَانِ الْأَنْصَارِيِّ وَكَانَ رَجُلًا كَثِيرَ الْخَيْلِ وَالْشِيَاهِ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ خَادِمٌ فَأَتَوْهُ فَلَمْ يَجِدُوهُ وَوَجَدُوا امْرَأَتَهُ فَقَالَ «أَيْنَ صَاحِبُكُمْ؟» قَالَتِ انْطَلَقَ غُدْوَةً ليَسْتَعْذِبَ مِنَ الْمَاءِ مِنْ قَنَاةِ بَنِي فُلَانٍ فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ جَاءَ بِقِرْبَةٍ ثُمَّ وَضَعَهَا ثُمَّ أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ يَلْزَمُهُ وَيُفَدِّيهِ بِأَبِيهِ وَأُمِّهِ فَانْطَلَقَ بِهِمْ إِلَى ظِلِّ حَدِيقَتِهِ فَبَسَطَ لَهُمْ بِسَاطًا ثُمَّ انْطَلَقَ إِلَى نَخْلَةٍ فَجَاءَ بِعِذْقٍ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَهَلَّا تَنَقَّيْتَ مِنْ رُطَبِهِ؟» فَقَالَ أَرَدْتُ أَنْ تُحِسُّونَ مِنْ رُطَبِهِ وَبُسْرِهِ فَأَكَلُوا وَشَرِبُوا مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ «هَذَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مِنَ النَّعِيمِ الَّذِي تُسْأَلُونَ عَنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ هَذَا الظِّلُّ الْبَارِدُ وَالرُّطَبُ الْبَادِ عَلَيْهِ الْمَاءُ» انْطَلِقْ فَضَعْ لَهُمْ طَعَامًا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا تَذْبَحْ ذَاتَ دَرٍّ» فَذَبَحَ لَهُمْ عَنَاقًا أَوْ جَدْيًا ثُمَّ أَتَاهُمْ فَأَكَلُوا  

tabarani:16682Jaʿfar b. Muḥammad al-Firyābī > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Harawī > Khalf b. Khalīfah > Yazīd b. Kaysān > Abū Ḥāzim > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ went out one day and found Abu Bakr and Umar with him. He asked them, "What has brought you both out of your houses?" They replied, "Hunger." He said, "By the One in whose hand is my soul, I was not brought out except by the same thing that brought you both out. Get up." So they got up with him. Then a man from the Ansar came, and it seemed like he had been with a woman. The Prophet ﷺ asked her, "Where is so-and-so?" She replied, "He went off to get water for us." While he was gone, the man from the Ansar came with some water. When he looked at the Prophet ﷺ and his companions, he said, "Allahu Akbar! No one among the people is more honorable than our guests." The Prophet ﷺ then took a skin bag and cut a piece out of it that contained some dates, fresh dates, and dried dates. He said to the man, "What if you had chosen?" The man replied, "You decide, O Messenger of Allah, according to your own opinion." The Prophet ﷺ took the bag and said to him, "Beware of the wolfberry." Then he slaughtered a sheep for them, and they ate. When they finished, the Prophet ﷺ said to them, "You will surely be asked about this blessing on the Day of Judgment. It was hunger that brought you out of your homes, and yet you did not return until you obtained this blessing."  

الطبراني:١٦٦٨٢حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْهَرَوِيُّ ثنا خَلْفُ بْنُ خَلِيفَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا فَإِذَا هُوَ بِأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ؓ فَقَالَ «مَا أَخْرَجَكُمَا مِنْ بُيُوتِكُمَا؟» قَالَا الْجُوعُ قَالَ «وَأَنَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا أَخْرَجَنِي إِلَّا الَّذِي أَخْرَجَكُمَا قُومُوا» فَقَامُوا مَعَهُ وَأَتَى رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ فَإِذَا الْأَنْصَارِيُّ لَيْسَ ثَمَّ وَإِذَا هُوَ بِالْمَرْأَةِ فَقَالَ لَهَا «أَيْنَ فُلَانٌ؟» قَالَتِ انْطَلَقَ يَسْتَعْذِبُ لَنَا مِنَ الْمَاءِ فَبَيْنَمَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ جَاءَ الْأَنْصَارِيُّ وَعَلَيْهِ قِرْبَةٌ مِنْ مَاءٍ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَصَاحِبَيْهِ قَالَ اللهُ أَكْبَرُ مَا أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ أَكْرَمُ مِنْ أَضْيَافِنَا قَالَ فَعَلَّقَ الْقِرْبَةَ وَقَطَعَ لَهُمْ عَذْقًا فِيهِ بُسْرٌ وَرُطَبٌ وَتَمْرٌ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَوِ انْتَقَيْتَ؟» قَالَ تَخَيَّرُوا يَا رَسُولَ اللهِ عَلَى أَعْيُنِكُمْ قَالَ وَأَخَذَ الْمُدْيَةَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِيَّاكَ وَالْحَلُوبَ» فَذَبَحَ لَهُمْ فَأَكَلُوا فَلَمَّا فَرَغُوا قَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ ﷺ «لَتُسْأَلُنَّ عَنْ هَذَا النَّعِيمِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُيُوتِكُمُ الْجُوعُ ثُمَّ لَمْ تَرْجِعُوا حَتَّى أَصَبْتُمْ مِنْ هَذَا النَّعِيمِ»  

tabarani:16683[Chain 1] Jaʿfar b. Muḥammad al-Firyābī > Ibrāhīm b. al-Ḥajjāj al-Sāmī [Chain 2] Sulaymān b. al-Ḥasan al-ʿAṭṭār > Hudbah b. Khālid > Ḥammād b. Salamah > ʿAmmār b. Abū ʿAmmār > Jābir b. ʿAbdullāh al-Anṣārī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ , Abu Bakr, and Umar came to us, so we fed them dates and gave them water to drink. The Messenger of Allah ﷺ said, "This is from the blessings that you will be asked about on the Day of Resurrection."  

الطبراني:١٦٦٨٣حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ السَّامِيُّ ح وَحَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْحَسَنِ الْعَطَّارُ ثنا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَمَّارِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

جَاءَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ فَأَطْعَمْنَاهُمْ رُطَبًا وَسَقَيْنَاهُمْ مِنَ الْمَاءِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «هَذَا مِنَ النَّعِيمِ الَّذِي تُسْأَلُونَ عَنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:16684Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Shihāb b. ʿAbbād al-ʿAbdī > Muḥammad b. Bishr > Dāwud b. Abū ʿAbdullāh Akhū Shaqīq b. Abū ʿAbdullāh a freed slave of al-Ḥasan b. Abū ʿAbdullāh b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad b. Zayd b. Judʿān > Jaddatih > Abū al-Haytham b. al-Tayhān

[Machine] That the Prophet ﷺ said, "The counselor is trustworthy."  

الطبراني:١٦٦٨٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا شِهَابُ بْنُ عَبَّادٍ الْعَبْدِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللهِ أَخُو شَقِيقِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللهِ مَوْلَى الْحَسَنِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ عَنْ جَدَّتِهِ عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ بْنِ التَّيْهَانِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «الْمُسْتَشَارُ مُؤْتَمَنٌ»  

tabarani:16685[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > al-Ḥasan b. Sahl al-Ḥannāṭ [Chain 2] ʿUbayd al-ʿIjl > al-Ḥasan b. ʿAlī al-Ḥulwānī > Abū Usāmah > Mūsá b. ʿUbaydah > Ayyūb b. Khālid > Abū Umāmah b. Sahl b. Ḥunayf > Mālik b. al-Tayhān

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever says 'Peace be upon you' will have ten good deeds written for him, and whoever says 'Peace be upon you and the mercy of Allah' will have twenty good deeds written for him, and whoever says 'Peace be upon you and the mercy of Allah and His blessings' will have fifty good deeds written for him."  

الطبراني:١٦٦٨٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سَهْلٍ الْحَنَّاطُ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدٌ الْعِجْلُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ قَالَا ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ التَّيْهَانِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ قَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ كُتِبَتْ لَهُ عَشْرُ حَسَنَاتٍ وَمَنْ قَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ كُتِبَتْ لَهُ عِشْرُونَ حَسَنَةً وَمَنْ قَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ كُتِبَتْ لَهُ خَمْسُونَ حَسَنَةً»  

tabarani:16686Aḥmad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥīm al-Barqī > ʿAbd al-Malik b. Hishām al-Sadūsī > Ziyād b. ʿAbdullāh

[Machine] Regarding the naming of the one who witnessed the Battle of Badr, it is Abu Usaid Malik ibn Rabiah ibn Al Budn ibn Amir ibn Awf ibn Harithah ibn Amr ibn Al Khazraj ibn Sa'idah ibn Ka'b ibn Al Khazraj ibn Harithah ibn Tha'alabah ibn Amr ibn Amir.  

الطبراني:١٦٦٨٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ هِشَامٍ السَّدُوسِيُّ ثنا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللهِ

عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ «فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا أَبُو أُسَيْدٍ مَالِكُ بْنُ رَبِيعَةَ بْنِ الْبُدْنِ بْنِ عَامِرِ بْنِ عَوْفِ بْنِ حَارِثَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْخَزْرَجِ بْنِ سَاعِدَةَ بْنِ كَعْبِ بْنِ الْخَزْرَجِ بْنِ حَارِثَةَ بْنِ ثَعْلَبَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَامِرٍ»  

tabarani:16687ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān > Ḥammād b. Zayd > Yazīd b. Ḥāzim > Sulaymān b. Yasār > Abū Usayd al-Sāʿidī Uṣīb Baṣaruh Qabl Qatl ʿUthmān

[Machine] Abu Usaid As-Sa'idi lost his sight before the killing of Uthman. He said, "Praise be to Allah who has granted me the ability to see during the Prophet's lifetime. But when Allah desired to test His servants, He took away my sight from it."  

الطبراني:١٦٦٨٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ حَازِمٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ

أَنَّ أَبَا أُسَيْدٍ السَّاعِدِيَّ أُصِيبَ بَصَرُهُ قَبْلَ قَتْلِ عُثْمَانَ فَقَالَ «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي مَتَّعَنِي بِبَصَرِي فِي حَيَاةِ النَّبِيِّ ﷺ فَلَمَّا أَرَادَ اللهُ الْفِتْنَةَ فِي عِبَادِهِ كَفَّ بَصَرِي عَنْهَا»  

tabarani:16688Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > Yaḥyá b. Bukayr

[Machine] "Abu Usaidi Al-Sa'idi, whose name was Malik bin Rabia, died at the age of 90, in the year thirty."  

الطبراني:١٦٦٨٨حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ

«تُوُفِّيَ أَبُو أُسَيْدٍ السَّاعِدِيُّ وَاسْمُهُ مَالِكُ بْنُ رَبِيعَةَ سَنَةَ ثَلَاثِينَ وَسِنُّهُ تِسْعُونَ سَنَةً»  

tabarani:16689Mūsá b. Hārūn And Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > Muḥammad b. ʿAzīz al-Aylī > Salāmah b. Rawḥ > ʿUqayl Wakhālid > Ibn Shihāb > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

[Machine] My uncle Abu Usaidi lost his sight. He said to me, "Oh, son of my brother, if I and you were now in Badr, and Allah restored my sight, I would show you the tree from which the angels came upon us, without doubt or hesitation."  

الطبراني:١٦٦٨٩حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ وَزَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَزِيزٍ الْأَيْلِيُّ ثنا سَلَامَةُ بْنُ رَوْحٍ عَنْ عُقَيْلٍ وَخَالِدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي أَبُو حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ قَالَ

لِي أَبُو أُسَيْدٍ السَّاعِدِيُّ بَعْدَمَا ذَهَبَ بَصَرُهُ «يَا ابْنَ أَخِي لَوْ كُنْتُ أَنَا وَأَنْتَ الْآنَ بِبَدْرٍ ثُمَّ أَطْلَقَ اللهُ لِي بَصَرِي لَأَرَيْتُكَ الشِّعْبَ الَّذِي خَرَجَتْ عَلَيْنَا مِنْهُ الْمَلَائِكَةُ غَيْرَ شَكٍّ وَلَا تَمَارٍ»  

tabarani:16690Aḥmad b. Muḥammad al-Tanūkhī > ʿAffān b. Muslim > Shuʿbah > Qatādah > Anas > Abū Usayd al-Anṣārī

The Prophet ﷺ said, "The best family among the Ansar is the Banu An-Najjar. " (Using translation from Bukhārī 6053)  

الطبراني:١٦٦٩٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّنُوخِيُّ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «خَيْرُ دُورِ الْأَنْصَارِ بَنُو النَّجَّارِ ثُمَّ بَنُو عَبْدِ الْأَشْهَلِ ثُمَّ بَنُو الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ ثُمَّ بَنُو سَاعِدَةَ وَفِي كُلِّ دُورِ الْأَنْصَارِ خَيْرٌ» فَقَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ مَا أَرَى رَسُولَ اللهِ ﷺ إِلَّا قَدْ فَضَّلَ عَلَيْنَا قَالَ «قَدْ فُضِّلْتُمْ عَلَى كَثِيرٍ»  

tabarani:16691ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad > Abū al-Yamān al-Nabbāl > Shaddād b. Abū ʿAmr b. Ḥimās > Ḥamzah b. Abū Usayd al-Anṣārī from his father

AbuUsayd heard the Messenger of Allah ﷺ say when he was coming out of the mosque, and men and women were mingled in the road: Draw back, for you must not walk in the middle of the road; keep to the sides of the road. Then women were keeping so close to the wall that their garments were rubbing against it. (Using translation from Abū Dāʾūd 5272)  

الطبراني:١٦٦٩١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ النَّبَّالِ عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَبِي عَمْرِو بْنِ حِمَاسٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ خَارِجٌ مِنَ الْمَسْجِدِ فَاخْتَلَطَ الرِّجَالُ مَعَ النِّسَاءِ فِي الطَّرِيقِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اسْتَأْخِرْنَ فَإِنَّهُ لَيْسَ لَكُنَّ أَنْ تَحْقُقْنَ الطَّرِيقَ عَلَيْكُنَّ بِحَافَّاتِ الطَّرِيقِ» وَكَانَتِ الْمَرْأَةُ تَلْصَقُ بِالْجِدَارِ حَتَّى إِنَّ ثَوْبَهَا لَيَتَعَلَّقُ بِالشَّيْءِ مِنَ الْجِدَارِ مِنْ لُصُوقِهَا  

tabarani:16692Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr al-Dimashqī > Abū Nuʿaym > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ghasīl > Ḥamzah b. Abū Usayd from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said on the day of Badr, when we lined up for battle, "If they outnumber you, then throw them with arrows."  

الطبراني:١٦٦٩٢حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الدِّمَشْقِيُّ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَ بَدْرٍ حِينَ صَفَفَنَا لِلْقِتَالِ «إِنْ أَكْثَبُوكُمْ فَارْمُوهُمْ بِالنَّبْلِ»  

tabarani:16693al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ghasīl > al-ʿAbbās b. Sahl > Abīh And Ḥamzah b. Abū Usayd from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When they deceive you, punish them with nobility."  

الطبراني:١٦٦٩٣حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ حَدَّثَنِي الْعَبَّاسُ بْنُ سَهْلٍ عَنْ أَبِيهِ وَحَمْزَةُ بْنُ أَبِي أُسَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا أَكْثَبُوكُمْ فَارْمُوهُمْ بِالنَّبْلِ»  

tabarani:16694[Chain 1] Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr al-Dimashqī > Abū Nuʿaym [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ghasīl > ʿAbbās b. Sahl And Ḥamzah b. Abū Usayd from his father

[Machine] The Prophet ﷺ and his companions passed by us, so we went out with him until we reached a wall called Ash-Shawt, and then we reached two walls and sat between them. The Prophet ﷺ said, "Sit here." They brought the container and it was separated in the house of Umm Ayman bint Harith bin Sharahil, and she had a servant with her. When the Messenger of Allah ﷺ entered, he said, "Give me some of it." She said, "Does the queen give herself to the beggars?" He inclined his hand towards her to put it on her, but she said, "I seek refuge in Allah from you." He said, "You have sought refuge in the One who gives protection." Then he went out and said, "O Abu Usayd, dress her in my clothing and reunite her with her family."  

الطبراني:١٦٦٩٤حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الدِّمَشْقِيُّ قَالَ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ قَالَا ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ حَدَّثَنِي عَبَّاسُ بْنُ سَهْلٍ وَحَمْزَةُ بْنُ أَبِي أُسَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

مَرَّ بِنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَصْحَابٌ لَهُ فَخَرَجْنَا مَعَهُ فَانْطَلَقْنَا حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى حَائِطٍ يُقَالُ لَهُ الشَّوْطُ حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى حَائِطَيْنِ فَجَلَسْنَا بَيْنَهُمَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «اجْلِسُوا هَهُنَا» وَقَدْ أُتِيَ بِالْجَوْنِيَّةِ فَعُزِلَتْ فِي بَيْتِ أُمَيْمَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ بْنِ شَرَاحِيلَ وَمَعَهَا دَايَةٌ لَهَا فَلَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ «هَبِي إِلَيَّ نَفْسَكِ» قَالَتْ وَهَلْ تَهَبُ الْمَلِكَةُ نَفْسَهَا لِلسُّوقَةِ؟ فَأَهْوَى بِيَدِهِ إِلَيْهَا لِيَضَعَهَا عَلَيْهَا فَقَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِاللهِ مِنْكَ قَالَ «لَقَدْ عُذْتِ بِمُعَاذٍ» ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا فَقَالَ «يَا أَبَا أُسَيْدٍ اكْسُهَا رَازِقِيَّتَيْنِ وَأَلْحِقْهَا بِأَهْلِهَا»  

tabarani:16695ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Harawī > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Isḥāq b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ > Jaddī Abū Ummī Mālik b. Ḥamzah b. Abū Usayd al-Sāʿidī from his father from his grandfather Abū Usayd al-Sāʿidī

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said to Abbas ibn Abdul-Muttalib, "O Abu Al-Fadl, do not eject yourself and your children from your dwelling tomorrow until I come to you." So they waited for him until he came after dawn and entered upon them, saying, "Peace be upon you." They replied, "And upon you be peace and the mercy of Allah and His blessings." He asked, "How are you this morning?" They replied, "In good health, thanks to Allah." He said, "Come closer, come closer, come closer, so that some of you may touch others." When they gathered close, he enveloped them in his cloak and said, "O Lord, this is my uncle and these are the people of my household, so protect them from the Fire as You have protected me with this cloak of mine." They said, "Ameen, ameen, ameen."  

الطبراني:١٦٦٩٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْهَرَوِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ حَدَّثَنِي جَدِّي أَبُو أُمِّي مَالِكُ بْنُ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ السَّاعِدِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَبِي أُسَيْدٍ السَّاعِدِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِلْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ «يَا أَبَا الْفَضْلِ لَا تَرِمْ مَنْزِلَكَ أَنْتَ وَبَنُوكَ غَدًا حَتَّى آتِيَكُمْ» فَانْتَظَرُوهُ حَتَّى جَاءَ بَعْدَمَا أَضْحَى فَدَخَلَ عَلَيْهِمْ فَقَالَ «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ» قَالَ وَعَلَيْكَ السَّلَامُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ قَالَ «كَيْفَ أَصْبَحْتُمْ؟» قَالَ بِخَيْرٍ أَحْمَدُ اللهَ فَقَالَ «تَقَارَبُوا تَقَارَبُوا تَقَارَبُوا يَزْحَفُ بَعْضُكُمْ إِلَى بَعْضٍ» حَتَّى إِذَا أَمْكَنُوهُ اشْتَمَلَ عَلَيْهِمْ بِمُلَاءَتِهِ ثُمَّ قَالَ «يَا رَبُّ هَذَا عَمِّي وَصِنْوُ أَبِي وَهَؤُلَاءِ أَهْلُ بَيْتِي فَاسْتُرْهُمْ مِنَ النَّارِ كَسَتْرِي إِيَّاهُمْ بِمُلَاءَتِي هَذِهِ» قَالَ فَأَمَّنَتْ أُسْكُفَّةُ الْبَابِ وَحَوَائِطُ الْبَيْتِ فَقَالَتْ آمِينَ آمِينَ آمِينَ  

tabarani:16696ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Harawī > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Isḥāq b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ > from Abū Ummī Mālik b. Ḥamzah b. Abū Usayd from his father from his grandfather Abū Usayd al-Sāʿidī al-Khazrajī > Walah Biʾr Bi-al-Madīnah

[Machine] It is called the Well of Goods, into which the Prophet ﷺ spat and blessed. Abu Umayr cut the fruit of his wall and put it in his room. The Ghul would come to his water trough and steal his dates, spoiling them. Abu Umayr complained to the Prophet ﷺ, who said, "That is the Ghul, O Abu Umayr. Listen to her and when you hear her entering, say 'In the name of Allah, the Messenger of Allah has prevented me.' Then the Ghul said, 'O Abu Umayr, let me go and I will not burden you. I will go to the Messenger of Allah ﷺ and bring you a proof from Allah that I will not go to your house or steal your dates.' I will guide you to a verse from the Book of Allah that you can recite over your house, so that you do not go to your family or uncover your utensils.' She gave him the proof that pleased him, and said, 'The verse that I guide you to is Ayat al-Kursi.' Then she went and disappeared. Abu Umayr came to the Prophet ﷺ and narrated the story to him, where she had gone. The Prophet ﷺ said, 'She told the truth, but she is a liar.'  

الطبراني:١٦٦٩٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْهَرَوِيُّ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ سَمِعْتُ مِنْ أَبِي أُمِّي مَالِكِ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَبِي أُسَيْدٍ السَّاعِدِيِّ الْخَزْرَجِيِّ قَالَ

وَلَهُ بِئْرٌ بِالْمَدِينَةِ يُقَالُ لَهَا بِئْرُ بُضَاعَةَ قَدْ بَصَقَ فِيهَا النَّبِيُّ ﷺ فَهُوَ يُبْشِرُ بِهَا وَيَتَيَمَّنُ بِهَا قَالَ فَلَمَّا قَطَعَ أَبُو أُسَيْدٍ ثَمَرَةَ حَائِطِهِ جَعَلَهَا فِي غُرْفَةٍ لَهُ فَكَانَتِ الْغُولُ تُخَالِفُهُ إِلَى مَشْرُبَتِهِ فَتَسْرِقُ تَمْرَهُ وَتُفْسِدُهُ عَلَيْهِ فَشَكَا ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ تِلْكَ الْغُولُ يَا أَبَا أُسَيْدٍ فَاسْتَمِعْ عَلَيْهَا فَإِذَا سَمِعْتَ اقْتِحَامَهَا يَعْنِي وَجْبَتَهَا فَقُلْ بِسْمِ اللهِ حَبَسَنِي رَسُولُ اللهِ فَقَالَتِ الْغُولُ يَا أَبَا أُسَيْدٍ اعْفِنِي أَنْ تُكَلِّفَنِي أَذْهِبَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأُعْطِيكَ مَوْثِقًا مِنَ اللهِ أَنْ لَا أُخَالِفَكَ إِلَى بَيْتِكَ وَلَا أَسْرِقَ تَمْرَكَ فَأَدُلَّكَ عَلَى آيَةٍ مِنْ كِتَابِ اللهِ فَتَقْرَأَ بِهَا عَلَى بَيْتِكَ فَلَا تُخَالَفْ إِلَى أَهْلِكَ وَتَقْرَأَ بِهَا عَلَى إِنَائِكَ وَلَا نَكْشِفَ غِطَاءَهُ فَأَعْطَتْهُ الْمَوْثِقَ الَّذِي رَضِيَ بِهِ مِنْهَا فَقَالَتِ الْآيَةُ الَّتِي أَدُلُّكَ عَلَيْهَا هِيَ آيَةُ الْكُرْسِيِّ ثُمَّ حَكَّتِ اسْتَهَا تَضْرَطُ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَصَّ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ حَيْثُ وَلَّتْ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «صَدَقَتْ وَهِيَ كَذُوبٌ»  

tabarani:16697[Chain 1] Masʿadah b. Saʿd al-ʿAṭṭār al-Makkī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī [Chain 2] Mūsá b. Hārūn > Abū Mūsá al-Anṣārī > al-Ḥasan b. ʿAlī b. Ḥasan b. Abū Ḥasan al-Barrād al-Madīnī > Abū ʿAlī b. Ḥasan > al-Zubayr b. Abū Usayd from his father

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and said, "By my father and mother, I have seen a place for a market. Will you not look at it?" He (the Prophet) said, "Yes." So, he (the man) stood along with him till he reached the place of the market. When he saw it, he was pleased with it and ran over it with his (own) foot. Then he said, "Yes, your market is like this, so do not decrease its price nor hinder its sale."  

الطبراني:١٦٦٩٧حَدَّثَنَا مَسْعَدَةُ بْنُ سَعْدٍ الْعَطَّارُ الْمَكِّيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا أَبُو مُوسَى الْأَنْصَارِيُّ قَالَا ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حَسَنِ بْنِ أَبِي حَسَنٍ الْبَرَّادُ الْمَدِينِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَلِيِّ بْنِ حَسَنٍ أَخْبَرَنِي الزُّبَيْرُ بْنُ أَبِي أُسَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ مَوْضِعًا لِلسُّوقِ أَفَلَا تَنْظُرُ إِلَيْهِ؟ قَالَ «بَلَى» فَقَامَ مَعَهُ حَتَّى جَاءَ مَوْضِعَ السُّوقِ فَلَمَّا رَآهُ أَعْجَبَهُ وَرَكَضَهُ بِرِجْلِهِ ثُمَّ قَالَ «نِعْمَ سُوقُكُمْ هَذَا فَلَا يُنْتَقَصَنَّ وَلَا يُضْرَبَنَّ عَلَيْهِ خَرَاجٌ»  

tabarani:16698ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Qaʿnabī > Muḥammad b. Ṣāliḥ al-Tammār > Yazīd b. Zayd > Abū Usayd al-Sāʿidī

[Machine] Al-Qa'nabi reported that Muhammad ibn Salih al-Tammar narrated from Yazid ibn Zaid from Abu Usaid as-Sa'idi who said: I was with the Messenger of Allah ﷺ at the grave of Hamza ibn Abdul Muttalib. They placed a tanned skin on his face, so his feet were revealed, then they placed it on his feet, so his face was revealed. The Messenger of Allah ﷺ said, "Place it on his face and place from this tree on his feet." The Messenger of Allah ﷺ lifted his head and saw his companions crying, so he said, "Indeed, a time will come upon people when they leave for the countryside seeking food, clothing, and transportation. They will write to their families, 'Come to us, for you are in a barren land, and the city is better for you if you only knew.' No one will endure its hardships and difficulties except that I will be his intercessor and witness on the Day of Resurrection."  

الطبراني:١٦٦٩٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحٍ التَّمَّارُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ السَّاعِدِيِّ قَالَ أَنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلَى قَبْرِ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَجَعَلُوا يَجُرُّونَ النَّمِرَةَ عَلَى وَجْهِهِ فَتَنْكَشَّفَ قَدَمَاهُ وَيَجُرُّونَهَا عَلَى قَدَمَيْهِ فَيَنْكَشِفُ وَجْهُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اجْعَلُوهَا عَلَى وَجْهِهِ وَاجْعَلُوا عَلَى قَدَمَيْهِ مِنَ هَذَا الشَّجَرِ» قَالَ فَرَفَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ رَأْسَهُ فَإِذَا أَصْحَابُهُ يَبْكُونَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّهُ» يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يَخْرُجُونَ إِلَى الْأَرْيَافِ فَيُصِيبُونَ بِهَا مَطْعَمًا وَمَلْبَسًا وَمَرْكَبًا أَوْ قَالَ مَرَاكِبَ فَيَكْتُبُونَ إِلَى أَهْلِيهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا فَإِنَّكُمْ بِأَرْضٍ مَجَازٍ جَدُوبَةٍ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ وَلَا يَصْبِرُ عَلَى لَأْوَائِهَا وَشِدَّتِهَا أَحَدٌ إِلَّا كُنْتُ لَهُ شَفِيعًا وَشَهِيدًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

tabarani:16699Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj And ʾAḥmad b. Yaḥyá b. Khālid b. Ḥayyān al-Raqqī > Yaḥyá b. Bukayr > Ibn Lahīʿah > ʿUmārah b. Ghaziyyah from his father > Ḥaddath > Fityah Saʾalūā Abū Usayd

[Machine] About the preference of the Messenger of Allah ﷺ towards the Ansar (the Helpers): I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "The best of the Ansar (the Helpers) are the clan of Banu Najjar, then Banu Abdul Ashhal, then Banu Al-Harith bin Al-Khazraj, then Banu Sa'da, and in every group of the Ansar, there is good." Abu Usaid said, "If I were to say something other than the truth, I would have started with my own clan." And Abu Usaid was from Banu Sa'da.  

الطبراني:١٦٦٩٩حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ وَأَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ خَالِدِ بْنِ حَيَّانٍ الرَّقِّيُّ قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ حَدَّثَ أَنَّ فِتْيَةً سَأَلُوا أَبَا أُسَيْدٍ

عَنْ تَخْيِيرِ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْأَنْصَارَ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «خَيْرُ قَبَائِلِ الْأَنْصَارِ دُورُ بَنِي النَّجَّارِ ثُمَّ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ ثُمَّ بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ ثُمَّ بَنِي سَاعِدَةَ وَفِي كُلِّ الْأَنْصَارِ خَيْرٌ» قَالَ أَبُو أُسَيْدٍ لَوْ كُنْتُ قَائِلًا غَيْرَ الْحَقِّ لَبَدَأْتُ بِجَدِّي وَكَانَ أَبُو أُسَيْدٍ سَاعِدِيًّا  

tabarani:16700al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād from his father > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

[Machine] Abu Usaid, a companion of the Prophet ﷺ, mentioned that he heard the Prophet ﷺ saying, "The best houses of the Ansar are the houses of Bani Najjar, then Bani Abdul Ashhal, then the house of Harith bin Khazraj, and then the house of Bani Sa'ida. And in every house of the Ansar, there is good." Abu Usaid said, "If I were a liar, I would have started with my people, Bani Sa'ida." Sa'd bin 'Ubada heard about this and found something within himself about it. He said, "We were four most influential people. Saddle my donkey for me, I will go to the Messenger of Allah ﷺ." His nephew Sahal said to him, "You are going to reject the word of Allah and His Messenger ﷺ?!" So Sa'd ordered his donkey to be untied.  

الطبراني:١٦٧٠٠حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ

أَنَّ أَبَا أُسَيْدٍ صَاحِبَ النَّبِيِّ ﷺ أَخْبَرَهُ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «خَيْرُ دُورِ الْأَنْصَارِ دُورُ بَنِي النَّجَّارِ ثُمَّ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ ثُمَّ دَارُ الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ ثُمَّ دَارُ بَنِي سَاعِدَةَ وَفِي كُلِّ دُورِ الْأَنْصَارِ خَيْرٌ» قَالَ أَبُو أُسَيْدٍ لَوْ كُنْتُ كَاذِبًا لَبَدَأْتُ بِقَوْمِي بَنِي سَاعِدَةَ فَبَلَغَ ذَلِكَ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ فَوَجَدَ فِي نَفْسِهِ مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ خُلِقْنَا فَكُنَّا أَهَمَّ الْأَرْبَعَةِ أَسْرِجُوا لِي حِمَارِي آتِي رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَهُ ابْنُ أَخِيهِ سَهْلٌ أَتَذْهَبُ تَرُدُّ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَوْلَهُ وَاللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ؟ فَأَمَرَ بِحِمَارِهِ فَحُلَّ عَنْهُ  

tabarani:16701ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Sufyān > Abū al-Zinād > Abū Salamah > Abū Usayd

The Prophet ﷺ said, "The best of the Ansar's families (homes) are those of Banu An-Najjar and then (those of) Banu ʿAbdul Ash-hal, then (those of) Banu Al-Harith bin Al-Khazraj and then (those of) Banu Saʿida; nevertheless, there is good in all the families (houses) of the Ansar." On this, Saʿd (bin Ubada) said, "I see that the Prophet ﷺ has preferred some people to us." Somebody said (to him), "No, but he has given you superiority to many." (Hadith similar to above with a different chain) (Using translation from Bukhārī 3789)  

الطبراني:١٦٧٠١حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «خَيْرُ الْأَنْصَارِ بَنُو النَّجَّارِ ثُمَّ بَنُو عَبْدِ الْأَشْهَلِ ثُمَّ بَنُو سَاعِدَةَ ثُمَّ بَنُو الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ»  

tabarani:16702Jaʿfar b. Sulaymān al-Nawfalī al-Madanī > Ibrāhīm b. al-Mundhir > Ibn Abū Fudayk > ʿAbd al-Majīd b. Suhayl > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ghasīl > Mālik b. Ḥamzah > Abū Usayd al-Sāʿidī

[Machine] "That people came to the Prophet ﷺ for the digging of the trench and pledged their allegiance to him regarding migration. When he finished, he said, 'O gathering of the Ansar, do not pledge allegiance regarding migration. Indeed, people migrate to you whom Allah has guided and loves the Ansar, and whoever meets Allah while hating the Ansar, Allah will meet him hating him.'"  

الطبراني:١٦٧٠٢حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ النَّوْفَلِيُّ الْمَدَنِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ ثنا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ بْنِ سُهَيْلٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْغَسِيلِ عَنْ مَالِكِ بْنِ حَمْزَةَ عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ السَّاعِدِيِّ

أَنَّ النَّاسَ جَاؤُوا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ لِحَفْرِ الْخَنْدَقِ يُبَايِعُونَهُ عَلَى الْهِجْرَةِ فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ «يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ» لَا تُبَايِعُونَ عَلَى الْهِجْرَةِ إِنَّمَا يُهَاجِرُ النَّاسُ إِلَيْكُمْ مَنْ لَقِيَ اللهَ وَهُوَ يُحِبُّ الْأَنْصَارَ لَقِيَ اللهَ وَهُوَ يُحِبُّهُ وَمَنْ لَقِيَ اللهَ وَهُوَ يُبْغِضُ الْأَنْصَارَ لَقِيَ اللهَ وَهُوَ يُبْغِضُهُ  

tabarani:16703[Chain 1] Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr al-Dimashqī > Abū Nuʿaym [Chain 2] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal And Mūsá b. Hārūn > Muḥammad b. ʿAbd al-Wāhib al-Ḥārithī [Chain 3] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ghasīl > Usayd b. ʿAlī > Abīh ʿAlī b. ʿUbayd a freed slave of Abū Usayd

[Machine] While I was sitting with the Prophet ﷺ, a man from the Ansar came and said, "O Messenger of Allah, will I still be dutiful to my parents after their death?" He replied, "Yes, four qualities: praying for them, seeking forgiveness for them, fulfilling their commitments after their death, and honoring their friends. And maintaining family ties, for there is no mercy for you except through them." The man said, "So, this is what is left for me to do?"  

الطبراني:١٦٧٠٣حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الدِّمَشْقِيُّ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ وَمُوسَى بْنُ هَارُونَ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاهِبِ الْحَارِثِيُّ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ قَالُوا ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ حَدَّثَنِي أُسَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَلِيِّ بْنِ عُبَيْدٍ مَوْلَى أَبِي أُسَيْدٍ عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ وَكَانَ بَدْرِيًّا قَالَ

بَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ هَلْ أَبَرُّ وَالِدِيَّ بَعْدَ مَوْتِهِمَا؟ قَالَ نَعَمْ خِصَالٌ أَرْبَعٌ الصَّلَاةُ عَلَيْهِمَا وَالِاسْتِغْفَارُ لَهُمَا وَإِيفَاءُ عَهْدِهِمَا بَعْدَ وَفَاتِهِمَا وَإِكْرَامُ صَدِيقِهِمَا وَصِلَةُ الرَّحِمِ الَّتِي لَا رَحِمَ لَكَ إِلَّا مِنْ قِبَلِهِمَا قَالَ فَهَذَا الَّذِي بَقِيَ عَلِيَّ  

tabarani:16704Mūsá b. Hārūn And ʿAbd Allāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Hudbah b. Khālid > Abān b. Yazīd > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Qurrah b. Abū Qurrah > Abū Usayd

[Machine] "He heard the Messenger of Allah ﷺ saying 'There is no prayer after the Asr prayer.'"  

الطبراني:١٦٧٠٤حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ قَالَا ثنا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ ثنا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ أَنَّ قُرَّةَ بْنَ أَبِي قُرَّةَ حَدَّثَنَا أَنَّ أَبَا أُسَيْدٍ حَدَّثَهُ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا صَلَاةَ بَعْدَ صَلَاةِ الْعَصْرِ»  

tabarani:16705ʿUbayd al-ʿIjl > Muḥammad b. Ḥātim al-Muʾaddib > ʿAlī b. Thābit al-Jazarī > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > Yazīd b. Abū Ḥabīb al-Miṣrī > ʿIrāk b. Mālik > Abū Usayd al-Anṣārī

The Prophet ﷺ forbade the mixing of ripe and unripe dates and also the mixing of dates and raisins (for preparing a syrup) but the syrup of each kind of fruit should be prepared separately. ( One may have such drinks as long as it is fresh ) (Using translation from Bukhārī 5602)  

الطبراني:١٦٧٠٥حَدَّثَنَا عُبَيْدٌ الْعِجْلُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ الْمُؤَدِّبُ ثنا عَلِيُّ بْنُ ثَابِتٍ الْجَزَرِيُّ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ الْمِصْرِيُّ عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

«نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يُجْمَعَ بَيْنَ التَّمْرِ وَالزَّبِيبِ»  

tabarani:16706ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAtīq b. Yaʿqūb al-Zubayrī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad > Ibrāhīm b. Ṭahmān > Abū al-Zubayr al-Makkī > Abū Usayd al-Sāʿidī And Ibn ʿAbbās Yuftī Bi-al-Ddīnār Bi-al-Ddīnārayn > Abū Usayd And ʾAghlaẓ Lah al-Qawl

[Machine] I heard Abu Usaid Al-Sa'idi and Ibn Abbas giving a fatwa (religious ruling) concerning the dinar. Abu Usaid strongly expressed his opinion, and Ibn Abbas said, "I did not expect anyone to know my close relationship to the Messenger of Allah ﷺ and say to me something like this, O Abu Usaid." Abu Usaid said, "I bear witness that I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'The dinar should be exchanged with the dinar, the dirham with the dirham, the measure of wheat with the measure of wheat, the measure of barley with the measure of barley, and the measure of salt with the measure of salt. There should be no advantage in exchange of one for the other.'" Ibn Abbas said, "This is something I used to say based on my opinion, and I had not heard anything about it."  

الطبراني:١٦٧٠٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَتِيقُ بْنُ يَعْقُوبَ الزُّبَيْرِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ قَالَ

سَمِعْتُ أَبَا أُسَيْدٍ السَّاعِدِيَّ وَابْنُ عَبَّاسٍ يُفْتِي بِالدِّينَارِ بِالدِّينَارَيْنِ فَقَالَ أَبُو أُسَيْدٍ وَأَغْلَظَ لَهُ الْقَوْلَ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنَّ أَحَدًا يَعْرِفُ قَرَابَتِي مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَقُولُ لِي مِثْلَ هَذَا يَا أَبَا أُسَيْدٍ فَقَالَ أَبُو أُسَيْدٍ أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «الدِّينَارُ بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمُ بِالدِّرْهَمِ وَصَاعُ حِنْطَةٍ بِصَاعِ حِنْطَةٍ وَصَاعُ شَعِيرٍ بِصَاعِ شَعِيرٍ وَصَاعُ مِلْحٍ بِصَاعِ مِلْحٍ لَا فَضْلَ بَيْنَ شَيْءٍ مِنْ ذَلِكَ» فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ هَذَا شَيْءٌ كُنْتُ أَقُولُهُ بِرَأْيِي وَلَمْ أَسْمَعْ فِيهِ شَيْئًا  

tabarani:16707Aḥmad b. Yaḥyá al-Ḥulwānī > Saʿīd b. Sulaymān > Zuhayr b. Muʿāwiyah > ʿAbdullāh b. ʿĪsá > ʿAṭāʾ Lays Biāb. Abū Rabāḥ > Abū Usayd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Eat olive oil and apply it on your bodies, for it is a blessed tree."  

الطبراني:١٦٧٠٧حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْحُلْوَانِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَطَاءٍ لَيْسَ بِابْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «كُلُوا الزَّيْتَ وَادَّهِنُوا بِالزَّيْتِ فَإِنَّهُ شَجَرَةٌ مُبَارَكَةٌ»  

tabarani:16708ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Wakīʿ > Sufyān > ʿAbdullāh b. ʿĪsá > ʿAṭāʾ al-Shāmī > Abū Usayd

That the Messenger of Allah ﷺ said: "Eat olive and use its oil, for indeed it is a blessed tree." (Using translation from Tirmidhī 1851)  

الطبراني:١٦٧٠٨حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَطَاءٍ الشَّامِيِّ عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «كُلُوا الزَّيْتَ وَادَّهِنُوا بِهِ فَإِنَّهُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ»