Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:16682Jaʿfar b. Muḥammad al-Firyābī > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Harawī > Khalf b. Khalīfah > Yazīd b. Kaysān > Abū Ḥāzim > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ went out one day and found Abu Bakr and Umar with him. He asked them, "What has brought you both out of your houses?" They replied, "Hunger." He said, "By the One in whose hand is my soul, I was not brought out except by the same thing that brought you both out. Get up." So they got up with him. Then a man from the Ansar came, and it seemed like he had been with a woman. The Prophet ﷺ asked her, "Where is so-and-so?" She replied, "He went off to get water for us." While he was gone, the man from the Ansar came with some water. When he looked at the Prophet ﷺ and his companions, he said, "Allahu Akbar! No one among the people is more honorable than our guests." The Prophet ﷺ then took a skin bag and cut a piece out of it that contained some dates, fresh dates, and dried dates. He said to the man, "What if you had chosen?" The man replied, "You decide, O Messenger of Allah, according to your own opinion." The Prophet ﷺ took the bag and said to him, "Beware of the wolfberry." Then he slaughtered a sheep for them, and they ate. When they finished, the Prophet ﷺ said to them, "You will surely be asked about this blessing on the Day of Judgment. It was hunger that brought you out of your homes, and yet you did not return until you obtained this blessing."  

الطبراني:١٦٦٨٢حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْهَرَوِيُّ ثنا خَلْفُ بْنُ خَلِيفَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا فَإِذَا هُوَ بِأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ؓ فَقَالَ «مَا أَخْرَجَكُمَا مِنْ بُيُوتِكُمَا؟» قَالَا الْجُوعُ قَالَ «وَأَنَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا أَخْرَجَنِي إِلَّا الَّذِي أَخْرَجَكُمَا قُومُوا» فَقَامُوا مَعَهُ وَأَتَى رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ فَإِذَا الْأَنْصَارِيُّ لَيْسَ ثَمَّ وَإِذَا هُوَ بِالْمَرْأَةِ فَقَالَ لَهَا «أَيْنَ فُلَانٌ؟» قَالَتِ انْطَلَقَ يَسْتَعْذِبُ لَنَا مِنَ الْمَاءِ فَبَيْنَمَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ جَاءَ الْأَنْصَارِيُّ وَعَلَيْهِ قِرْبَةٌ مِنْ مَاءٍ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَصَاحِبَيْهِ قَالَ اللهُ أَكْبَرُ مَا أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ أَكْرَمُ مِنْ أَضْيَافِنَا قَالَ فَعَلَّقَ الْقِرْبَةَ وَقَطَعَ لَهُمْ عَذْقًا فِيهِ بُسْرٌ وَرُطَبٌ وَتَمْرٌ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَوِ انْتَقَيْتَ؟» قَالَ تَخَيَّرُوا يَا رَسُولَ اللهِ عَلَى أَعْيُنِكُمْ قَالَ وَأَخَذَ الْمُدْيَةَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِيَّاكَ وَالْحَلُوبَ» فَذَبَحَ لَهُمْ فَأَكَلُوا فَلَمَّا فَرَغُوا قَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ ﷺ «لَتُسْأَلُنَّ عَنْ هَذَا النَّعِيمِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُيُوتِكُمُ الْجُوعُ ثُمَّ لَمْ تَرْجِعُوا حَتَّى أَصَبْتُمْ مِنْ هَذَا النَّعِيمِ»  


See similar narrations below:

Collected by Muslim
muslim:2038aAbū Bakr b. Abū Shaybah > Khalaf b. Khalīfah > Yazīd b. Kaysān > Abū Ḥāzim > Abū Hurayrah

What has brought you out of your houses at this hour? They said: Messenger of Allah, it is hunger. Thereupon he said: By Him in Whose Hand is my life, what has brought you out has brought me out too; get up. They got up along with him. and (all of them) came to the house of an Ansari, but he was not at home. When his wife saw him she said: Most welcome, and Messenger of Allah (may peace be Upon him) said to her: Where is so and so? She said: He has gone to get some fresh water for us. When the Ansari came and he saw Messenger of Allah ﷺ and his two Companions, he said: Praise be to Allah, no one has more honourable guests today than I (have). He then went out and brought them a bunch of ripe dates, dry dates and fresh dates, and said: Eat some of them. He then took hold of his long knife (for slaughtering a goat or a sheep). Messenger of Allah ﷺ said to him: Beware of killing a milch animal. He slaughtered a sheep for them and after they had eaten of it and of the bunch and drank, and when they had taken their fill and had been fully satisfied with the drink, Messenger of Allah ﷺ said to Abu Bakr and Umar: By Him in Whose Hand is my life, you will certainly be questioned about this bounty on the Day of judgment. Hunger brought you out of your house, then you did not return until this bounty came to you.  

مسلم:٢٠٣٨aحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ أَوْ لَيْلَةٍ فَإِذَا هُوَ بِأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ فَقَالَ مَا أَخْرَجَكُمَا مِنْ بُيُوتِكُمَا هَذِهِ السَّاعَةَ قَالاَ الْجُوعُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ وَأَنَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَخْرَجَنِي الَّذِي أَخْرَجَكُمَا قُومُوا فَقَامُوا مَعَهُ فَأَتَى رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ فَإِذَا هُوَ لَيْسَ فِي بَيْتِهِ فَلَمَّا رَأَتْهُ الْمَرْأَةُ قَالَتْ مَرْحَبًا وَأَهْلاً فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَيْنَ فُلاَنٌ قَالَتْ ذَهَبَ يَسْتَعْذِبُ لَنَا مِنَ الْمَاءِ إِذْ جَاءَ الأَنْصَارِيُّ فَنَظَرَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَصَاحِبَيْهِ ثُمَّ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ مَا أَحَدٌ الْيَوْمَ أَكْرَمَ أَضْيَافًا مِنِّي قَالَ فَانْطَلَقَ فَجَاءَهُمْ بِعِذْقٍ فِيهِ بُسْرٌ وَتَمْرٌ وَرُطَبٌ فَقَالَ كُلُوا مِنْ هَذِهِ وَأَخَذَ الْمُدْيَةَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِيَّاكَ وَالْحَلُوبَ فَذَبَحَ لَهُمْ فَأَكَلُوا مِنَ الشَّاةِ وَمِنْ ذَلِكَ الْعِذْقِ وَشَرِبُوا فَلَمَّا أَنْ شَبِعُوا وَرَوُوا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتُسْأَلُنَّ عَنْ هَذَا النَّعِيمِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُيُوتِكُمُ الْجُوعُ ثُمَّ لَمْ تَرْجِعُوا حَتَّى أَصَابَكُمْ هَذَا النَّعِيمُ