1. Purification
١۔ كِتَابُ الطَّهَارَة
[Machine] She mentioned hearing the Messenger of Allah, may ﷺ , say: "When one of you wakes up, he should perform ablution." Yahya bin Bukayr narrated it from Malik and added: "And he should perform ablution for prayer." Abu Ahmad al-Miharjani informed us, Abu Bakr bin Ja'far al-Muzakki told us, Muhammad bin Ibrahim al-Abdi told us, Ibn Bukayr narrated it from Malik, and mentioned it.
أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِذَا مَسَّ أَحَدُكُمْ ذَكَرَهُ فَلْيَتَوَضَّأْ 617 وَرَوَاهُ يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ مَالِكٍ وَزَادَ فِيهِ فَلْيَتَوَضَّأْ وُضُوءَهُ لِلصَّلَاةِ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثَنَاهُ مَالِكٌ فَذَكَرَهُ
[Machine] The Prophet's ﷺ company was such that the Messenger of Allah ﷺ said, "If any of you touches his private parts, he should not pray until he performs ablution, and likewise."
وَقَدْ كَانَتْ صَحِبَتِ النَّبِيَّ ﷺ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا مَسَّ أَحَدُكُمْ ذَكَرَهُ فَلَا يُصَلِّيَنَّ حَتَّى يَتَوَضَّأَ وَهَكَذَا
"When he was the governor of Al-Madinah, Marwan mentioned that a man should perform Wudu' after touching his penis, if he touches it iwth his hand. I did not like that and I said: 'The one who touches it does not have to perform Wudu'.' Marwan said: 'Busrah bint Safwan told me that she heard the Messenger of Allah ﷺ mention the things for which Wudu' should be performed, and the Messenger of Allah ﷺ said: 'Wudu' should be performed after touching the penis.' 'Urwah said: 'I continued to argue with Marwan until he called one of his guards and sent him to Busrah to ask her about what Marwan had narrated, and Busrah sent word saying something like that which Marwan had narrated to me from her." (Using translation from Nasāʾī 164)
أَنَّهُ يَتَوَضَّأُ مِنْ مَسِّ الذَّكَرِ إِذَا أَفْضَى إِلَيْهِ الرَّجُلُ بِيَدِهِ فَأَنْكَرْتُ ذَلِكَ وَقُلْتُ لَا وُضُوءَ عَلَى مَنْ مَسَّهُ فَقَالَ مَرْوَانُ أَخْبَرَتْنِي بُسْرَةُ بِنْتُ صَفْوَانَ أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَذْكُرُ مَا يُتَوَضَّأُ مِنْهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَيُتَوَضَّأُ مِنْ مَسِّ الذَّكَرِ فَقَالَ عُرْوَةُ فَلَمْ أَزَلْ أُمَارِي مَرْوَانَ حَتَّى دَعَا رَجُلًا مِنْ حَرَسِهِ فَأَرْسَلَهُ إِلَى بُسْرَةَ لِيَسْأَلَهَا عَمَّا حَدَّثَتْ مِنْ ذَلِكَ فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ بُسْرَةُ بِمِثْلِ الَّذِي حَدَّثَنِي عَنْهَا مَرْوَانُ
[Machine] From Busrah bint Safwan, who was the companion of the Prophet ﷺ, it was narrated that the Prophet ﷺ said: "If one of you touches his private part, he should not pray until he performs ablution." Yahya bin Sa'id Al-Qattan narrated it from Hisham, from his father, from Busrah. Hisham also mentioned hearing it from his father. As for his father hearing it from Busrah and narrating it to him, it happened after Marwan had heard it.
عَنْ بُسْرَةَ بِنْتِ صَفْوَانَ وَكَانَتْ صَحِبَتِ النَّبِيَّ ﷺ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِذَا مَسَّ أَحَدُكُمْ ذَكَرَهُ فَلَا يُصَلِّيَنَّ حَتَّى يَتَوَضَّأَ وَرَوَاهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ بُسْرَةَ وَذَكَرَ سَمَاعَ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ وَأَمَّا سَمَاعُ أَبِيهِ عَنْ بُسْرَةَ وَمُشَافَهَتُهَا إِيَّاهُ بِالْحَدِيثِ بَعْدَ سَمَاعِهِ مِنْ مَرْوَانَ
[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever touches his private parts should perform ablution." Urwah narrated, "So I asked Busrah, and she confirmed it."
قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ مَسَّ ذَكَرَهُ فَلْيَتَوَضَّأْ قَالَ عُرْوَةُ فَسَأَلْتُ بُسْرَةَ فَصَدَّقَتْهُ
[Machine] She said: The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever touches his private parts should not pray until he performs ablution." I went to Busrah and she narrated to me the same hadith that Marwan narrated to me from her, that she heard the Prophet ﷺ saying so.
أَنَّهَا قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ مَسَّ فَرْجَهُ فَلَا يُصَلِّيَنَّ حَتَّى يَتَوَضَّأَ قَالَ فَأَتَيْتُ بُسْرَةَ فَحَدَّثَتْنِي كَمَا حَدَّثَنِي مَرْوَانُ عَنْهَا أَنَّهَا سَمِعَتِ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ ذَلِكَ
[Machine] On the authority of Busrah bint Safwan, who had accompanied the Prophet ﷺ, that the Prophet ﷺ said: "When one of you touches his private part, he should not pray until he performs ablution." Urwah objected to this and asked Busrah about it, and she confirmed what he said. Abu Bakr ibn al-Harith al-Faqih and Abu Abdur Rahman as-Sulami informed us that they are Abu al-Hasan Ali ibn Umar al-Hafiz. Abdullah ibn Muhammad ibn Abdul Aziz narrated to us that al-Hakam ibn Musa narrated to us from Shuayb ibn Ishaq, who mentioned the hadith with a similar chain of narration. Ali ibn Umar al-Hafiz followed it by narrating from Rabee'ah ibn Othman and Mundhir ibn Abdullah, and Anbasah ibn Abdul Wahid, and Humeid ibn al-Aswad, who all narrated it from Hisham, from his father, from Marwan, from Busrah, who said: "Urwah objected to this, so I asked Busrah about it again, and she confirmed what he said."
عَنْ بُسْرَةَ بِنْتَ صَفْوَانَ وَكَانَتْ قَدْ صَحِبَتِ النَّبِيَّ ﷺ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِذَا مَسَّ أَحَدُكُمْ ذَكَرَهُ فَلَا يُصَلِّيَنَّ حَتَّى يَتَوَضَّأَ قَالَ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ عُرْوَةُ فَسَأَلَ بُسْرَةَ فَصَدَّقَتْهُ بِمَا قَالَ 624 وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ قَالَا أنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ قَالَ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ تَابَعَهُ رَبِيعَةُ بْنُ عُثْمَانَ وَالْمُنْذِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ وَعَنْبَسَةُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ وَحُمَيْدُ بْنُ الْأَسْوَدِ فَرَوَوْهُ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مَرْوَانَ عَنْ بُسْرَةَ قَالَ عُرْوَةُ فَسَأَلْتُ بُسْرَةَ بَعْدَ ذَلِكَ فَصَدَّقَتْهُ
[Machine] Narrated Busrah bint Safwan, who was a companion of the Prophet Muhammad ﷺ : The Prophet ﷺ said, "If one of you touches their private parts, then they should not perform prayer until they perform ablution." Urwah denounced this and asked Busrah about it, and she confirmed it. Abu Abdullah al-Hafiz informed us that my father, Muhammad ibn Ishaq ibn Khuzaymah, said, "Al-Shafi'i regarded ablution as obligatory after touching one's private parts, based on the narration of Busrah bint Safwan, without any analogy. And I say the same as al-Shafi'i, because Urwah heard the hadith of Busrah from her." The Shaykh (Muhammad ibn Idris al-Shafi'i) also mentioned that she was Busrah bint Safwan ibn Nawfal ibn Asad from the Mubayi'at tribe, and Waraqah ibn Nawfal was her maternal uncle. She was the wife of Mu'awiyah ibn Al-Mugheerah ibn Abi al-As. This was narrated by Mus'ab al-Zubairi, and she was the grandmother of Abd al-Malik ibn Marwan, the mother of his mother. This was narrated by Malik ibn Anas.
عَنْ بُسْرَةَ بِنْتِ صَفْوَانَ وَقَدْ كَانَتْ صَحِبَتِ النَّبِيَّ ﷺ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِذَا مَسَّ أَحَدُكُمْ ذَكَرَهُ فَلَا يُصَلِّيَنَّ حَتَّى يَتَوَضَّأَ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ عُرْوَةُ وَسَأَلَ بُسْرَةَ فَصَدَّقَتْهُ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبِي نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ قَالَ كَانَ الشَّافِعِيُّ يُوجِبُ الْوُضُوءَ مِنْ مَسِّ الذَّكَرِ اتِّبَاعًا لِخَبَرِ بُسْرَةَ بِنْتِ صَفْوَانَ لَا قِيَاسًا وَبِقَوْلِ الشَّافِعِيِّ أَقُولُ؛ لِأَنَّ عُرْوَةَ قَدْ سَمِعَ حَدِيثَ بُسْرَةَ مِنْهَا قَالَ الشَّيْخُ وَبُسْرَةُ بِنْتُ صَفْوَانَ بْنِ نَوْفَلِ بْنِ أَسَدٍ مِنَ الْمُبَايِعَاتِ وَوَرَقَةُ بْنُ نَوْفَلٍ عَمُّهَا وَهِيَ زَوْجَةُ مُعَاوِيَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ أَبِي الْعَاصِ قَالَهُ مُصْعَبٌ الزُّبَيْرِيُّ وَهِيَ جَدَّةُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ أُمُّ أُمِّهِ قَالَهُ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ
[Machine] Um Habiba, the wife of the Prophet ﷺ , narrated: "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Whoever touches his private parts, let him perform ablution.' " Abu Abdullah Al-Hafiz informed us, and he said: Abu Muhammad Abdur Rahman ibn Hamdan Al-Jallab informed us, quoting Abu Hatim Ar-Razi, quoting Abu Mus'hir Abd Al-A'la ibn Mus'hir, who said: Al-Haytham ibn Humaid mentioned it to me in a similar manner. It was also relayed to me by Abu Isa At-Tirmidhi who said: "I asked Abu Zur'ah about the hadith of Um Habiba, and he approved of it, and I saw him regarding it as authentic."
عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ مَسَّ فَرْجَهُ فَلْيَتَوَضَّأْ وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمْدَانَ الْجَلَّابُ ثنا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ ثنا أَبُو مُسْهِرٍ عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ مُسْهِرٍ نا الْهَيْثَمُ بْنُ حُمَيْدٍ فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ وَبَلَغَنِي عَنْ أَبِي عِيسَى التِّرْمِذِيِّ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا زُرْعَةَ عَنْ حَدِيثِ أُمِّ حَبِيبَةَ فَاسْتَحْسَنَهُ وَرَأَيْتُهُ كَانَ يَعُدُّهُ مَحْفُوظًا
[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever touches his private parts, then he must perform ablution."
أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ مَسَّ ذَكَرَهُ فَعَلَيْهِ الْوُضُوءُ
[Machine] He used to say: "If a man touches his private parts, then it is obligatory for him to perform ablution."
أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِذَا مَسَّ الرَّجُلُ ذَكَرَهُ فَقَدْ وَجَبَ عَلَيْهِ الْوُضُوءُ
[Machine] Yes, but sometimes I remember yesterday so I perform ablution.
بَلَى وَلَكِنِّي أَحْيَانًا أَمَسُّ ذَكَرِي فَأَتَوَضَّأُ
[Machine] When the sun rose, he performed ablution and prayed. I said to him, "This is a prayer that you didn't used to pray before." He replied, "After I performed ablution for the morning prayer, I touched my private parts and then forgot to perform ablution, so I performed ablution again and then returned to my prayer."
أَنْ طَلَعَتِ الشَّمْسُ تَوَضَّأَ ثُمَّ صَلَّى فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ هَذِهِ صَلَاةٌ مَا كُنْتَ تُصَلِّيهَا فَقَالَ أَبِي بَعْدَ أَنْ تَوَضَّأْتُ لِصَلَاةِ الصُّبْحِ مَسَسْتُ ذَكَرِي ثُمَّ نَسِيتُ أَنْ أَتَوَضَّأَ فَتَوَضَّأْتُ ثُمَّ عُدْتُ لِصَلَاتِي
[Machine] He used to say, "Whoever touches his private parts, then it is obligatory for him to perform ablution." We were informed about that from Aisha and Abu Hurairah, and Al-Shafi'i reported it in his book Al-Qadim from Muslim and Sa'eed from Ibn Juraij from Ibn Abi Mulaykah that Umar ibn Al-Khattab, while leading the people in prayer, made a mistake and touched his private parts. He then signaled to the people to stay and left. He performed ablution and then returned to complete the remaining prayer with them.
أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ مَنْ مَسَّ ذَكَرَهُ فَقَدْ وَجَبَ عَلَيْهِ الْوُضُوءُ وَرُوِّينَا فِي ذَلِكَ عَنْ عَائِشَةَ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَرَوَى الشَّافِعِيُّ فِي كِتَابِ الْقَدِيمِ عَنْ مُسْلِمٍ وَسَعِيدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ بَيْنَا هُوَ يَؤُمُّ النَّاسَ إِذْ زَلَّتْ يَدُهُ عَلَى ذَكَرِهِ فَأَشَارَ إِلَى النَّاسِ أَنِ امْكُثُوا ثُمَّ خَرَجَ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ رَجَعَ فَأَتَمَّ بِهِمْ مَا بَقِيَ مِنَ الصَّلَاةِ
عَنْ عَطَاءٍ