1. Purification

١۔ كِتَابُ الطَّهَارَة

1.291 [Machine] The License of Wiping for Whoever Wears Khuffayn on Purity

١۔٢٩١ بَابُ رُخْصَةِ الْمَسْحِ لِمَنْ لَبِسَ الْخُفَّيْنِ عَلَى الطَّهَارَةِ

bayhaqi:1336[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh > Jaʿfar b. ʿAwn > Zakariyyā b. Abū Zāʾidah [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb Imlāʾ > ʿAlī b. al-Ḥasan b. Abū ʿĪsá al-Hilālī > Abū Nuʿaym > Zakariyyā > ʿĀmir > ʿUrwah b. al-Mughīrah b. Shuʿbah from his father

[Machine] I was with the Prophet ﷺ on a journey, and he said, "Do you have water with you?" I said, "Yes." He then descended from his mount and walked until he disappeared from my sight in the darkness of the night. Then he came back, and I poured water for him from the container. He washed his hands and face, and he had a woolen cloak over him. He was unable to take out his arms from it until he pulled them out from beneath the cloak. Then he washed his arms and wiped his head. I intended to remove his shoes, but he said, "Leave them, for I have already made them pure." He then wiped his hands over them. This is the narration of Abu Nuaym, reported by Al-Bukhari in his Sahih from Abu Nuaym, and reported by Muslim from Muhammad ibn Abdillah ibn Numair, from his father, from Zakariya. And likewise...  

البيهقي:١٣٣٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ ثنا زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي زَائِدَةَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ إِمْلَاءً ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَبِي عِيسَى الْهِلَالِيُّ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا زَكَرِيَّا عَنْ عَامِرٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ فَقَالَ مَعَكَ مَاءٌ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَنَزَلَ عَنْ رَاحِلَتِهِ ثُمَّ مَشَى حَتَّى تَوَارَى عَنِّي فِي سَوَادِ اللَّيْلِ ثُمَّ جَاءَ فَأَفْرَغْتُ عَلَيْهِ مِنَ الْإِدَاوَةِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَوَجْهَهُ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ مِنْ صُوفٍ فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يُخْرِجَ ذِرَاعَيْهِ مِنْهَا حَتَّى أَخْرَجَهُمَا مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ ثُمَّ أَهْوَيْتُ لِأَنْزِعَ خُفَّيْهِ فَقَالَ دَعْهُمَا فَإِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا طَاهِرَتَيْنِ فَمَسَحَ عَلَيْهِمَا لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي نُعَيْمٍ وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَكَرِيَّا وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي السَّفَرِ عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ مُخْتَصَرًا
bayhaqi:1337Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Abū Bakr b. Maḥmawayh al-ʿAskarī > ʿĪsá b. Ghaylān > Yaḥyá b. Ṣāliḥ > Mūsá b. Aʿyan > Ismāʿīl > Ibn Abū Khālid > ʿĀmir > ʿUrwah b. al-Mughīrah > Abīh Fadhakar Maʿnāh

[Machine] When he said that, I said, "Shall I not remove your shoes, O Messenger of Allah?" He said, "Indeed, I have already entered them while in a state of purity and I have not been in a state of impurity since then."  

البيهقي:١٣٣٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ مَحْمَوَيْهِ الْعَسْكَرِيُّ ثنا عِيسَى بْنُ غَيْلَانَ ثنا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ ثنا مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ هُوَ ابْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ عَامِرٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِيهِ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ إِلَى

أَنْ قَالَ فَقُلْتُ أَلَا أَنْزِعُ خُفَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ إِنِّي قَدْ أَدْخَلْتُهُمَا طَاهِرَتَيْنِ لَمْ أُجْنِبْ بَعْدُ  

bayhaqi:1338[Chain 1] Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Saʿīd Aḥmad b. Muḥammad b. Ziyād > Saʿdān b. Naṣr al-Mukharrimī [Chain 2] Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Sufyān b. ʿUyaynah > Ismāʿīl b. Muḥammad > Ḥamzah b. al-Mughīrah from his father

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ during a journey, and he said, "Stay behind, O Mu'ghira, and you all go." So I stayed behind and I had water with me. The Messenger of Allah ﷺ relieved himself and then returned. I poured water for him, and he washed his face. Then he went to wash his hands, but he had a Roman cloak on which became tight on his sleeves. So he put his hand inside it and washed his hands, wiped his head, and wiped over his socks. Sufyan added two extra statements from Ash-Sha'bi on the authority of Urwa ibn Al-Mughira from his father, who said, "I asked, 'O Messenger of Allah, may Allah bless you, should I wipe over my socks?' He said, 'Certainly, I did it while they were pure.'"  

البيهقي:١٣٣٨وَحَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ أنبأ سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ الْمُخَرِّمِيُّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي سَفَرٍ فَقَالَ تَخَلَّفْ يَا مُغِيرَةُ وَامْضُوا أَيُّهَا النَّاسُ فَتَخَلَّفْتُ وَمَعِيَ مَاءٌ فَقَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ حَاجَتَهُ ثُمَّ رَجَعَ فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ مَاءً فَغَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يَغْسِلُ يَدَيْهِ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ رُومِيَّةٌ فَضَاقَ كُمُّهَا فَأَدْخَلَ يَدَهُ مِنْ أَسْفَلَ فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ قَالَ سُفْيَانُ وَزَادَ فِيهِ حُصَيْنٌ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْكَ أَتَمْسَحُ عَلَى خُفَّيْكَ؟ قَالَ إِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا وَهُمَا طَاهِرَتَانِ  

bayhaqi:1339Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAlī al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq al-Isfarāyīnī > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Qāḍī > Muḥammad b. Abū Bakr

The Prophet granted a concession to travelers: "If a traveler performed ablution and put on leather socks, then he performed a fresh ablution, he could wipe over the leather socks for three days and nights; the resident could do so for one day and one night." (Using translation from Ibn Mājah 556)   

البيهقي:١٣٣٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْمُقْرِئُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْإِسْفَرَايِينِيُّ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْمَجِيدِ الثَّقَفِيَّ ثنا الْمُهَاجِرُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ رَخَّصَ لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمًا وَلَيْلَةً إِذَا تَطَهَّرَ وَلَبِسَ خُفَّيْهِ أَنْ يَمْسَحَ عَلَيْهِمَا  

bayhaqi:1340Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū Aḥmad al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Muḥammad b. Isḥāq b. Khuzaymah > Bundār / Muḥammad b. Bashhār And Bishr b. Muʿādh al-ʿAqadī And Muḥammad b. Abān > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAbd al-Majīd > al-Muhājir b. Makhlad Abū Makhlad > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Bakrah from his father

[Machine] Narrated from the Prophet ﷺ that he permitted the traveler to shorten the prayers for three days and nights, and for the resident to shorten them for one day and night, if he is in a state of ritual purity. He should then wear his socks and wipe over them, and so on.  

البيهقي:١٣٤٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ قَالَ ثنا أَبُو أَحْمَدَ الْحَافِظُ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ ثنا بُنْدَارٌ يَعْنِي مُحَمَّدَ بْنَ بَشَّارٍ وَبِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ الْعَقَدِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ قَالُوا ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ثنا الْمُهَاجِرُ بْنُ مَخْلَدٍ أَبُو مَخْلَدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ رَخَّصَ لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهَا وَلِلْمُقِيمِ يَوْمًا وَلَيْلَةً إِذَا تَطَهَّرَ فَلَبِسَ خُفَّيْهِ أَنْ يَمْسَحَ عَلَيْهِمَا وَهَكَذَا  

رَوَاهُ مُسَدَّدٌ وَعَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ وَأَبُو مُوسَى مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَالْعَبَّاسُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ الشَّافِعِيُّ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ إِلَّا أَنَّ الرَّبِيعَ شَكَّ فِي قَوْلِهِ إِذَا تَطَهَّرَ فَلَبِسَ خُفَّيْهِ فَجَعَلَهُ مِنْ قَوْلِ الشَّافِعِيِّ وَهُوَ فِي الْحَدِيثِ
bayhaqi:1341Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī And ʾAbū Bakr Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Ibn Ṣāʿid > Zuhayr b. Muḥammad Wa-al-Ḥasan b. Abū al-Rabīʿ > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > Zir b. Ḥubaysh > Jiʾt Ṣafwān b. ʿAssāl al-Murādī > Mā Jāʾ Bik > Jiʾt Aṭlub al-ʿIlm > Faʾinnī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "No one goes out of his house seeking knowledge except that the angels spread their wings for him, pleased with what he does." He said, "I came to ask you about wiping over the two socks." He said, "Yes, I was in the army that the Messenger of Allah ﷺ sent, and he commanded us to wipe over the two socks when we put them on in a state of purity, three times when we traveled, and for the duration of a night when we stayed, and we did not remove them for urination, defecation, sleep, or except from janabah." He said, "And I heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'Indeed, at Maghrib there is an open gate for repentance, its distance is seventy years, and it does not close until the sun rises from its direction.'"  

البيهقي:١٣٤١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ قَالَا ثنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا ابْنُ صَاعِدٍ ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَالْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ وَاللَّفْظُ لَهُ قَالَا ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ثنا مَعْمَرٌ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ قَالَ جِئْتُ صَفْوَانَ بْنَ عَسَّالٍ الْمُرَادِيَّ فَقَالَ مَا جَاءَ بِكَ؟ فَقُلْتُ جِئْتُ أَطْلُبُ الْعِلْمَ قَالَ فَإِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَا مِنْ خَارِجٍ يَخْرُجُ مِنْ بَيْتِهِ فِي طَلَبِ الْعِلْمِ إِلَّا وَضَعَتْ لَهُ الْمَلَائِكَةُ أَجْنِحَتَهَا رِضَاءً بِمَا يَصْنَعُ قَالَ جِئْتُ أَسْأَلُكَ عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ قَالَ نَعَمْ كُنْتُ فِي الْجَيْشِ الَّذِي بَعَثَهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَأَمَرَنَا أَنْ نَمْسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ إِذَا نَحْنُ أَدْخَلْنَاهُمَا عَلَى طُهْرٍ ثَلَاثًا إِذَا سَافَرْنَا وَلَيْلَةً إِذَا أَقَمْنَا وَلَا نَخْلَعَهُمَا مِنْ بَوْلٍ وَلَا غَائِطٍ وَلَا نَوْمٍ وَلَا نَخْلَعَهُمَا إِلَّا مِنْ جَنَابَةٍ قَالَ وَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ بِالْمَغْرِبِ بَابًا مَفْتُوحًا لِلتَّوْبَةِ مَسِيرَتُهُ سَبْعُونَ سَنَةً لَا يُغْلَقُ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ مِنْ نَحْوِهِ  

bayhaqi:1342Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd al-Faqīh > al-Shāmātī / Jaʿfar b. Aḥmad > Yūsuf b. Mūsá And Ḥawtharah b. Muḥammad > Abū Usāmah > Abū Rawq > Abū al-Gharīf > Ṣafwān b. ʿAssāl al-Murādī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ sent us on a military expedition and said, "Let one of you wipe over his feet if he is a traveler, after he has performed ablution when entering them, for three days and nights. As for the resident, he should wipe over them for a day and a night."  

البيهقي:١٣٤٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ ثنا الشَّامَاتِيُّ يَعْنِي جَعْفَرَ بْنَ أَحْمَدَ ثنا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى وَحَوْثَرَةُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَا ثنا أَبُو أُسَامَةَ ثنا أَبُو رَوْقٍ ثنا أَبُو الْغَرِيفِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَسَّالٍ الْمُرَادِيِّ قَالَ

بَعَثَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي سَرِيَّةٍ وَقَالَ لِيَمْسَحْ أَحَدُكُمْ إِذَا كَانَ مُسَافِرًا عَلَى خُفَّيْهِ إِذَا أَدْخَلَهُمَا طَاهِرَتَيْنِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ وَلْيَمْسَحِ الْمُقِيمُ يَوْمًا وَلَيْلَةً  

bayhaqi:1343Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > ʿAbdullāh b. ʿUmar b. Aḥmad b. Shawdhab al-Muqriʾ Biwāsiṭ > Shuʿayb b. Ayyūb

[Machine] Go to Ali, for he used to travel with the Messenger of Allah ﷺ . So I went to him and said, "We are in a cold land with abundant snow. What do you see regarding wearing two pairs of socks?" He replied, "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'For the traveler, three days and their nights, and for the resident, one day and its night, to wipe over his khuff (leather socks) when he puts them on, provided he is in a state of purity and has put them on properly.' Muhammad bin 'Abdul-Rahman bin Abi Laila singled out this narration.  

البيهقي:١٣٤٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ شَوْذَبٍ الْمُقْرِئُ بِوَاسِطَ ثنا شُعَيْبُ بْنُ أَيُّوبَ ثنا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ عَنْ زَائِدَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنِ الْحَكَمِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ قَالَ أَتَيْتُ عَائِشَةَ أَسْأَلُهَا عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَتْ

ايتِ عَلِيًّا فَإِنَّهُ قَدْ كَانَ يُسَافَرُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ إِنَّا نَكُونُ فِي أَرْضٍ بَارِدَةٍ وَثُلُوجٍ كَثِيرَةٍ فَمَا تَرَى فِي الْخُفَّيْنِ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ يَمْسَحُ عَلَى خُفَّيْهِ إِذَا أَدْخَلَهُمَا وَقَدْمَاهُ طَاهِرَتَانِ تَفَرَّدَ بِهَذِهِ الرِّوَايَةِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى  

bayhaqi:1344[Chain 1] Abū Muḥammad b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī [Chain 2] ʿAlī b. Bishrān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Sufyān > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar

[Machine] Yes, when both of them enter while they are pure.  

البيهقي:١٣٤٤أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ ثنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيُّ ح وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ قَالَا ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ سَأَلْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ أَيَتَوَضَّأُ أَحَدُنَا وَرِجْلَاهُ فِي الْخُفَّيْنِ؟ قَالَ

نَعَمْ إِذَا أَدْخَلَهُمَا وَهُمَا طَاهِرَتَانِ