13. Chapter of Sīn (Male) (20/36)

١٣۔ بَابُ السِّينِ ص ٢٠

مُحَمَّدُ بْنُ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ

tabarani:6265Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf al-Miṣrī > Saʿīd b. Abū Maryam > Yaḥyá b. Ayyūb And Sulaymān b. Bilāl or Aḥaduhumā > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥarmalah > Muḥammad b. Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from his father

[Machine] "God forbid! In the permission of the Messenger of Allah, ﷺ , I heard the Messenger of Allah, ﷺ , saying, 'Spread out, O Muslims, so that you may smell the winds and settle in the valleys.' They said, 'We are afraid that this will change our migration.' The Messenger of Allah, ﷺ , said, 'You are all immigrants wherever you are.'"  

الطبراني:٦٢٦٥حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ الْمِصْرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ أنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَسُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ أَوْ أَحَدُهُمَا عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ أَنَّ سَلَمَةَ بْنَ الْأَكْوَعِ قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَلَقِيَهُ بُرَيْدَةُ بْنُ الْحُصَيْبِ فَقَالَ ارْتَدَدْتَ عَنْ هِجْرَتِكَ يَا سَلَمَةُ؟ فَقَالَ

مَعَاذَ اللهِ فِي إِذْنٍ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «ابْدُوا يَا أَسْلَمُ فَشُمُّوا الرِّيَاحَ وَاسْكُنُوا الشِّعَابَ» فَقَالُوا إِنَّا نَخَافُ أَنْ يُغَيِّرَ ذَلِكَ هِجْرَتَنَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَنْتُمْ مُهَاجِرُونَ حَيْثُمَا كُنْتُمْ»  

عَلِيُّ بْنُ يَزِيدَ بْنُ حُكَيْمَةَ الْأَسْلَمِيُّ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ

tabarani:6269Abū Khalīfah > ʿAlī b. al-Madīnī > ʿAlī b. Yazīd b. Ḥukaymah al-Aslamī from Ahl al-Madīnah > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from his father

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said to 'Amir Ibn Al-Akwa', "Come down, O 'Amir, and let us hear your poetry." So he descended while trembling.  

الطبراني:٦٢٦٩حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ثنا عَلِيُّ بْنُ يَزِيدَ بْنِ حُكَيْمَةَ الْأَسْلَمِيُّ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ ثنا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لِعَامِرِ بْنِ الْأَكْوَعِ «انْزِلْ يَا عَامِرُ فَأَسْمِعْنَا مِنْ هُنَيَّاتِكَ» فَنَزَلَ وَهُوَ يَرْتَجِزُ  

أَبُو عُمَيْسٍ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ

tabarani:6273al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Qays b. al-Rabīʿ > ʿUtbah b. ʿAbdullāh > Iyās b. Salamah from his father

[Machine] I was with the Prophet ﷺ when a man entered the mosque and said, "Apprehend him, for he is an eye." I apprehended him and I was light, so I killed him. The Prophet ﷺ rewarded me by taking his belongings.  

الطبراني:٦٢٧٣حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ عُتْبَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ فَقَالَ «أَدْرِكْهُ فَإِنَّهُ عَيْنٌ» فَأَدْرَكْتُهُ وَكُنْتُ خَفِيفًا فَقَتَلْتُهُ فَنَفَّلَنِيَ النَّبِيُّ ﷺ سَلَبَهُ  

مُحَمَّدُ بْنُ بَشِيرٍ الْأَسْلَمِيُّ، وَالرَّبِيعُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ إِيَاسٍ

tabarani:6274al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Aḥmad b. al-Nuʿmān al-Farrāʾ > Yaḥyá b. Yaʿlá al-Aslamī > Muḥammad b. Bashīr al-Aslamī And al-Rrabīʿ b. Abū Ṣāliḥ > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from his father > Bāraz ʿĀmir b. al-Akwaʿ a man Faḍarabah Faqatalah Waʾaṣāb al-Sayf Rijl ʿĀmir Faʾanshaʾ > Qatalt Nafsī Famāt Fadhukir Dhalik Lilnnabī ﷺ

[Machine] Aamir ibn al-Akwa was a prominent man. He struck someone and killed him, and the sword injured the foot of another man named Aamir. He started saying, "I killed myself," and he died. This incident was mentioned to the Prophet Muhammad, ﷺ , who said, "He will receive the reward of two."  

الطبراني:٦٢٧٤حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ النُّعْمَانِ الْفَرَّاءُ ثنا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى الْأَسْلَمِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَشِيرٍ الْأَسْلَمِيِّ وَالرَّبِيعِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

بَارَزَ عَامِرُ بْنُ الْأَكْوَعِ رَجُلًا فَضَرَبَهُ فَقَتَلَهُ وَأَصَابَ السَّيْفُ رِجْلَ عَامِرٍ فَأَنْشَأَ يَقُولُ قَتَلْتُ نَفْسِي فَمَاتَ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «لَهُ أَجْرَانِ»  

عُمَرُ بْنُ مُوسَى الْأَنْصَارِيُّ، عَنْ إِيَاسٍ

tabarani:6275Yaʿqūb b. Ghaylān al-ʿUmmānī And ʾAḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > Abū Kurayb

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not send the camel to pasture it until it is fully satiated, as the devils suckle it."  

الطبراني:٦٢٧٥حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ غَيْلَانَ الْعُمَّانِيُّ وَأَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ قَالَا ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا صَيْفِيُّ بْنُ رِبْعِيٍّ عَنْ عُمَرَ بْنِ مُوسَى الْأَنْصَارِيِّ عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا تُرْسِلُوا الْإِبِلَ بَهْلًا صُرُّوهَا صَرًّا فَإِنَّ الشَّيَاطِينَ تَرْضَعُهَا»  

يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ مَوْلَى سَلَمَةَ، عَنْ سَلَمَةَ

tabarani:6302al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Ḥarmalah b. Yaḥyá > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Bukayr b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > Yazīd a freed slave of Salamah > Salamah b. al-Akwaʿ

We, during the lifetime of the Messenger of Allah ﷺ, in one month of Ramadan (observed fast according to our liking). He who wished to fast lasted and he who wished to break broke it and fed a needy person as an expiation 1544 till this verse was revealed:" He who witnesses among you the month (of Ramadan) he should observe fast during it" (ii. 184). (Using translation from Muslim 1145b)  

الطبراني:٦٣٠٢حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ يَزِيدَ مَوْلَى سَلَمَةَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ

كُنَّا فِي رَمَضَانَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ مَنْ شَاءَ صَامَ وَمَنْ شَاءَ أَفْطَرَ وَافْتَدَى بِطَعَامِ مِسْكِينٍ حَتَّى نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ}  

13.28 [Machine] Sa'id ibn Hurayth al-Makhzumi "used to stay in Kufa. He is Sa'id ibn Hurayth ibn 'Amr ibn 'Uthman ibn 'Abdullah ibn 'Amr ibn Makhzum, and his mother is 'Atikah bint Hisham ibn Hidhaym ibn Sa'd ibn Rabab ibn Sahm

١٣۔٢٨ سَعِيدُ بْنُ حُرَيْثٍ الْمَخْزُومِيُّ " كَانَ يَنْزِلُ الْكُوفَةَ، وَهُوَ سَعِيدُ بْنُ حُرَيْثِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ مَخْزُومٍ، وَأُمُّهُ: عَاتِكَةُ بِنْتُ هِشَامِ بْنِ حِذْيَمِ بْنِ سَعْدِ بْنِ رَبَابِ بْنِ سَهْمٍ

13.29 [Machine] Saeed Bin Yarboou' Al Surmo Al Makhzoumi used to visit the city and he is Saeed Bin Yarboou Bin Ankasah Bin Aamir Bin Makhzoum, and his mother is Hind Bint Rabab Bin Sahm

١٣۔٢٩ سَعِيدُ بْنُ يَرْبُوعٍ الصُّرْمُ الْمَخْزُومِيُّ " كَانَ يَنْزِلُ الْمَدِينَةَ، وَهُوَ سَعِيدُ بْنُ يَرْبُوعِ بْنِ عَنْكَثَةَ بْنِ عَامِرِ بْنِ مَخْزُومٍ، وَأُمُّهُ: هِنْدُ بِنْتُ رَبَابِ بْنِ سَهْمٍ "

13.30 [Machine] Saeed bin Uthman bin Khalid bin Makhlad bin Harithah bin Malik bin Adab bin Jusham bin Al-Khazraj, also known as Abu Ubaidah Al-Zurqee, Badri or Abu Ubaidah.

١٣۔٣٠ سَعِيدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خَالِدِ بْنِ مَخْلَدِ بْنِ حَارِثَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ عَضَبِ بْنِ جُشَمَ بْنِ الْخَزْرَجِ أَبُو عُبَادَةَ الزُّرَقِيُّ " بَدْرِيٌّ، وَيُقَالُ: عُبَادَةُ، وَالصَّحِيحُ أَبُو عُبَادَةَ "

13.32 [Machine] Sahl ibn Hunayf ibn Wahib ibn Hakim, also known as Uqaym ibn Tha'laba ibn Majda'a ibn Al Harith ibn 'Amr, known as Abu Thabit "Badr'i", died in Kufa, and Ali ibn Abi Talib prayed upon him.

١٣۔٣٢ سَهْلُ بْنُ حُنَيْفِ بْنِ وَاهِبِ بْنِ حَكِيمٍ وَيُقَالُ: عُكَيْمُ بْنُ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَجْدَعَةَ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَمْرٍو يُكْنَى أَبَا ثَابِتٍ «بَدْرِيٌّ تُوُفِّيَ بِالْكُوفَةِ، وَصَلَّى عَلَيْهِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ »

13.39 [Machine] Son of Al-Hanzhaliyyah Al-Ansari from the tribe of Harithah, his mother's name is Al-Hanzhaliyyah and his father's name is Afif. He used to reside in Damascus, Syria.

١٣۔٣٩ سَهْلُ ابْنُ الْحَنْظَلِيَّةِ الْأَنْصَارِيُّ " مِنْ بَنِي حَارِثَةَ يُقَالُ: الْحَنْظَلِيَّةُ أُمُّهُ، وَاسْمُ أَبِيهِ: عَفِيفٌ، كَانَ يَنْزِلُ الشَّامَ بِدِمَشْقَ "

13.48 [Machine] What Abu Hazim narrated from Salamah ibn Dinar, from Sahl ibn Saad, the narration of the Madinans from Abu Hazim Ubaadillah ibn Umar, from Abu Hazim from Sahl

١٣۔٤٨ مَا رَوَى أَبُو حَازِمٍ سَلَمَةُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، رِوَايَةُ الْمَدَنِيِّينَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلٍ

13.98 [Machine] Salman Al-Farsi, also known as Abu Abdullah, "Accepted Islam Prior to the Prophet's Migration to Medina, Was Enslaved, Died alongside the Prophet in the Battles of Badr and Uhud, and Witnessed the Construction of the Trench. It has been said in some narrations that he embraced Islam in Mecca, and his Islam was solidified in Medina. Allah knows best. Some Accounts of Salman's Life and Death.

١٣۔٩٨ سَلْمَانُ الْفَارِسِيُّ يُكْنَى أَبَا عَبْدِ اللهِ " أَسْلَمَ مَقْدِمَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْمَدِينَةَ، وَشُغِلَ بِالرِّقِّ، وَفَاتَهُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ بَدْرًا، وأُحُدًا، وَأَوَّلُ مَشَاهِدِهِ الْخَنْدَقُ، وَقَدْ قِيلَ فِي بَعْضِ الرِّوَايَاتِ: إِنَّهُ أَسْلَمَ بِمَكَّةَ، وَإِسْلَامُهُ بِالْمَدِينَةِ أَثْبَتُ، وَاللهُ أَعْلَمُ. مِنْ أَخْبَارِ سَلْمَانَ، وَوَفَاتُهُ "

tabarani:6266Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bakr al-Sarrāj al-ʿAskarī And Muḥammad b. ʿAlī b. al-Madīnī Fustuqah > Muḥammad b. ʿAbbād al-Makkī > Ḥātim b. Ismāʿīl > Ibn Abū Dhiʾb > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from his father

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Any man and woman who agree to marry, their marriage is to be consummated for three nights. If they wish to increase the duration, they may do so. And if they wish to separate, they may do so." And this is the wording of the hadith of Muhammad ibn Ali.  

الطبراني:٦٢٦٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَكْرٍ السَّرَّاجُ الْعَسْكَرِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمَدِينِيِّ فُسْتُقَةُ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ الْمَكِّيُّ ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «أَيُّمَا رَجُلٍ وَامْرَأَةٍ أَيِّمٍ تَرَاضَيَا فَعِشْرَتُهُمَا ثَلَاثُ لَيَالٍ فَإِنْ أَرَادَا أَنْ يَتَزَايَدَا تَزَايَدَا وَإِنْ أَرَادَا أَنْ يَتَتَارَكَا تَتَارَكَا» وَاللَّفْظُ لِحَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ  

tabarani:6267Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > ʿAlī b. Yazīd b. Ḥukaymah al-Aslamī > Iyās b. Salamah from his father

[Machine] "The Prophet ﷺ often showed affection towards me, gently touched my head, and sought forgiveness for me and my descendants as many times as the number of fingers on his hand."  

الطبراني:٦٢٦٧حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ يَزِيدَ بْنِ حُكَيْمَةَ الْأَسْلَمِيُّ عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

«أَرْدَفَنِيَ النَّبِيُّ ﷺ مِرَارًا وَمَسَحَ بِرَأْسِي وَاسْتَغْفَرَ لِي وَلِذُرِّيَّتِي عَدَدَ مَا بِيَدِي مِنَ الْأَصَابِعِ»  

tabarani:6268Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > ʿAlī b. Yazīd b. Ḥukaymah al-Aslamī > Iyās b. Salamah from his father

[Machine] "The Messenger of Allah's ﷺ prophetic medicine was exhausted, so I sought their help until the horses came to me from the Messenger of Allah’s side ﷺ."  

الطبراني:٦٢٦٨حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ يَزِيدَ بْنِ حُكَيْمَةَ الْأَسْلَمِيُّ ثنا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

«انْتُهِبَتْ لِقَاحُ النَّبِيِّ ﷺ فَجَعَلْتُ أُرَامِيهِمْ حَتَّى جَاءَنِيَ الْخَيْلُ مِنْ قِبَلِ رَسُولِ اللهِ ﷺ»  

tabarani:6270Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿAlī b. al-Ḥusayn al-Luʾluʾī > Muḥammad b. ʿUmar al-Wāqidī > Mūsá b. Muḥammad b. Ibrāhīm > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from his father

"The Messenger of Allah said: 'Adhere to righteousness even though you will not be able to do all acts of virtue. Know that the best of your deeds is Salat (prayer) and that no one maintains his ablution except a believer.'" (Using translation from Ibn Mājah 277)   

الطبراني:٦٢٧٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ اللُّؤْلُؤِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الْوَاقِدِيُّ عَنْ مُوسَى بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ أَنَّهُ سَمِعَ إِيَاسَ بْنَ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اسْتَقِيمُوا وَلَنْ تُحْصُوا وَاعْلَمُوا أَنَّ أَفْضَلَ أَعْمَالِكُمُ الصَّلَاةُ وَلَنْ يُحَافِظَ عَلَى الصَّلَاةِ إِلَّا مُؤْمِنٌ»  

tabarani:6271[Chain 1] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > ʿAlī b. Ḥakīm al-Awdī [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Sharīk > ʿUtbah b. ʿAbdullāh > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from his father

[Machine] The motto of the Prophet ﷺ was "unite, unite."  

الطبراني:٦٢٧١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ الْأَوْدِيُّ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ قَالَا ثنا شَرِيكٌ ثنا عُتْبَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَانَ شِعَارُ النَّبِيِّ ﷺ أَمِتْ أَمِتْ «زَادَ عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ» فِي بَعْضِ غَزَوَاتِهِ  

tabarani:6272Fuḍayl b. Muḥammad al-Malṭī > Abū Nuʿaym > Abū al-ʿUmays > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from his father

Ibn Salamah bin Al Akwa’ repoted on the authority of his father. A spy of the polytheists came to the Prophet ﷺ when he was on a journey. He sat near his Companions and then slipped away. The Prophet ﷺ said “look for him and kill him”. He said “I raced to him and killed him. I took his belongings which he (the Prophet) gave me. (Using translation from Abū Dāʾūd 2653)   

الطبراني:٦٢٧٢حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَلْطِيُّ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا أَبُو الْعُمَيْسِ عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ عَيْنٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَهُوَ فِي سَفَرٍ فَجَلَسَ يَتَحَدَّثُ عِنْدَ أَصْحَابِهِ ثُمَّ انْسَلَّ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اطْلُبُوهُ فَاقْتُلُوهُ» فَسَبَقْتُهُمْ إِلَيْهِ فَقَتَلْتُهُ وَأَخَذْتُ سَلَبَهُ فَنَفَّلَنِي إِيَّاهُ  

tabarani:6276Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī > Ibn Lahīʿah > Muʿādh b. Muḥammad al-Anṣārī > ʿAmr b. Yaḥyá b. Saʿīd b. Zurārah > Ibn Salamah b. al-Akwaʿ from his father > Nabī Allāh ﷺ

[Machine] On the authority of the Prophet of Allah, ﷺ , who said, "What excellent camels are those thirty camels that produce one zakat and one is set out in the cause of Allah and one is given as a gift, which is better than having forty, fifty, sixty, seventy, eighty, ninety, or one hundred camels. Woe to the owner of one hundred out of one hundred!"  

الطبراني:٦٢٧٦حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَنْصَارِيِّ أَنَّ عَمْرَو بْنَ يَحْيَى بْنِ سَعِيدِ بْنِ زُرَارَةَ أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ عَنْ أَبِيهِ

عَنْ نَبِيِّ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ «نِعْمَ الْإِبِلُ الثَّلَاثُونَ يَخْرُجُ مِنْهَا فِي زَكَاتِهَا وَاحِدَةٌ وَيُرَحَّلُ مِنْهَا فِي سَبِيلِ اللهِ وَاحِدَةٌ وَيُمْنَحُ مِنْهَا وَاحِدَةٌ وَهِيَ خَيْرٌ مِنَ الْأَرْبَعِينَ وَالْخَمْسِينَ وَالسِّتِّينَ وَالسَّبْعِينَ وَالثَّمَانِينَ وَالتِّسْعِينَ وَالْمِئَةِ وَوَيْلٌ لِصَاحِبِ الْمِئَةِ مِنَ الْمِئَةِ»  

tabarani:6277ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ibn al-Aṣbahānī > ʿUqbah b. Khālid > Mūsá b. Muḥammad b. Ibrāhīm from my father > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] I asked the Messenger of Allah ﷺ about prayer in the bow and the corner? He said, "Pray in the bow and leave the corner," meaning the inclination.  

الطبراني:٦٢٧٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا ابْنُ الْأَصْبَهَانِيِّ ثنا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ مُوسَى بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الصَّلَاةِ فِي الْقَوْسِ وَالْقَرْنِ؟ قَالَ «صَلِّ فِي الْقَوْسِ وَاطْرَحِ الْقَرْنَ» يَعْنِي الْكِنَانَةَ  

tabarani:6278aAḥmad b. Ibrāhīm b. > Bar al-Baṣrī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > Muḥammad b. Ṭalḥah al-Taymī from his father > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] Aside from Uyaynah bin Hisn, who was on the side of the Messenger of Allah ﷺ , and attacked Khawar, Salamah bin Al-Akwa Al-Aslami said, "I went out with my bow and my arrows, and I was throwing arrows at the prey until I reached Thaniyyah al-Wada'at. I looked and saw them driving it away, so I returned to the mountain in Sal'ah. Then I shouted, 'O Sabahah!' My shouting reached the Messenger of Allah ﷺ , so he shouted among the people calling for alert. I went out, shooting arrows at them and saying, 'Take it! I am the son of Al-Akwa!' But I was surprised when I saw the horses of the Messenger of Allah ﷺ passing through the trees, and eight horsemen followed them. The first to follow them was Abu Qatadah bin Rabee'. He stabbed a man from the Banu Fazarah tribe, whose name was Mas'adah, and took his quiver before moving on the enemy's track with the horsemen. Then the Messenger of Allah ﷺ passed by, and the people were terrified, saying, 'Abu Qatadah has been killed!' The Messenger of Allah ﷺ said, 'This is not Abu Qatadah, but rather the killer of Abu Qatadah. Leave him and his belongings.' Then he said, 'Persist in the pursuit of the enemy.' So they persisted and took what they could from the prey. Muhammad ibn Talhah narrated that those who went out in search of the prey were called Ukkashah bin Mihsan, Muqdad bin Amr, also known as Ibn Al-Aswad, the ally of the Banu Zuhrah tribe, and Muhriz bin Nadlah Al-Asadi, the ally of the Banu Abd Shams tribe. It is said that no one from the people except him was killed. From the Ansar, those killed were Sa'd bin Zaid Al-Ashhali, who was the leader of the people, and Abbad bin Bishr Al-Ashhali, and Zahair bin Rafi' Al-Harithi. Also killed were Abu Qatadah bin Rib'i Al-Salami, Mu'adh bin Ma'is Al-Zurqi, and Abu 'Ayash Al-Zurqi. They were among the five individuals."  

الطبراني:٦٢٧٨aحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَنْبَرٍ الْبَصْرِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ

عَدَا عُيَيْنَةُ بْنُ حِصْنٍ عَلَى لِقَاحِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَاسْتَاقَهَا قَالَ سَلَمَةُ بْنُ الْأَكْوَعِ الْأَسْلَمِيُّ فَخَرَجْتُ بِقَوْسِي وَنَبْلِي وَكُنْتُ أَرْمِي الصَّيْدَ حَتَّى إِذَا كُنْتُ بِثَنِيَّةِ الْوَدَاعِ نَظَرْتُ فَإِذَا هُمْ يَطْرُدُونَهَا فَعَدَوْتُ فِي الْجَبَلِ فِي سَلْعٍ ثُمَّ صِحْتُ يَا صَبَاحَاهُ فَانْتَهَى صِيَاحِي إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَصِيحَ فِي النَّاسِ الْفَزَعُ الْفَزَعُ وَخَرَجْتُ أَرْمِيهِمْ وَأَقُولُ خُذُوهَا وَأَنَا ابْنُ الْأَكْوَعِ فَلَمْ أَنْشَبْ أَنْ رَأَيْتُ خَيْلَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهِيَ تَخَلَّلُ الشَّجَرَ فَلَحِقَهُمْ ثَمَانِيَةُ فُرْسَانٍ وَكَانَ أَوَّلَ مَنْ لَحِقَهُمْ أَبُو قَتَادَةَ بْنُ رِبْعِيٍّ فَطَعَنَ رَجُلًا مِنْ بَنِي فَزَارَةَ يُقَالُ لَهُ مَسْعَدَةُ فَنَزَعَ بُرْدَتَهُ فَجَلَّلَهُ إِيَّاهَا ثُمَّ مَضَى فِي أَثَرِ الْعَدُوِّ مَعَ الْفُرْسَانِ فَمَرَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَقَدْ فَزِعَ النَّاسُ وَهُمْ يَقُولُونَ أَبُو قَتَادَةَ مَقْتُولٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَيْسَ بِأَبِي قَتَادَةَ وَلَكِنَّهُ قَتِيلُ أَبِي قَتَادَةَ خَلُّوا عَنْهُ وَعَنْ سَلَبِهِ» ثُمَّ قَالَ «أَمْعِنُوا فِي أَثَرِ الْقَوْمِ» فَأَمْعَنُوا وَاسْتَنْقَذُوا مَا اسْتَنْقَذُوا مِنَ اللِّقَاحِ وَذَهَبُوا بِمَا بَقِيَ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ وَفِي الْحَدِيثِ «وَكَانَ يُسَمِّيهِمُ الَّذِينَ خَرَجُوا فِي طَلَبِ اللِّقَاحِ عُكَّاشَةُ بْنُ مِحْصَنٍ وَالْمِقْدَادُ بْنُ عَمْرٍو وَهُوَ الَّذِي يُقَالُ لَهُ ابْنُ الْأَسْوَدِ حَلِيفُ بَنِي زُهْرَةَ وَمُحْرِزُ بْنُ نَضْلَةَ الْأَسَدِيُّ حَلِيفُ بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ قِيلَ لَمْ يُقْتَلْ مِنَ الْقَوْمِ غَيْرُهُ وَمِنَ الْأَنْصَارِ سَعْدُ بْنُ زَيْدٍ الْأَشْهَلِيُّ وَهُوَ أَمِيرُ الْقَوْمِ وَعَبَّادُ بْنُ بِشْرٍ الْأَشْهَلِيُّ وَظَهِيرُ بْنُ رَافِعٍ الْحَارِثِيُّ وَأَبُو قَتَادَةَ بْنُ رِبْعِيٍّ السُّلَمِيُّ وَمُعَاذُ بْنُ مَاعِصٍ الزُّرَقِيُّ وَكَانَ أَبُو عَيَّاشٍ الزُّرَقِيُّ أَحَدَ النَّفْرِ الْخَمْسَةِ»  

tabarani:6278bAḥmad b. Ibrāhīm b. > Bar al-Baṣrī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > Muḥammad b. Ṭalḥah al-Taymī from his father > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] Apart from Uyaynah ibn Hisn, who accompanied the Messenger of Allah ﷺ on his expedition, I had stayed behind due to an injury. Salamah ibn Al-Akwa' Al-Aslami narrates, "I left with my bow and arrows, and I continued hunting until I reached Thaniyyat Al-Wada'. When I looked, I saw them being driven away. So, I followed them towards the mountain and acquired some goods. Then, I shouted, 'O Sabahah!' (a war cry), and my shout reached the Messenger of Allah ﷺ . He shouted to the people in fear and panic. I came out and started shooting and telling them, 'Take them, for I am the son of Al-Akwa'.' Then, I saw the Messenger's cavalry passing through the trees, and they were followed by eight horsemen. The first one to join them was Abu Qatadah ibn Rabee'ah, who stabbed a man from the Banu Fazarah tribe, known as Mas'adah, and took his quiver, which he adorned for himself, and then moved forward following the enemy. The Messenger of Allah ﷺ passed by, and the people had thought that Abu Qatadah had been killed. The Messenger said, 'He is not Abu Qatadah, but the killer of Abu Qatadah's killer. Leave him and his belongings.' Then he said, 'Carefully follow their traces.' So, the people followed their traces and were able to gather what they had collected from the war spoils. Muhammad ibn Talhah reported that in one narration it was stated, 'The companions who participated in the expedition to seek the war spoils were 'Ukkashah ibn Mihsan, Al-Muqdad ibn 'Amr, who was known as Ibn Al-Aswad, the ally of Bani Zuhrah, Muhriz ibn Nadlah Al-Asadi, the ally of Bani 'Abd Shams. It was said that no one was killed from their group except them. And from the Ansar (the Helpers), Sa'd ibn Zaid Al-Ashhali, who was the leader of the people, 'Abbad ibn Bishr Al-Ashhali, Thahhir ibn Rafi' Al-Harithi, Abu Qatadah ibn Rabee'ah As-Sulami, Mu'adh ibn Ma'is Az-Zurqi, and Abu 'Ayyash Az-Zurqi were among the five individuals.'"  

الطبراني:٦٢٧٨bحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَنْبَرٍ الْبَصْرِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ

عَدَا عُيَيْنَةُ بْنُ حِصْنٍ عَلَى لِقَاحِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَاسْتَاقَهَا قَالَ سَلَمَةُ بْنُ الْأَكْوَعِ الْأَسْلَمِيُّ فَخَرَجْتُ بِقَوْسِي وَنَبْلِي وَكُنْتُ أَرْمِي الصَّيْدَ حَتَّى إِذَا كُنْتُ بِثَنِيَّةِ الْوَدَاعِ نَظَرْتُ فَإِذَا هُمْ يَطْرُدُونَهَا فَعَدَوْتُ فِي الْجَبَلِ فِي سَلْعٍ ثُمَّ صِحْتُ يَا صَبَاحَاهُ فَانْتَهَى صِيَاحِي إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَصِيحَ فِي النَّاسِ الْفَزَعُ الْفَزَعُ وَخَرَجْتُ أَرْمِيهِمْ وَأَقُولُ خُذُوهَا وَأَنَا ابْنُ الْأَكْوَعِ فَلَمْ أَنْشَبْ أَنْ رَأَيْتُ خَيْلَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهِيَ تَخَلَّلُ الشَّجَرَ فَلَحِقَهُمْ ثَمَانِيَةُ فُرْسَانٍ وَكَانَ أَوَّلَ مَنْ لَحِقَهُمْ أَبُو قَتَادَةَ بْنُ رِبْعِيٍّ فَطَعَنَ رَجُلًا مِنْ بَنِي فَزَارَةَ يُقَالُ لَهُ مَسْعَدَةُ فَنَزَعَ بُرْدَتَهُ فَجَلَّلَهُ إِيَّاهَا ثُمَّ مَضَى فِي أَثَرِ الْعَدُوِّ مَعَ الْفُرْسَانِ فَمَرَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَقَدْ فَزِعَ النَّاسُ وَهُمْ يَقُولُونَ أَبُو قَتَادَةَ مَقْتُولٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَيْسَ بِأَبِي قَتَادَةَ وَلَكِنَّهُ قَتِيلُ أَبِي قَتَادَةَ خَلُّوا عَنْهُ وَعَنْ سَلَبِهِ» ثُمَّ قَالَ «أَمْعِنُوا فِي أَثَرِ الْقَوْمِ» فَأَمْعَنُوا وَاسْتَنْقَذُوا مَا اسْتَنْقَذُوا مِنَ اللِّقَاحِ وَذَهَبُوا بِمَا بَقِيَ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ وَفِي الْحَدِيثِ «وَكَانَ يُسَمِّيهِمُ الَّذِينَ خَرَجُوا فِي طَلَبِ اللِّقَاحِ عُكَّاشَةُ بْنُ مِحْصَنٍ وَالْمِقْدَادُ بْنُ عَمْرٍو وَهُوَ الَّذِي يُقَالُ لَهُ ابْنُ الْأَسْوَدِ حَلِيفُ بَنِي زُهْرَةَ وَمُحْرِزُ بْنُ نَضْلَةَ الْأَسَدِيُّ حَلِيفُ بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ قِيلَ لَمْ يُقْتَلْ مِنَ الْقَوْمِ غَيْرُهُ وَمِنَ الْأَنْصَارِ سَعْدُ بْنُ زَيْدٍ الْأَشْهَلِيُّ وَهُوَ أَمِيرُ الْقَوْمِ وَعَبَّادُ بْنُ بِشْرٍ الْأَشْهَلِيُّ وَظَهِيرُ بْنُ رَافِعٍ الْحَارِثِيُّ وَأَبُو قَتَادَةَ بْنُ رِبْعِيٍّ السُّلَمِيُّ وَمُعَاذُ بْنُ مَاعِصٍ الزُّرَقِيُّ وَكَانَ أَبُو عَيَّاشٍ الزُّرَقِيُّ أَحَدَ النَّفْرِ الْخَمْسَةِ»  

tabarani:6279[Chain 1] Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father [Chain 2] Muʿādh b. al-Muthanná Thná Musaddad > ʿAṭṭāf b. Khālid al-Makhzūmī > Mūsá b. Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn al-Akwaʿ

[Machine] He heard Ibn Al-Akwa' saying, "I said, O Messenger of Allah ﷺ, I am in the hunting grounds and I want to perform Salah, but I only have one garment." He said, "Wear it, even if you cannot find anything other than a thorny branch."  

الطبراني:٦٢٧٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبِي ح وَحَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنى مُسَدَّدٌ قَالَا ثنا عَطَّافُ بْنُ خَالِدٍ الْمَخْزُومِيُّ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ

أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ الْأَكْوَعِ يَقُولُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ ﷺ إِنِّي أَكُونُ فِي الصَّيْدِ وَأُصَلِّي وَلَيْسَ عَلِيَّ إِلَّا قَمِيصٌ وَاحِدٌ؟ قَالَ «زِرَّهُ وَلَوْ لَمْ تَجِدْ إِلَّا شَوْكَةً»  

tabarani:6280Abū Muslim al-Kashhī > Abū ʿĀṣim > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah b. al-Akwaʿ

"The Messenger of Allah ﷺ said: 'Whoever attributes to me something that I have not said, let him take his place in Hell." (Using translation from Ibn Mājah 34)  

الطبراني:٦٢٨٠حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ قَالَ عَلِيَّ مَا لَمْ أَقُلْ فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ»  

tabarani:6281Abū Muslim > Abū ʿĀṣim > Yazīd > Salamah

[Machine] I pledged allegiance to the Messenger of Allah, ﷺ , on the day of Hudaybiyah, then I stepped aside. He said, "O Salamah, don't you pledge allegiance?" I said, "I have already pledged allegiance." He said, "Come forward and pledge allegiance." So I approached and pledged allegiance to him. I said, "For what reason did you pledge allegiance, O Abu Muslim?" He said, "For death."  

الطبراني:٦٢٨١حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ يَزِيدَ عَنْ سَلَمَةَ قَالَ

بَايَعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ ثُمَّ تَنَحَّيْتُ فَقَالَ «يَا سَلَمَةُ أَلَا تُبَايِعُ؟» قُلْتُ قَدْ بَايَعْتُ قَالَ «أَقْبِلْ فَبَايِعْ» فَدَنَوْتُ فَبَايَعْتُهُ قُلْتُ عَلَامَ بَايَعْتَ يَا أَبَا مُسْلِمٍ؟ قَالَ «عَلَى الْمَوْتِ»  

tabarani:6282Abū Muslim > Abū ʿĀṣim > Yazīd > Salamah

[Machine] I participated in seven battles with the Messenger of Allah ﷺ, and I also participated in seven battles with Zaid ibn Haritha, as he was appointed over us.  

الطبراني:٦٢٨٢حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ يَزِيدَ عَنْ سَلَمَةَ قَالَ

«غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ سَبْعَ غَزَوَاتٍ وَمَعَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ سَبْعَ غَزَوَاتٍ كَانَ يُؤَمِّرُهُ عَلَيْنَا»  

tabarani:6283Muḥammad b. Yūnus al-ʿUṣfurī > Naṣr b. ʿAlī > Ḥammād b. Masʿadah > Yazīd > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] I participated in seven battles with the Messenger of Allah ﷺ : Uhud, Hunayn, Khaybar, Al-Hudaybiyah, and the Battle of the Day of the Trench. He said, "And I forgot the rest of them."  

الطبراني:٦٢٨٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ الْعُصْفُرِيُّ ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ عَنْ يَزِيدَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ

غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ سَبْعَ غَزَوَاتٍ أُحُدٌ وَحُنَيْنٌ وَخَيْبَرُ وَالْحُدَيْبِيَةُ وَيَوْمُ ذِي قَرَدٍ قَالَ «وَنَسِيتُ بَقِيَّتَهُ»  

tabarani:6284Abū Muslim > Abū ʿĀṣim > Yazīd > Salamah

[Machine] I heard a young boy saying, "The vaccine of the Messenger of Allah ﷺ was taken." I asked, "Who took it?" He said, "Ghatafan and Fazara." So, I climbed the Thaniyah (a mountain) and said, "O Sabahah! O Sabahah!" Then, I started following their tracks until I retrieved it from them. Then, the Messenger of Allah ﷺ came with some of his companions. I said, "O Messenger of Allah, the people are thirsty, and we have hurried them to precede us in drinking." He said, "O son of Al-Akwa', hold on and wait, for the people of Ghatafan are coming."  

الطبراني:٦٢٨٤حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ يَزِيدَ عَنْ سَلَمَةَ قَالَ خَرَجْتُ أُرِيدُ الْغَابَةَ

فَسَمِعْتُ غُلَامًا لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ يَقُولُ أُخِذَتْ لِقَاحُ رَسُولِ اللهِ ﷺ قُلْتُ مَنْ أَخَذَهَا؟ قَالَ غَطَفَانُ وَفَزَارَةُ فَصَعِدْتُ الثَّنِيَّةَ فَقُلْتُ يَا صَبَاحَاهُ يَا صَبَاحَاهُ ثُمَّ انْطَلَقْتُ أَسْعَى فِي آثَارِهِمْ حَتَّى اسْتَنْقَذْتُهَا مِنْهُمْ وَجَاءَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي نَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ الْقَوْمَ عِطَاشٌ أَعْجَلْنَاهُمْ أَنْ يُسْبَقُوا لِسَقْيِهِمْ قَالَ «يَا ابْنَ الْأَكْوَعِ مَلَكْتَ فَأَسْجِحْ إِنَّ الْقَوْمَ غَطَفَانَ يُقْرَوْنَ»  

tabarani:6285Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ And Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf al-Miṣrī > Muḥammad b. al-Ḥārith al-Miṣrī al-Muʾadhhin > Yaḥyá b. Rāshid > Yazīd a freed slave of Salamah b. al-Akwaʿ > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] I saw the Prophet ﷺ perform ablution once, wipe his head once, and greet once.  

الطبراني:٦٢٨٥حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ الْمِصْرِيُّ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَارِثِ الْمِصْرِيُّ الْمُؤَذِّنُ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ رَاشِدٍ حَدَّثَنِي يَزِيدُ مَوْلَى سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ

«رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ تَوَضَّأَ مَرَّةً وَمَسَحَ رَأْسَهُ مَرَّةً وَسَلَّمَ مَرَّةً»  

tabarani:6286Muḥammad b. Yaḥyá b. al-Mundhir al-Qazzāz al-Baṣrī > al-Qaʿnabī > Ḥātim b. Ismāʿīl > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] Al-Qa'nabi reported that Hatim ibn Ismail narrated from Yazid ibn Abi 'Ubayd from Salamah ibn al-Akwa' who said, "The Messenger of Allah, ﷺ , made me ride his camel until we entered the city (of Madinah)."  

الطبراني:٦٢٨٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ الْمُنْذِرِ الْقَزَّازُ الْبَصْرِيُّ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ «أَرْدَفَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى نَاقَتِهِ حَتَّى دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ»  

tabarani:6287Muḥammad b. Yaḥyá al-Qazzāz > al-Qaʿnabī > Ḥātim b. Ismāʿīl > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah b. al-Akwaʿ > Rasūl

[Machine] Al-Qa'nabi narrated that Hatim ibn Ismail narrated from Yazid ibn Abi Ubaid from Salamah ibn Al-Akwa' that the Messenger of Allah ﷺ said on the eve of the Battle of Khaybar: "Tomorrow, I will give the flag to a man whom Allah and His Messenger love, and Allah will grant victory to him." Then, Ali ibn Abi Talib appeared, and the Messenger of Allah ﷺ gave him the flag. So, Allah granted him victory.  

الطبراني:٦٢٨٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقَزَّازُ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَيْلَةَ صَبِيحَةِ خَيْبَرَ «لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ غَدًا لِرَجُلٍ يُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ يَفْتَحُ اللهُ عَلَيْهِ» فَإِذَا بِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ فَأَعْطَاهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ الرَّايَةَ فَفَتَحَ اللهُ عَلَيْهِ  

tabarani:6288Muḥammad b. Yaḥyá al-Qazzāz > al-Qaʿnabī > Ḥātim > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah

[Machine] Al-Qa'nabi narrated that Hatim narrated from Yazid ibn Abi 'Ubaid from Salamah that the Messenger of Allah ﷺ sent a caller on the day of Ashura, calling out, "Whoever did not fast, let him complete the rest of his day, and whoever fasted, let him complete his fast."  

الطبراني:٦٢٨٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقَزَّازُ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا حَاتِمٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَ مُنَادِيًا يَوْمَ عَاشُورَاءَ يُنَادِي «مَنْ كَانَ لَمْ يَصُمْ فَلْيُتِمَّ بَقِيَّةَ يَوْمِهِ وَمَنْ صَامَ فَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ»  

tabarani:6289Muḥammad b. Yaḥyá al-Qazzāz > al-Qaʿnabī > Ḥātim > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah

[Machine] Al-Qa'nabi narrated from Hatim, from Yazid ibn Abi 'Ubayd, from Salamah who said, "The Messenger of Allah ﷺ used to pray the Maghrib prayer when the sun set and disappeared behind the veil."  

الطبراني:٦٢٨٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقَزَّازُ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا حَاتِمٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ قَالَ «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي الْمَغْرِبَ إِذَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَتَوَارَتْ بِالْحِجَابِ»  

tabarani:6290Muḥammad b. Yaḥyá al-Qazzāz > al-Qaʿnabī > Ḥātim > Yazīd > Salamah

[Machine] Al-Qa'nabi narrated that Hatim narrated from Yazid who narrated from Salamah that he said: I was sitting with the Messenger of Allah ﷺ when a funeral passed by. It was said, "O Messenger of Allah, should we attend to it?" He said, "Did he leave any debt?" They said, "No." He said, "Does he owe anything?" They said, "No." So he prayed the funeral prayer. Then, while I was standing, another funeral was brought. He asked, "Does he owe anything?" They said, "No." He said, "Did he leave anything?" They said, "Yes, three dinars." He said, "Three Qiyas (measuring practitioners) then." Then we stayed as long as Allah wished, and another funeral was brought. He asked, "Did he leave anything?" They said, "No." He asked, "Does he owe anything?" They said, "Yes." He said, "Pray on your companion." Abu Qatadah said: "O Messenger of Allah, what was his debt?" So he prayed on him.  

الطبراني:٦٢٩٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقَزَّازُ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا حَاتِمٌ عَنْ يَزِيدَ عَنْ سَلَمَةَ قَالَ كُنْتُ قَاعِدًا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأُتِيَ بِجِنَازَةٍ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ صَلِّ عَلَى هَذِهِ؟ قَالَ «هَلْ تَرَكَ شَيْئًا؟» قِيلَ لَا قَالَ «هَلْ عَلَيْهِ دَيْنٌ» قَالُوا لَا فَصَلَّى عَلَيْهِ فَبَيْنَا أَنَا قَائِمٌ أُتِيَ بِجِنَازَةٍ فَقَالَ «هَلْ عَلَيْهِ دَيْنٌ؟» قَالُوا لَا قَالَ «هَلْ تَرَكَ شَيْئًا؟» قَالُوا نَعَمْ ثَلَاثَةُ دَنَانِيرَ قَالَ «ثَلَاثُ كَيَّاتٍ» ثُمَّ لَبِثْنَا مَا شَاءَ اللهُ ثُمَّ أُتِيَ بِجِنَازَةٍ فَقَالَ «هَلْ تَرَكَ شَيْئًا؟» قَالُوا لَا قَالَ «هَلْ عَلَيْهِ دَيْنٌ؟» قَالُوا نَعَمْ قَالَ «صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ» قَالَ أَبُو قَتَادَةَ عَلَيَّ يَا رَسُولَ اللهِ دَيْنُهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ  

tabarani:6292Muḥammad b. Yaḥyá al-Qazzāz > al-Qaʿnabī > Ḥātim > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah

[Machine] Al-Qa'ni narrated, Hatim narrated from Yazid ibn Abi 'Ubayd, who narrated from Salamah, who said: "The Messenger of Allah ﷺ passed by a group of Muslims who were shooting arrows with inaccuracy. He said, 'Shoot, O offspring of Isma'il! Your father was also an archer. Shoot, and I am with the group of so-and-so.' One of the two groups took hold of their arrows and the Messenger of Allah ﷺ asked them, 'Why are you not shooting?' They replied, 'We are shooting, O Messenger of Allah, while you are with them?' He said, 'Shoot, and I am with all of you.'"  

الطبراني:٦٢٩٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقَزَّازُ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا حَاتِمٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ قَالَ مَرَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِنَفَرٍ مِنْ أَسْلَمَ يَنْتَضِلُونَ فَقَالَ «ارْمُوا يَا بَنِي إِسْمَاعِيلَ فَقَدْ كَانَ أَبُوكُمْ رَامِيًا ارْمُوا وَأَنَا مَعَ بَنِي فُلَانٍ» فَأَمْسَكَ أَحَدُ الْفَرِيقَيْنِ بِأَيْدِيهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا لَكُمْ لَا تَرْمُونَ؟» قَالُوا نَرْمِي يَا رَسُولَ اللهِ وَأَنْتَ مَعَهُمْ؟ قَالَ «ارْمُوا وَأَنَا مَعَكُمْ كُلِّكُمْ»  

tabarani:6294Muḥammad b. Yaḥyá al-Qazzāz > al-Qaʿnabī > Ḥātim > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] Al-Qa'nabi narrated that Hatim narrated from Yazid ibn Abi 'Ubayd, from Salamah ibn al-Akwa', who said: "We went out with the Messenger of Allah ﷺ to Khaybar, and we camped there for the night. A man from the people said to 'Amir, 'O 'Amir, will you not entertain us with your poetry?' And 'Amir was a man known for his poetry, so he began reciting to the people, saying..."  

الطبراني:٦٢٩٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقَزَّازُ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا حَاتِمٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِلَى خَيْبَرَ فَسِرْنَا لَيْلًا فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ لِعَامِرٍ يَا عَامِرُ أَلَا تُسْمِعُنَا مِنْ هُنَيَّاتِكَ وَكَانَ عَامِرٌ رَجُلًا شَاعِرًا فَنَزَلَ يَحْدُو بِالْقَوْمِ يَقُولُ  

tabarani:6296ʿAbdān b. Aḥmad > Aḥmad b. ʿAbdah > al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] The translation of the passage is: "When the wind became intense, the Messenger of Allah ﷺ used to say, 'O Allah, make it a beneficial wind and not a harmful one.'"  

الطبراني:٦٢٩٦حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ ثنا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا اشْتَدَّتِ الرِّيحُ قَالَ «اللهُمَّ لَقَحًا لَا عَقِيمًا»  

tabarani:6297Mūsá b. Hārūn > Abū Mūsá al-Anṣārī > ʿĀṣim b. ʿAbd al-ʿAzīz al-Ashjaʿī > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "No one should make a false oath on the pulpit, otherwise he will take his seat in the Hellfire."  

الطبراني:٦٢٩٧حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا أَبُو مُوسَى الْأَنْصَارِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْأَشْجَعِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا يَحْلِفُ أَحَدٌ عَلَى الْمِنْبَرِ عَلَى يَمِينٍ كَاذِبَةٍ إِلَّا تَبَوَّأَ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ»  

tabarani:6298Abū Muslim al-Kashhī > al-Qaʿnabī > Ḥātim > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] Al-Qa'nabi narrated from Hatim, who narrated from Yazid ibn Abi Ubayd, who reported from Salamah ibn al-Akwa that he entered upon Al-Hajjaj and said, "O son of al-Akwa, have you turned back on your heels and apostacized?" He replied, "No, but the Messenger of Allah ﷺ granted me permission for grazing livestock in the desert."  

الطبراني:٦٢٩٨حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا حَاتِمٌ ثنا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى الْحَجَّاجِ فَقَالَ يَا ابْنَ الْأَكْوَعِ ارْتَدَدْتَ عَلَى عَقِبِكَ تَبَدَّيْتَ؟ قَالَ «لَا وَلَكِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَذِنَ لِي فِي الْبَدْوِ»  

tabarani:6299Muḥammad b. Yūnus al-ʿUṣfurī > Naṣr b. ʿAlī > Ḥammād b. Masʿadah > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] "He used to prostrate at the place of the Quran, glorifying and remembering that the Messenger of Allah ﷺ used to seek out that place."  

الطبراني:٦٢٩٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ الْعُصْفُرِيُّ ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ أنا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ

«أَنَّهُ كَانَ يَسْجُدُ مَوْضِعَ الْمُصْحَفِ يُسَبِّحُ فِيهِ وَيَذْكُرُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَتَحَرَّى ذَلِكَ الْمَكَانَ»  

tabarani:6300Muḥammad b. Yūnus > Naṣr b. ʿAlī > Ḥammād b. Masʿadah > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah > Jāʾ ʿĀmir ʿAmmī

[Machine] Give me your weapon, and I gave it to him. Then I came to the Prophet ﷺ and said, "Give me a weapon." He asked, "Where is your weapon?" I said, "I gave it to Aamir, my uncle." He said, "I cannot find anyone who resembles you except for the one who said, 'Give me a brother who is dearer to me than myself.' So he gave me his bow, arrows, and three arrowheads from his quiver."  

الطبراني:٦٣٠٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ أنا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ قَالَ جَاءَ عَامِرٌ عَمِّي فَقَالَ

اعْطِنِي سِلَاحَكَ فَأَعْطَيْتُهُ ثُمَّ جِئْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقُلْتُ ابْغِنِي سِلَاحًا قَالَ «فَأَيْنَ سِلَاحُكَ؟» قُلْتُ أَعْطَيْتُهُ عَامِرًا عَمِّي قَالَ مَا أَجِدُ أَحَدًا يُشْبِهُكَ إِلَّا الَّذِي قَالَ هَبْ لِي أَخًا أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ نَفْسِي فَأَعْطَانِي قَوْسَهُ وَمِجَنَّهُ وَثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ مِنْ كِنَانَتِهِ  

tabarani:6301Muḥammad b. Yūnus > Naṣr b. ʿAlī > Ḥammād b. Masʿadah > Yazīd > Salamah b. al-Akwaʿ > Aṣābatnā Makhmaṣah Yawm Khaybar And ʾAwqad al-Nās al-Nīrān

[Machine] A catastrophe struck us on the day of Khaybar, and people started lighting fires. The Prophet ﷺ asked, "What are these fires?" They replied, "The hawthorn trees." He said, "Pour what is in them (the pots) and break the pots." A man asked, "O Messenger of Allah, should we pour what is in them (the pots) and wash them?" He said, "That is also acceptable."  

الطبراني:٦٣٠١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ أنا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ عَنْ يَزِيدَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ

أَصَابَتْنَا مَخْمَصَةٌ يَوْمَ خَيْبَرَ وَأَوْقَدَ النَّاسُ النِّيرَانَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «مَا هَذِهِ النِّيرَانُ؟» قَالُوا الْحُمُرُ الْأَهْلِيَّةُ قَالَ «أَهْرِيقُوا مَا فِيهَا وَاكْسِرُوا الْقُدُورَ» فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ أَوْ نُهْرِيقُ مَا فِيهَا وَنَغْسِلُهَا؟ قَالَ «أَوْ ذَاكَ»  

tabarani:6303aAbū Shuʿayb ʿAbdullāh b. al-Ḥasan al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > Buraydah b. Sufyān al-Aslamī > Salamah b. al-Akwaʿ > Rasūl

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ gave the flag to Abu Bakr As-Siddiq and sent him to some fortresses of Khaybar, where he fought and killed, then returned without conquering. He said, "I will give the flag tomorrow to a man who loves Allah and His Messenger, and Allah will grant victory through His hand, not through fleeing." He called Ali bin Abi Talib, who was blind in his eyes, and applied saliva to his eyes, then said, "Take this flag until Allah gives you victory." Salamah said, "He went out and by Allah, he was swiftly crossing and I was following in his footsteps until he planted the flag in a rock crevice. A Jewish man from the top of the fortress looked at him and said, 'Who are you?' He said, 'I am Ali bin Abi Talib.' The Jew said, 'You have defeated them even though you did not receive what was revealed to Moses.' He did not go back until Allah granted him victory."  

الطبراني:٦٣٠٣aحَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي بُرَيْدَةُ بْنُ سُفْيَانَ الْأَسْلَمِيُّ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَعْطَى الرَّايَةَ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ فَبَعَثَهُ إِلَى بَعْضِ حُصُونِ خَيْبَرَ فَقَتَلَ ثُمَّ رَجَعَ وَلَمْ يَكُنْ فَتْحٌ وَقَدْ جَهَدَ فَقَالَ «لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ غَدًا رَجُلًا يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ يَفْتَحُ اللهُ عَلَى يَدَيْهِ لَيْسَ بِفَرَّارٍ» فَدَعَا عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ؓ وَهُوَ أَرْمَدُ فَتَفَلَ فِي عَيْنَيْهِ ثُمَّ قَالَ «خُذْ هَذِهِ الرَّايَةَ حَتَّى يَفْتَحَ اللهُ لَكَ» قَالَ سَلَمَةُ فَخَرَجَ وَاللهِ يُهَرْوِلُ هَرْوَلَةً وَأَنَا خَلْفَهُ أَتَّبِعُ أَثَرَهُ حَتَّى رَكَزَ الرَّايَةَ فِي رَضْمِ حِجَارَةٍ فَاطَّلَعَ عَلَيْهِ يَهُودِيٌّ مِنْ رَأْسِ الْحِصْنِ فَقَالَ مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ أَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ قَالَ الْيَهُودِيُّ غَلَبْتَهُمْ وَمَا أُنْزِلَ عَلَى مُوسَى فَمَا رَجَعَ حَتَّى فَتَحَ اللهُ عَلَيْهِ  

tabarani:6303bAbū Shuʿayb ʿAbdullāh b. al-Ḥasan al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > Buraydah b. Sufyān al-Aslamī > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ gave the flag to Abu Bakr al-Siddiq and sent him to some fortresses of Khaybar. He fought and killed [the enemies], but there was no victory yet even though he exerted effort. So he said, "Tomorrow, I will give the flag to a man who loves Allah and His Messenger, and Allah will grant victory through him without running away." He called Ali ibn Abi Talib, who was one-eyed, and he felt in his eyes. Then he said, "Take this flag until Allah grants you victory." Salamah said, "And by Allah, he hurried while I followed in his footsteps until he planted the flag on top of a stone. A Jewish man from the top of the fortress looked at him and said, "Who are you?" He replied, "I am Ali ibn Abi Talib." The Jew said, "You have defeated them, and what was revealed to Musa has not returned until Allah granted him victory."  

الطبراني:٦٣٠٣bحَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي بُرَيْدَةُ بْنُ سُفْيَانَ الْأَسْلَمِيُّ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَعْطَى الرَّايَةَ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ فَبَعَثَهُ إِلَى بَعْضِ حُصُونِ خَيْبَرَ فَقَتَلَ ثُمَّ رَجَعَ وَلَمْ يَكُنْ فَتْحٌ وَقَدْ جَهَدَ فَقَالَ «لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ غَدًا رَجُلًا يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ يَفْتَحُ اللهُ عَلَى يَدَيْهِ لَيْسَ بِفَرَّارٍ» فَدَعَا عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ؓ وَهُوَ أَرْمَدُ فَتَفَلَ فِي عَيْنَيْهِ ثُمَّ قَالَ «خُذْ هَذِهِ الرَّايَةَ حَتَّى يَفْتَحَ اللهُ لَكَ» قَالَ سَلَمَةُ فَخَرَجَ وَاللهِ يُهَرْوِلُ هَرْوَلَةً وَأَنَا خَلْفَهُ أَتَّبِعُ أَثَرَهُ حَتَّى رَكَزَ الرَّايَةَ فِي رَضْمِ حِجَارَةٍ فَاطَّلَعَ عَلَيْهِ يَهُودِيٌّ مِنْ رَأْسِ الْحِصْنِ فَقَالَ مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ أَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ قَالَ الْيَهُودِيُّ غَلَبْتَهُمْ وَمَا أُنْزِلَ عَلَى مُوسَى فَمَا رَجَعَ حَتَّى فَتَحَ اللهُ عَلَيْهِ  

tabarani:6303cAbū Shuʿayb ʿAbdullāh b. al-Ḥasan al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > Buraydah b. Sufyān al-Aslamī > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ entrusted the banner to Abu Bakr Al-Siddiq and sent him to some fortresses of Khaybar. He fought and killed, but there was no victory yet, although he had exerted effort. He said, "I will give the banner tomorrow to someone who loves Allah and His Messenger, and Allah will grant victory through his hands without fleeing." He called upon Ali ibn Abi Talib while he was having an eye ailment. He then applied saliva to his eyes and said, "Take this banner until Allah grants victory to you." Salamah said, "So, he came out while I was following behind him, walking hurriedly, until he planted the banner in a rock crevice. A Jewish man from atop the fortress asked, 'Who are you?' He said, 'I am Ali ibn Abi Talib.' The Jewish man said, 'You have defeated them, and what was revealed to Moses has not been returned until now, until Allah grants victory to him.'"  

الطبراني:٦٣٠٣cحَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي بُرَيْدَةُ بْنُ سُفْيَانَ الْأَسْلَمِيُّ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَعْطَى الرَّايَةَ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ فَبَعَثَهُ إِلَى بَعْضِ حُصُونِ خَيْبَرَ فَقَتَلَ ثُمَّ رَجَعَ وَلَمْ يَكُنْ فَتْحٌ وَقَدْ جَهَدَ فَقَالَ «لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ غَدًا رَجُلًا يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ يَفْتَحُ اللهُ عَلَى يَدَيْهِ لَيْسَ بِفَرَّارٍ» فَدَعَا عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ؓ وَهُوَ أَرْمَدُ فَتَفَلَ فِي عَيْنَيْهِ ثُمَّ قَالَ «خُذْ هَذِهِ الرَّايَةَ حَتَّى يَفْتَحَ اللهُ لَكَ» قَالَ سَلَمَةُ فَخَرَجَ وَاللهِ يُهَرْوِلُ هَرْوَلَةً وَأَنَا خَلْفَهُ أَتَّبِعُ أَثَرَهُ حَتَّى رَكَزَ الرَّايَةَ فِي رَضْمِ حِجَارَةٍ فَاطَّلَعَ عَلَيْهِ يَهُودِيٌّ مِنْ رَأْسِ الْحِصْنِ فَقَالَ مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ أَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ قَالَ الْيَهُودِيُّ غَلَبْتَهُمْ وَمَا أُنْزِلَ عَلَى مُوسَى فَمَا رَجَعَ حَتَّى فَتَحَ اللهُ عَلَيْهِ  

tabarani:6305al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Zayd b. al-Ḥarīsh > Abū Hammām Muḥammad b. al-Zibriqān > Mūsá b. ʿUbaydah > Yazīd b. ʿAbd al-Raḥman > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] I accompanied the Messenger of Allah ﷺ from the direction of Aqeeq until we reached a place called Thaniyyatul Hawd, which is located in Aqeeq. He pointed towards the east with his hand and said, "I am looking at the places of the enemies of Allah, the Messiah. He will come down from such and such a place until the people's commotion reaches him. There is no corner of the city walls except that there is an angel or two angels guarding it. With him are two images, one resembling Paradise and the other resembling Hell, both with redness. There are devils with him who appear as dead people, saying to the living, 'Do you recognize me? I am your brother, I am your father, I am a close relative of yours. Haven't I died?' This is our Lord, so follow him. Allah will fulfill whatever He wills through him, and Allah will send a Muslim man to silence and make him cry. He will say, 'This is the liar, O people! Don't let him deceive you. He speaks falsehood and your Lord is not blind.' He will then say, 'Are you following me?' The man will refuse, so he will tear him into two pieces, and that will be given life to him. He will say, 'I return him to you,' and then Allah will resurrect him in a more severe state of denial and abuse. He will say, 'O people! What you have seen is a test that you have been afflicted with, and a trial that you have been tested with. If he is truthful, let him bring me back once again. Surely, he is a liar.' He will command him to be thrown into this fire, which is a likeness of Paradise, and it will come out from the direction of Ash-Sham."  

الطبراني:٦٣٠٥حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحَرِيشِ ثنا أَبُو هَمَّامٍ مُحَمَّدُ بْنُ الزِّبْرِقَانِ ثنا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ

أَقْبَلْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْ قِبَلِ الْعَقِيقِ حَتَّى إِذَا كُنَّا عَلَى الثَّنِيَّةِ الَّتِي يُقَالُ لَهَا ثَنِيَّةُ الْحَوْضِ الَّتِي بِالْعَقِيقِ أَوْمَأَ بِيَدِهِ قِبَلَ الْمَشْرِقِ فَقَالَ إِنِّي لَأَنْظُرُ إِلَى مَوَاقِعِ عَدُوِّ اللهِ الْمَسِيحِ إِنَّهُ يُقْبِلُ حَتَّى يَنْزِلَ مِنْ كَذَا حَتَّى يَخْرُجَ إِلَيْهِ غَوْغَاءُ النَّاسِ مَا مِنْ نَقْبٍ مِنْ أَنْقَابِ الْمَدِينَةِ إِلَّا عَلَيْهِ مَلَكٌ أَوْ مَلَكَانِ يَحْرُسَانِهِ مَعَهُ صُورَتَانِ صُورَةُ الْجَنَّةِ وَصُورَةُ النَّارِ حَمْرَاءُ مَعَهُ شَيَاطِينُ يَتَشَبَّهُونَ بِالْأَمْوَاتِ يَقُولُونَ لِلْحَيَّ تَعْرِفُنِي؟ أَنَا أَخُوكَ أَنَا أَبُوكَ أَنَا ذُو قَرَابَةٍ مِنْكَ أَلَسْتُ قَدْ مِتُّ؟ هَذَا رَبُّنَا فَاتَّبِعْهُ فَيَقْضِي اللهُ مَا يَشَاءُ مِنْهُ وَيَبْعَثُ اللهُ لَهُ رَجُلًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَيُسْكِتُهُ وَيُبَكِّتُهُ فَيَقُولُ هَذَا الْكَذَّابُ أَيُّهَا النَّاسُ لَا يَغُرَّنَّكُمْ فَإِنَّهُ كَذَّابٌ وَيَقُولُ بَاطِلًا وَلَيْسَ رَبُّكُمْ بِأَعْوَرَ فَيَقُولُ هَلْ أَنْتَ مُتَّبِعِي؟ فَيَأْبَى فَيَشُقُّهُ شِقَّتَيْنِ وَيُعْطَى ذَلِكَ فَيَقُولُ أُعِيدُهُ لَكُمْ فَيَبْعَثُهُ اللهُ أَشَدَّ مَا كَانَ لَهُ تَكْذِيبًا وَأَشَدَّهُ شَتْمًا فَيَقُولُ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ مَا رَأَيْتُمْ بَلَاءٌ ابْتُلِيتُمْ بِهِ وَفِتْنَةٌ افْتُتِنْتُمْ بِهَا إِنْ كَانَ صَادِقًا فَلْيُعِدْنِي مَرَّةً أُخْرَى أَلَا هُوَ كَذَّابٌ فَيَأْمُرُ بِهِ إِلَى هَذِهِ النَّارِ وَهِيَ صُورَةُ الْجَنَّةِ يَخْرُجُ قِبَلَ الشَّامِ  

tabarani:6306Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar And al-Thhawrī > Manṣūr b. al-Muʿtamir > Hilāl b. Yasāf > Salamah b. Qays

The Messenger of Allah said to me: 'When you perform ablution, clean your nose, and when you use pebbles to clean yourself after defecating, use an odd number.'" (Using translation from Ibn Mājah 406)  

الطبراني:٦٣٠٦حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا مَعْمَرٌ وَالثَّوْرِيُّ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ قَيْسٍ قَالَ قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا تَوَضَّأْتَ فَانْتَثِرْ وَإِذَا اسْتَجْمَرْتَ فَأَوْتِرْ»  

tabarani:6307ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > Manṣūr > Hilāl b. Yasāf > Salamah b. Qays

The Messenger of Allah said to me: 'When you perform ablution, clean your nose, and when you use pebbles to clean yourself after defecating, use an odd number.'" (Using translation from Ibn Mājah 406)   

الطبراني:٦٣٠٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ قَيْسٍ قَالَ قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا اسْتَنْشَقْتَ فَانْتَثِرْ وَإِذَا اسْتَجْمَرْتَ فَأَوْتِرْ»  

tabarani:6308Abū Muslim al-Kashhī > Sulaymān b. Ḥarb > Shuʿbah > Manṣūr > Hilāl b. Yasāf > Salamah b. Qays

The Messenger of Allah said to me: 'When you perform ablution, clean your nose, and when you use pebbles to clean yourself after defecating, use an odd number.'" (Using translation from Ibn Mājah 406)  

الطبراني:٦٣٠٨حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ قَيْسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا تَوَضَّأْتَ فَاسْتَنْثِرْ وَإِذَا اسْتَجْمَرْتَ فَأَوْتِرْ»  

tabarani:6309Abū Muslim al-Kashhī > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Zāʾidah > Manṣūr > Hilāl b. Yasāf > Salamah b. Qays

The Messenger of Allah said to me: 'When you perform ablution, clean your nose, and when you use pebbles to clean yourself after defecating, use an odd number.'" (Using translation from Ibn Mājah 406)  

الطبراني:٦٣٠٩حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ثنا زَائِدَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ قَيْسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا تَوَضَّأْتَ فَانْتَثِرْ وَإِذَا اسْتَجْمَرْتَ فَأَوْتِرْ»  

tabarani:6310ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > Abū Bilāl al-Ashʿarī > Qays b. al-Rabīʿ > Manṣūr > Hilāl b. Yasāf > Salamah b. Qays al-Ashjaʿī

The Messenger of Allah said to me: 'When you perform ablution, clean your nose, and when you use pebbles to clean yourself after defecating, use an odd number.'" (Using translation from Ibn Mājah 406)   

الطبراني:٦٣١٠حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا أَبُو بِلَالٍ الْأَشْعَرِيُّ ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ قَيْسٍ الْأَشْجَعِيِّ قَالَ قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا اسْتَنْشَقْتَ فَانْتَثِرْ وَإِذَا اسْتَجْمَرْتَ فَأَوْتِرْ»  

tabarani:6311Abū Muslim al-Kashhī > Abū ʿUmar al-Ḍarīr > Abū ʿAwānah > Manṣūr > Hilāl b. Yasāf > Salamah b. Qays

The Messenger of Allah said to me: 'When you perform ablution, clean your nose, and when you use pebbles to clean yourself after defecating, use an odd number.'" (Using translation from Ibn Mājah 406)   

الطبراني:٦٣١١حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا أَبُو عُمَرَ الضَّرِيرُ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ قَيْسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا اسْتَنْشَقْتَ فَانْتَثِرْ وَإِذَا اسْتَجْمَرْتَ فَأَوْتِرْ»  

tabarani:6312ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān > Ḥammād b. Zayd > Manṣūr b. al-Muʿtamir > Hilāl b. Yasāf > Salamah b. Qays

"When you perform Wudu', sniff water in your nose and blow it out, and when you use small stones (to remove filth), then make it off (numbered)." (Using translation from Nasāʾī 89)   

الطبراني:٦٣١٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ قَيْسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِذَا تَوَضَّأْتَ فَاسْتَنْثِرْ وَإِذَا اسْتَجْمَرْتَ فَأَوْتِرْ»  

tabarani:6313Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Manṣūr > Hilāl b. Yasāf > Salamah b. Qays

The Messenger of Allah said to me: 'When you perform ablution, clean your nose, and when you use pebbles to clean yourself after defecating, use an odd number.'" (Using translation from Ibn Mājah 406)  

الطبراني:٦٣١٣حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ قَيْسٍ قَالَ قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا تَوَضَّأْتَ فَانْتَثِرْ وَإِذَا اسْتَجْمَرْتَ فَأَوْتِرْ»  

tabarani:6314And Rad b. Aḥmad b. Labīd al-Bayrūtī > Ṣafwān b. Ṣāliḥ > al-Walīd b. Muslim > Sufyān > Manṣūr > Hilāl b. Yasāf > Salamah b. Qays al-Ashjaʿī

The Messenger of Allah said to me: 'When you perform ablution, clean your nose, and when you use pebbles to clean yourself after defecating, use an odd number.'" (Using translation from Ibn Mājah 406)   

الطبراني:٦٣١٤حَدَّثَنَا وَرَدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ لَبِيدٍ الْبَيْرُوتِيُّ ثنا صَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ أَخْبَرَنِي سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ قَيْسٍ الْأَشْجَعِيِّ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «إِذَا تَوَضَّأْتَ فَانْتَثِرْ وَإِذَا اسْتَجْمَرْتَ فَأَوْتِرْ»  

tabarani:6315al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Abū al-Aḥwaṣ And Jarīr > Manṣūr > Hilāl b. Yasāf > Salamah b. Qays

The Messenger of Allah said to me: 'When you perform ablution, clean your nose, and when you use pebbles to clean yourself after defecating, use an odd number.'" (Using translation from Ibn Mājah 406)  

الطبراني:٦٣١٥حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ وَجَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ قَيْسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا تَوَضَّأْتَ فَانْتَثِرْ وَإِذَا اسْتَجْمَرْتَ فَأَوْتِرْ»