13. Chapter of Sīn (Male) (22/36)

١٣۔ بَابُ السِّينِ ص ٢٢

مِنْ أَخْبَارِ سَالِمٍ وَوَفَاتِهِ

tabarani:6377Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Mālik b. Anas > Ibn Shihāb > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] He is called Salim, the servant of Abu Hudhayfah, just as the Prophet ﷺ adopted Zaid and Abu Hudhayfah married Salim, considering him his son from the daughter of his sister Fatimah bint al-Walid ibn Uthbah, who was among the first emigrants and was one of the best days of the Quraysh. When Allah ﷻ revealed in that what He revealed {Invite them to their fathers}, each one of those who were adopted was called to his father, and if his father was not known, he returned to his guardians. Then Sahlah bint Suhayl, who was Abu Hudhayfah's wife and from the Banu 'Amir ibn Lu'ay, came and said, "O Messenger of Allah, we used to consider Salim as our son, and he used to come to me and I am his favor, but we have only one house, so what do you think?" He said to her, "Breastfeed him and he becomes unlawful for you."  

الطبراني:٦٣٧٧حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ أَبَا حُذَيْفَةَ بْنَ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ وَكَانَ بَدْرِيًّا وَكَانَ قَدْ تَبَنَّى سَالِمًا الَّذِي

يُقَالُ لَهُ سَالِمٌ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ كَمَا تَبَنَّى النَّبِيُّ ﷺ زَيْدًا وَأَنْكَحَ أَبُو حُذَيْفَةَ سَالِمًا وَهُوَ يَرَى أَنَّهُ ابْنُهُ ابْنَةَ أُخْتِهِ فَاطِمَةَ بِنْتَ الْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ وَهِيَ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ الْأُوَلِ وَهِيَ يَوْمَئِذٍ مِنْ أَفْضَلِ أَيَامَى قُرَيْشٍ فَلَمَّا أَنْزَلَ اللهُ ﷻ فِي ذَلِكَ مَا أَنْزَلَ {ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ} الْآيَةَ دُعِيَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْ أُولَئِكَ الْمُتَبَنِّينَ إِلَى أَبِيهِ فَإِنْ لَمْ يُعْلَمْ أَبُوهُ رُدَّ إِلَى مَوَالِيهِ فَجَاءَتْ سَهْلَةُ بِنْتُ سُهَيْلٍ وَهِيَ امْرَأَةُ أَبِي حُذَيْفَةَ وَهِيَ مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَيٍّ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ كُنَّا نَرَى أَنَّ سَالِمًا وَلَدٌ وَكَانَ يَدْخُلُ عَلَيَّ وَأَنَا فَضْلٌ وَلَيْسَ لَنَا إِلَّا بَيْتٌ وَاحِدٌ فَمَاذَا تَرَى؟ فَقَالَ لَهَا «أَرْضِعِيهِ تَحْرُمِي عَلَيْهِ»  

مَا أَسْنَدَ سَالِمٌ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ

tabarani:6378ʿUthmān b. ʿUmar al-Ḍabbī > ʿAbdullāh b. Rajāʾ > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > ʿAbdullāh b. Maʿqil > Sālim a freed slave of Abū Ḥudhayfah > Kān

[Machine] He was with Abu Bakr on a rooftop during Ramadan while he was praying. Abu Bakr came to him and said, "Don't you eat, O Khalifa of the Messenger of Allah?" He gestured with his hand until he did that twice. When it was the third time, he said, "Bring me your food." So he ate, prayed two Rak'ahs, then entered the mosque and the prayer was established.  

الطبراني:٦٣٧٨حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَعْقِلٍ عَنْ سَالِمٍ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ

أَنَّهُ كَانَ مَعَ أَبِي بَكْرٍ ؓ عَلَى سَطْحٍ فِي رَمَضَانَ وَهُوَ يُصَلِّي فَأَتَاهُ فَقَالَ أَلَا تَطْعَمُ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللهِ؟ فَأَشَارَ بِيَدِهِ حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ مَرَّتَيْنِ فَلَمَّا كَانَ فِي الثَّالِثَةِ قَالَ «ائْتِنِي بِطَعَامِكَ» فَطَعِمَ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ وَأُقِيمَتِ الصَّلَاةُ  

سَالِمُ بْنُ حَرْمَلَةَ بْنِ زُهَيْرٍ الْعَدَوِيُّ

tabarani:6381[Chain 1] ʿAbdān b. Aḥmad > al-ʿAbbās b. ʿAbd al-ʿAẓīm al-ʿAnbarī [Chain 2] Muḥammad b. Naṣr al-Qaṭṭān al-Hamdānī > ʿAbd al-Ḥamīd b. ʿIṣām al-Jurjānī > Sulaymān b. ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUtbah b. Sālim b. Ḥarmalah b. Zuhayr b. ʿAbd al-Malik > Abū ʿAbd al-ʿAzīz > Abāh ʿUtbah

[Machine] He told him that his father was safe and had gone to the Messenger of Allah ﷺ while he was a young boy. The Messenger ﷺ smelled his fragrance and prayed for him, and he purified himself from the blessings of his illumination. And that day, he had some white hair on him and had reached or was close to reaching puberty.  

الطبراني:٦٣٨١حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ الْقَطَّانُ الْهَمْدَانِيُّ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ عِصَامٍ الْجُرْجَانِيُّ قَالَا ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ سَالِمِ بْنِ حَرْمَلَةَ بْنِ زُهَيْرِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ أَخْبَرَنِي أَبِي عَبْدُ الْعَزِيزِ أَنَّ أَبَاهُ عُتْبَةَ

أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ سَالِمًا وَفَدَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ غُلَامٌ حَدَثٌ «فَشَمَّتَ عَلَيْهِ الرَّسُولُ ﷺ وَدَعَا لَهُ وَتَطَهَّرَ مِنْ فَضْلِ وَضُوئِهِ» وَذَلِكَ الْيَوْمَ عَلَيْهِ ذُؤَابَةٌ وَقَدْ بَلَغَ أَوْ كَمَا قَارَبَ يَبْلُغُ  

سُلَيْمُ بْنُ جَابِرٍ أَبُو جَابِرٍ أَبُو جُرَيٍّ الْهُجَيْمِيُّ , وَيُقَالُ جَابِرُ بْنُ سُلَيْمٍ , وَالصَّوَابُ سُلَيْمُ بْنُ جَابِرٍ

tabarani:6389al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Wahbb. Baqiyyah > Khālid / Ibn ʿAbdullāh al-Ṭaḥḥān al-Wāsiṭī > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Tamīmah al-Hujaymī > a man

[Machine] I asked the Prophet ﷺ , but I couldn't find him. So I sat down and saw a group of five or six people, and a man was treating their wounds. He fixed their wounds on a camel. When the people stood up, a man said, "O Messenger of Allah!" When I heard that, I said, "Peace be upon you, O Messenger of Allah" three times. He said to me three times, "Peace be upon you, the greeting of the dead."  

الطبراني:٦٣٨٩حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ أنا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللهِ الطَّحَّانَ الْوَاسِطِيَّ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ الْهُجَيْمِيِّ عَنْ رَجُلٍ قَالَ

طَلَبْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَلَمْ أَجِدْهُ فَجَلَسْتُ فَرَأَيْتُ رَهْطًا خَمْسَةً أَوْ سِتَّةً وَرَجُلٌ يُصْلِحُ بَيْنَهُمْ فِي جِرَاحَاتٍ كَانَتْ فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ عَلَى غَنَمٍ فَلَمَّا قَامَ الْقَوْمُ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ فَلَمَّا سَمِعْتُ ذَلِكَ قُلْتُ عَلَيْكَ السَّلَامُ يَا رَسُولَ اللهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَقَالَ لِي ثَلَاثَ مَرَّاتٍ «عَلَيْكَ السَّلَامُ تَحِيَّةُ الْمَوْتَى»  

وَمَا أَسْنَدَ سُفْيَانُ بْنُ عَبْدِ اللهِ

tabarani:6400al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Ibrāhīm b. Ḥamzah al-Zubayrī > Ḥātim b. Ibrāhīm > Ibrāhīm b. Ismāʿīl b. Mujammiʿ > ʿAbd al-Karīm

[Machine] We were among the delegation who visited the Messenger of Allah ﷺ . He built two domes for us near the house of Mu'ghirah ibn Shu'bah. Bilal would bring us our breakfast. We would say, "O Bilal, has the Messenger of Allah ﷺ had his breakfast?" He would reply, "Yes, I have not come to you until the Messenger of Allah ﷺ has had his breakfast." Then he would put the food down and we would eat. Bilal would also bring us our pre-dawn meal (Suhur).  

الطبراني:٦٤٠٠حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ ثنا حَاتِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُجَمِّعٍ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الثَّقَفِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنَّا فِي الْوَفْدِ الَّذِينَ وَفَدُوا عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَضَرَبَ لَنَا قُبَّتَيْنِ عِنْدَ دَارِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ فَكَانَ بِلَالٌ يَأْتِينَا بِفِطْرِنَا فَنَقُولُ يَا بِلَالُ أَفْطَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ فَيَقُولُ «نَعَمْ مَا جِئْتُكُمْ حَتَّى أَفْطَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ» فَيَضَعُ فَيَأْكُلُ وَنَأْكُلُ وَكَانَ بِلَالٌ يَأْتِينَا بِسُحُورِنَا  

سُفْيَانُ بْنُ عَطِيَّةَ بْنِ رَبِيعَةَ الثَّقَفِيُّ

tabarani:6401ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ibn al-Aṣbahānī > Ibrāhīm b. al-Mukhtār al-Rāzī > Muḥammad b. Isḥāq > ʿĪsá b. ʿAbdullāh

[Machine] Our delegation from Taif came to the Messenger of Allah ﷺ , and they embraced Islam during the middle of Ramadan. The Messenger of Allah ﷺ instructed them to fast with him for the remaining days of the month, without asking them to make up for the missed days.  

الطبراني:٦٤٠١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا ابْنُ الْأَصْبَهَانِيِّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُخْتَارِ الرَّازِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عِيسَى بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عَطِيَّةَ بْنِ رَبِيعَةَ الثَّقَفِيِّ قَالَ

قَدِمَ وَفْدُنَا مِنْ ثَقِيفٍ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَسْلَمُوا فِي النِّصْفِ مِنْ رَمَضَانَ «فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَصَامُوا مَعَهُ مَا اسْتَقْبَلَهُمْ وَلَمْ يَأْمُرْهُمْ بِقَضَاءِ مَا فَاتَهُمْ»  

سُفْيَانُ بْنُ أَسَدٍ الْحَضْرَمِيُّ

tabarani:6402[Chain 1] Khayr b. ʿArafah al-Miṣrī > Ḥaywah b. Shurayḥ al-Ḥimṣī [Chain 2] Mūsá b. Hārūn > Isḥāq b. Rāhawayh > Baqiyyah b. al-Walīd > Abū Shurayḥ Ḍubārah b. Mālik al-Ḥaḍramī > Abū > Sufyān b. Asad al-Ḥaḍramī

I heard the Messenger of Allah ﷺ say: It is great treachery that you should tell your brother something and have him believe you when you are lying. (Using translation from Abū Dāʾūd 4971)   

الطبراني:٦٤٠٢حَدَّثَنَا خَيْرُ بْنُ عَرَفَةَ الْمِصْرِيُّ ثنا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ الْحِمْصِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ قَالَا ثنا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنِي أَبُو شُرَيْحٍ ضُبَارَةُ بْنُ مَالِكٍ الْحَضْرَمِيُّ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَسَدٍ الْحَضْرَمِيِّ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «كَفَى بِهَا خِيَانَةً أَنْ تُحَدِّثَ أَخَاكَ حَدِيثًا هُوَ لَكَ بِهِ مُصَدِّقٌ وَأَنْتَ بِهِ كَاذِبٌ»  

13.28 [Machine] Sa'id ibn Hurayth al-Makhzumi "used to stay in Kufa. He is Sa'id ibn Hurayth ibn 'Amr ibn 'Uthman ibn 'Abdullah ibn 'Amr ibn Makhzum, and his mother is 'Atikah bint Hisham ibn Hidhaym ibn Sa'd ibn Rabab ibn Sahm

١٣۔٢٨ سَعِيدُ بْنُ حُرَيْثٍ الْمَخْزُومِيُّ " كَانَ يَنْزِلُ الْكُوفَةَ، وَهُوَ سَعِيدُ بْنُ حُرَيْثِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ مَخْزُومٍ، وَأُمُّهُ: عَاتِكَةُ بِنْتُ هِشَامِ بْنِ حِذْيَمِ بْنِ سَعْدِ بْنِ رَبَابِ بْنِ سَهْمٍ

13.29 [Machine] Saeed Bin Yarboou' Al Surmo Al Makhzoumi used to visit the city and he is Saeed Bin Yarboou Bin Ankasah Bin Aamir Bin Makhzoum, and his mother is Hind Bint Rabab Bin Sahm

١٣۔٢٩ سَعِيدُ بْنُ يَرْبُوعٍ الصُّرْمُ الْمَخْزُومِيُّ " كَانَ يَنْزِلُ الْمَدِينَةَ، وَهُوَ سَعِيدُ بْنُ يَرْبُوعِ بْنِ عَنْكَثَةَ بْنِ عَامِرِ بْنِ مَخْزُومٍ، وَأُمُّهُ: هِنْدُ بِنْتُ رَبَابِ بْنِ سَهْمٍ "

13.30 [Machine] Saeed bin Uthman bin Khalid bin Makhlad bin Harithah bin Malik bin Adab bin Jusham bin Al-Khazraj, also known as Abu Ubaidah Al-Zurqee, Badri or Abu Ubaidah.

١٣۔٣٠ سَعِيدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خَالِدِ بْنِ مَخْلَدِ بْنِ حَارِثَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ عَضَبِ بْنِ جُشَمَ بْنِ الْخَزْرَجِ أَبُو عُبَادَةَ الزُّرَقِيُّ " بَدْرِيٌّ، وَيُقَالُ: عُبَادَةُ، وَالصَّحِيحُ أَبُو عُبَادَةَ "

13.32 [Machine] Sahl ibn Hunayf ibn Wahib ibn Hakim, also known as Uqaym ibn Tha'laba ibn Majda'a ibn Al Harith ibn 'Amr, known as Abu Thabit "Badr'i", died in Kufa, and Ali ibn Abi Talib prayed upon him.

١٣۔٣٢ سَهْلُ بْنُ حُنَيْفِ بْنِ وَاهِبِ بْنِ حَكِيمٍ وَيُقَالُ: عُكَيْمُ بْنُ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَجْدَعَةَ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَمْرٍو يُكْنَى أَبَا ثَابِتٍ «بَدْرِيٌّ تُوُفِّيَ بِالْكُوفَةِ، وَصَلَّى عَلَيْهِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ »

13.39 [Machine] Son of Al-Hanzhaliyyah Al-Ansari from the tribe of Harithah, his mother's name is Al-Hanzhaliyyah and his father's name is Afif. He used to reside in Damascus, Syria.

١٣۔٣٩ سَهْلُ ابْنُ الْحَنْظَلِيَّةِ الْأَنْصَارِيُّ " مِنْ بَنِي حَارِثَةَ يُقَالُ: الْحَنْظَلِيَّةُ أُمُّهُ، وَاسْمُ أَبِيهِ: عَفِيفٌ، كَانَ يَنْزِلُ الشَّامَ بِدِمَشْقَ "

13.48 [Machine] What Abu Hazim narrated from Salamah ibn Dinar, from Sahl ibn Saad, the narration of the Madinans from Abu Hazim Ubaadillah ibn Umar, from Abu Hazim from Sahl

١٣۔٤٨ مَا رَوَى أَبُو حَازِمٍ سَلَمَةُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، رِوَايَةُ الْمَدَنِيِّينَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلٍ

13.98 [Machine] Salman Al-Farsi, also known as Abu Abdullah, "Accepted Islam Prior to the Prophet's Migration to Medina, Was Enslaved, Died alongside the Prophet in the Battles of Badr and Uhud, and Witnessed the Construction of the Trench. It has been said in some narrations that he embraced Islam in Mecca, and his Islam was solidified in Medina. Allah knows best. Some Accounts of Salman's Life and Death.

١٣۔٩٨ سَلْمَانُ الْفَارِسِيُّ يُكْنَى أَبَا عَبْدِ اللهِ " أَسْلَمَ مَقْدِمَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْمَدِينَةَ، وَشُغِلَ بِالرِّقِّ، وَفَاتَهُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ بَدْرًا، وأُحُدًا، وَأَوَّلُ مَشَاهِدِهِ الْخَنْدَقُ، وَقَدْ قِيلَ فِي بَعْضِ الرِّوَايَاتِ: إِنَّهُ أَسْلَمَ بِمَكَّةَ، وَإِسْلَامُهُ بِالْمَدِينَةِ أَثْبَتُ، وَاللهُ أَعْلَمُ. مِنْ أَخْبَارِ سَلْمَانَ، وَوَفَاتُهُ "

tabarani:6366Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿAbd al-Ḥamīd b. Bayān al-Wāsiṭī > Isḥāq al-Azraq > Sufyān > Salamah b. Kuhayl > Nuʿaym b. Abū Hind

[Machine] "About Sālim ibn ʿUbayd who was one of the companions of the Prophet."  

الطبراني:٦٣٦٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَيَانٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا إِسْحَاقُ الْأَزْرَقُ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِي هِنْدَ

«عَنْ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ الصُّفَّةِ»  

tabarani:6367Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > ʿAbdullāh b. Dāwud > Salamah b. Nubayṭ > Nuʿaym b. Abū Hind > Nubayṭ b. Shurayṭ > Sālim b. ʿUbayd > Salamah b. Nubayṭ > Nuʿaym b. Abū Hind > Nubayṭ b. Shurayṭ > Sālim b. ʿUbayd > Ughmiá > Rasūl Allāh ﷺ

[Machine] Salmah bin Nubayt narrated that Nuaym bin Abi Hind narrated from Nubayt bin Shurayt from Salim bin Ubaid who said: The Messenger of Allah ﷺ lost consciousness during his illness and then regained consciousness and asked, "Is the prayer ready?" I said, "Yes." He said, "Ask Bilal to give the adhan and ask Abu Bakr to lead the people in prayer." Aisha said, "Indeed, my father is a man who is very weak. If you order someone else to lead the people in prayer, he will do so. Then the Prophet lost consciousness again and then regained consciousness and asked, "Has the prayer been established?" I said, "Yes." He said, "Ask Bilal to give the adhan and ask Abu Bakr to lead the people in prayer." Aisha said, "Indeed, my father is a man who is very weak. If you order someone else to lead the people in prayer and then he prays with them, he will do so." Then the Prophet lost consciousness again and then regained consciousness and asked, "Has the prayer been established?" I said, "Yes." He said, "Bring me someone whom I can rely on." So Buraydah and another person came and he relied on both of them. The Prophet then entered the mosque and Abu Bakr was standing there leading the people in prayer. Abu Bakr then moved away and the Messenger of Allah ﷺ prevented him from doing so and made him sit next to him until he finished his prayer. Then the Messenger of Allah ﷺ passed away. Umar said, "I do not hear anyone saying that the Messenger of Allah ﷺ has passed away except that I strike him with the sword." He took hold of my arm and relied on me and started walking until we came. He said, "Make room for him." So they made room for him and he approached and touched him and recited, "Indeed, you are destined to die, and indeed, they are destined to die," Then they said, "O companion of the Messenger of Allah ﷺ, has the Messenger of Allah ﷺ passed away?" He said, "Yes." So they knew that it was as he had said. They said, "O companion of the Messenger of Allah ﷺ, shall we pray for the Messenger of Allah ﷺ?" He said, "Yes." They said, "How should we pray for him?" He said, "A group will enter and make takbeer, supplicate, and pray, then they will leave and another group will come until they finish." They said, "O companion of the Messenger of Allah ﷺ, should the Messenger of Allah ﷺ be buried?" He said, "Yes." They said, "Where should he be buried?" He said, "Where he passed away, for indeed Allah did not take him away except from a blessed spot." So they knew that it was as he had said. Then he stood up and said, "Your leader is among you," and he ordered them to wash him. Then he left and the Muhajirun gathered to consult each other. They said, "Go to our brothers among the Ansar, for they have a share in this matter." So they went and a man from the Ansar said, "We have a leader among us and you have a leader among you." Then Umar took the hand of Abu Bakr and said, "Tell me about these three: 'When they were in the cave...' Who are they?" "When one said to his companion, 'Do not be sad...' Who is his companion?" "Indeed, Allah is with us." He took hold of the hand of Abu Bakr and struck it and said to the people, "Give him your pledge of allegiance." So they gave him their pledge of allegiance with a good and beautiful pledge.  

الطبراني:٦٣٦٧حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ دَاوُدَ

ثنا سَلَمَةُ بْنُ نُبَيْطٍ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِي هِنْدَ عَنْ نُبَيْطِ بْنِ شُرَيْطٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ قَالَ أُغْمِى عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي مَرَضِهِ فَأَفَاقَ فَقَالَ «حَضَرَتِ الصَّلَاةُ؟» فَقُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ «مُرُوا بِلَالًا فَلْيُؤَذِّنْ وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ» فَقَالَتْ عَائِشَةُ ؓ إِنَّ أَبِي رَجُلٌ أَسِيفٌ فَلَوْ أَمَرْتَ غَيْرَهُ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ فَأَفَاقَ فَقَالَ «هَلْ حَضَرَتِ الصَّلَاةُ؟» قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «مُرُوا بِلَالًا فَلْيُؤَذِّنْ وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ» فَقَالَتْ عَائِشَةُ إِنَّ أَبِي رَجُلٌ أَسِيفٌ فَلَوْ أَمَرْتَ غَيْرَهُ فَيُصَلِّيَ بِالنَّاسِ ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ فَأَفَاقَ فَقَالَ «أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ؟» قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «ائْتُونِي بِإِنْسَانٍ أَعْتَمِدُ عَلَيْهِ» فَجَاءَ بُرَيْدَةُ وَإِنْسَانٌ آخَرُ فَاعْتَمَدَ عَلَيْهِمَا فَأَتَى الْمَسْجِدَ فَدَخَلَ وَأَبُو بَكْرٍ ؓ قَائِمٌ يُصَلِّي بِالنَّاسِ فَذَهَبَ أَبُو بَكْرٍ يَتَنَحَّى فَمَنَعَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَأُجْلِسَ إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ ؓ حَتَّى فَرَغَ مِنْ صَلَاتِهِ فَقُبِضَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ عُمَرُ ؓ لَا أَسْمَعُ رَجُلًا يَقُولُ مَاتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَّا ضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ فَأَخَذَ بِذِرَاعِي فَاعْتَمَدَ عَلَيَّ وَقَامَ يَمْشِي حَتَّى جِئْنَا قَالَ أَوْسِعُوا فَأَوْسَعُوا لَهُ فَأَكَبَّ عَلَيْهِ وَمَسَّهُ وَقَالَ {إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ} قَالُوا يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللهِ مَاتَ رَسُولُ اللهِ؟ قَالَ نَعَمْ فَعَلِمُوا أَنَّهُ كَمَا قَالَ قَالُوا يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللهِ أَنُصَلِّي عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ قَالَ نَعَمْ قَالُوا كَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْهِ؟ قَالَ يَدْخُلُ قَوْمٌ فَيُكَبِّرُونَ وَيَدْعُونَ وَيُصَلُّونَ ثُمَّ يَنْصَرِفُونَ وَيَجِيءُ آخَرُونُ حَتَّى يَفْرُغُوا قَالُوا يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللهِ أَيُدْفَنُ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ قَالَ نَعَمْ قَالُوا وَأَيْنَ يُدْفَنُ؟ قَالَ حَيْثُ قُبِضَ فَإِنَّ اللهَ تَعَالَى لَمْ يَقْبِضْهُ إِلَّا فِي بُقْعَةٍ طَيِّبَةٍ فَعَلِمُوا أَنَّهُ كَمَا قَالَ ثُمَّ قَامَ فَقَالَ عِنْدَكُمْ صَاحِبُكُمْ فَأَمَرَهُمْ يُغَسِّلُونَهُ ثُمَّ خَرَجَ وَاجْتَمَعَ الْمُهَاجِرُونَ يَتَشَاوَرُونَ فَقَالُوا انْطَلِقُوا إِلَى إِخْوَانِنَا مِنَ الْأَنْصَارِ فَإِنَّ لَهُمْ فِي هَذَا الْأَمْرِ نَصِيبًا فَانْطَلَقُوا فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ فَأَخَذَ عُمَرُ بِيَدِ أَبِي بَكْرٍ ؓ فَقَالَ أَخْبِرُونِي مَنْ لَهُ هَذِهِ الثَّلَاثَةُ {ثَانِيَ اثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ} مَنْ هُمَا؟ {إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ لَا تَحْزَنْ} مَنْ صَاحِبُهُ؟ {إِنَّ اللهَ مَعَنَا} فَأَخَذَ بِيَدِ أَبِي بَكْرٍ ؓ فَضَرَبَ عَلَيْهَا وَقَالَ لِلنَّاسِ بَايِعُوهُ فَبَايَعُوهُ بَيْعَةً حَسَنَةً جَمِيلَةً  

tabarani:6368Aḥmad b. Khulayd al-Ḥalabī > Muḥammad b. ʿĪsá al-Ṭabbāʿ > Abū ʿAwānah > Manṣūr > Hilāl b. Yasāf > Sālim b. ʿUbayd

[Machine] We were with the Prophet ﷺ and a man sneezed, so he said, "Peace be upon you." Abu Hurairah said, "May the peace and blessings of Allah be upon you." The Prophet ﷺ said, "And upon your mother." Then he said, "When one of you sneezes, let him say, 'Alhamdulillah, Rabbil 'Alamin (Praise be to Allah, the Lord of the Worlds) ' abundantly or 'Alhamdulillah 'ala kulli hal (Praise be to Allah in every circumstance).' Let whoever is with him say, 'Yarhamuk Allah (May Allah have mercy on you),' and let him reply, 'Yaghfirullah (May Allah forgive us) and you.'"  

الطبراني:٦٣٦٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خُلَيْدٍ الْحَلَبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى الطَّبَّاعُ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ قَالَ

كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَعَطَسَ رَجُلٌ فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «وَعَلَى أُمِّكَ» ثُمَّ قَالَ إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ كَثِيرًا أَوِ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ وَلْيَقُلْ مَنْ عِنْدَهُ يَرْحَمُكَ اللهُ وَلْيَرُدَّ عَلَيْهِمْ يَغْفِرُ اللهُ لِي وَلَكُمْ  

tabarani:6369aBishr b. Mūsá > Yaḥyá b. Isḥāq al-Saylaḥīnī > Abū ʿAwānah > Manṣūr > Hilāl b. Yasāf > a man

[Machine] I wish you did not mention my mother's name, neither in a good nor a bad way in front of people. He said to him, “I only said to you what the Messenger of Allah ﷺ said.” A man sneezed and said, “Peace be upon you.” The Prophet ﷺ said, “And upon you and your mother.” The Prophet ﷺ also said, “When one of you sneezes, let him say: Alhamdulillah (Praise be to Allah) in every state, and let his brother or companion say to him: Yarhamuk Allah (May Allah have mercy on you), and let him say: Yaghfirullahu lana walakum (May Allah forgive us and you).”  

الطبراني:٦٣٦٩aحَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ السَّيْلَحِينِيُّ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ عَنْ رَجُلٍ قَالَ كُنَّا مَعَ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ فِي سَفَرٍ فَعَطَسَ رَجُلٌ فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ فَقَالَ لَهُ سَالِمُ بْنُ عُبَيْدٍ عَلَيْكَ وَعَلَى أُمِّكَ لَعَلَّكَ وَجَدْتَ عَلَيَّ فِي نَفْسِكَ شَيْئًا مِمَّا قُلْتُ لَكَ عَلَيْكَ وَعَلَى أُمِّكَ؟ قَالَ

وَدِدْتُ أَنَّكَ لَمْ تَذْكُرْ أُمِّي بِخَيْرٍ وَلَا بِشَرٍّ عِنْدَ النَّاسِ فَقَالَ لَهُ إِنَّمَا قُلْتُ لَكَ مَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَعَطَسَ رَجُلٌ فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «عَلَيْكَ وَعَلَى أُمِّكَ» وَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ وَلْيَقُلْ لَهُ أَخُوهُ أَوْ صَاحِبُهُ يَرْحَمُكَ اللهُ وَيَقُولُ يَغْفِرُ اللهُ لَنَا وَلَكُمْ  

tabarani:6369bBishr b. Mūsá > Yaḥyá b. Isḥāq al-Saylaḥīnī > Abū ʿAwānah > Manṣūr > Hilāl b. Yasāf > a man

[Machine] I wish you did not mention anything good or bad about my mother in front of people. He said to him, "I only said to you what the Messenger of Allah ﷺ said." A man sneezed and said, "Peace be upon you," and the Prophet ﷺ replied, "And upon you and your mother." The Prophet ﷺ also said, "When one of you sneezes, let him say, 'Alhamdulillah' (praise be to Allah) in every situation, and let his brother or companion say to him, 'May Allah have mercy on you,' and let him say, 'May Allah forgive us and you.'"  

الطبراني:٦٣٦٩bحَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ السَّيْلَحِينِيُّ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ عَنْ رَجُلٍ قَالَ كُنَّا مَعَ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ فِي سَفَرٍ فَعَطَسَ رَجُلٌ فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ فَقَالَ لَهُ سَالِمُ بْنُ عُبَيْدٍ عَلَيْكَ وَعَلَى أُمِّكَ لَعَلَّكَ وَجَدْتَ عَلَيَّ فِي نَفْسِكَ شَيْئًا مِمَّا قُلْتُ لَكَ عَلَيْكَ وَعَلَى أُمِّكَ؟ قَالَ

وَدِدْتُ أَنَّكَ لَمْ تَذْكُرْ أُمِّي بِخَيْرٍ وَلَا بِشَرٍّ عِنْدَ النَّاسِ فَقَالَ لَهُ إِنَّمَا قُلْتُ لَكَ مَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَعَطَسَ رَجُلٌ فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «عَلَيْكَ وَعَلَى أُمِّكَ» وَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ وَلْيَقُلْ لَهُ أَخُوهُ أَوْ صَاحِبُهُ يَرْحَمُكَ اللهُ وَيَقُولُ يَغْفِرُ اللهُ لَنَا وَلَكُمْ  

tabarani:6369cBishr b. Mūsá > Yaḥyá b. Isḥāq al-Saylaḥīnī > Abū ʿAwānah > Manṣūr > Hilāl b. Yasāf > a man

[Machine] I wish that you did not mention my mother, neither good nor bad, in front of people. So he said to him, "I only said to you what the Messenger of Allah ﷺ said." A man sneezed, and he said, "Peace be upon you." So the Prophet ﷺ said, "And upon your mother." The Prophet ﷺ also said, "When one of you sneezes, let him say Alhamdulillah in every situation, and let his brother or companion say, 'May Allah have mercy on you,' and let him say, 'May Allah forgive us and you.'"  

الطبراني:٦٣٦٩cحَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ السَّيْلَحِينِيُّ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ عَنْ رَجُلٍ قَالَ كُنَّا مَعَ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ فِي سَفَرٍ فَعَطَسَ رَجُلٌ فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ فَقَالَ لَهُ سَالِمُ بْنُ عُبَيْدٍ عَلَيْكَ وَعَلَى أُمِّكَ لَعَلَّكَ وَجَدْتَ عَلَيَّ فِي نَفْسِكَ شَيْئًا مِمَّا قُلْتُ لَكَ عَلَيْكَ وَعَلَى أُمِّكَ؟ قَالَ

وَدِدْتُ أَنَّكَ لَمْ تَذْكُرْ أُمِّي بِخَيْرٍ وَلَا بِشَرٍّ عِنْدَ النَّاسِ فَقَالَ لَهُ إِنَّمَا قُلْتُ لَكَ مَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَعَطَسَ رَجُلٌ فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «عَلَيْكَ وَعَلَى أُمِّكَ» وَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ وَلْيَقُلْ لَهُ أَخُوهُ أَوْ صَاحِبُهُ يَرْحَمُكَ اللهُ وَيَقُولُ يَغْفِرُ اللهُ لَنَا وَلَكُمْ  

tabarani:6371Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar ؒ > Ibn ʿUmar ؒ

[Machine] He heard Ibn Umar, may Allah have mercy on him, saying: "Salim, the slave of Abu Hudhayfah, used to lead the early emigrants and the Ansar in Masjid Quba, among them were Abu Bakr, Umar, Abu Salamah, Zaid, and Amr ibn Rabee'ah."  

الطبراني:٦٣٧١حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أنا نَافِعٌ

أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ رَحِمَهُ اللهُ يَقُولُ «كَانَ سَالِمٌ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ يَؤُمُّ الْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ أَصْحَابَ النَّبِيِّ ﷺ وَالْأَنْصَارَ فِي مَسْجِدِ قُبَاءَ فِيهِمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ؓ وَأَبُو سَلَمَةَ وَزَيْدٌ وَعَامِرُ بْنُ رَبِيعَةَ»  

tabarani:6372ʿAbdān b. Aḥmad > Yaḥyá b. ʿUthmān al-Ḥimṣī > Muḥammad b. Ḥimyar > Shuʿayb b. Abū al-Ashʿath > Hishām b. ʿUrwah > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] Salem, a servant of Abu Hudayfa, used to lead the migrants who immigrated to Medina in prayer, among them Umar and others from the migrants, because he was the most knowledgeable among them in the Quran.  

الطبراني:٦٣٧٢حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ الْحِمْصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حِمْيَرٍ ثنا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي الْأَشْعَثِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

«أَنَّ سَالِمًا مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ كَانَ يَؤُمُّ الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ هَاجَرُوا إِلَى الْمَدِينَةِ فِيهِمْ عُمَرُ وَغَيْرُهُ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ لِأَنَّهُ كَانَ أَكْثَرَهُمْ قُرْآنًا»  

tabarani:6373Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > ʿAbdullāh b. ʿUbaydullāh b. Abū Mulaykah > al-Qāsim b. Muḥammad b. Abū Bakr

[Machine] He informed him that Aisha, the wife of the Prophet ﷺ , informed him that Sahla bint Suhail ibn Amr came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, Salim, the slave of Hudhayfah, is living with us in our house, and he has reached the age of men and he knows what men know." The Prophet ﷺ said, "Breastfeed him, then he will become unlawful for you."  

الطبراني:٦٣٧٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ

أَخْبَرَهُ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ سَهْلَةَ بِنْتَ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو جَاءَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ سَالِمًا لِسَالِمٍ مَوْلَى حُذَيْفَةَ مَعَنَا فِي بَيْتِنَا وَقَدْ بَلَغَ مَا يَبْلُغُ الرِّجَالُ وَقَدْ عَلِمَ مَا يَعْلَمُ الرِّجَالُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَرْضِعِيهِ تَحْرُمِي عَلَيْهِ»  

tabarani:6374Muḥammad b. Yaḥyá al-Qazzāz al-Baṣrī > Abū ʿĀṣim al-Ḍaḥḥāk b. Makhlad > ʿUbaydullāh b. Abū Ziyād al-Qaddāḥ > al-Qāsim b. Muḥammad > ʿĀʾishah

[Machine] A woman from the family of Abu Hudhaifa came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "Salem, the servant of Abu Hudhaifa, enters upon me while I am in my menses and I find that discomforts me." He ﷺ said, "Breastfeed him, and you will find relief in what you are experiencing."  

الطبراني:٦٣٧٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقَزَّازُ الْبَصْرِيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ أَبِي زِيَادٍ الْقَدَّاحُ حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ امْرَأَةَ أَبِي حُذَيْفَةَ جَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ إِنَّ سَالِمًا مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ يَدْخُلُ عَلَيَّ وَأَنَا وَاضِعَةٌ ثَوْبِي وَأَجِدُ فِي نَفْسِي؟ فَقَالَ «أَرْضِعِيهِ يَذْهَبْ عَنْكَ الَّذِي تَجِدِينَ»  

tabarani:6375al-Miqdām b. Dāwud > Saʿīd b. Maslamah al-Umawī > Sulaymān b. Bilāl > Yaḥyá b. Saʿīd And Rabīʿah b. Abū ʿAbd al-Raḥman > al-Qāsim b. Muḥammad > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet ﷺ commanded Sahlah bint Suhail to breastfeed Salim in order to lift the restriction of being mahram to Abu Hudhaifah.  

الطبراني:٦٣٧٥حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْلَمَةَ الْأُمَوِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَرَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَمَرَ سَهْلَةَ بِنْتَ سُهَيْلٍ أَنْ تُرْضِعَ سَالِمًا لِيَذْهَبَ مَا فِي نَفْسِ أَبِي حُذَيْفَةَ  

tabarani:6376Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim from his father > ʿĀʾishah

[Machine] Sahla bint Suheil came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I see something troubling in the face of my father Hudhayfah." The Prophet ﷺ said, "Breastfeed him." She replied, "But he is old." The Messenger of Allah ﷺ smiled and said, "Don't I know that he is a man?" Then she came again and said, "By the One who has honored you with what He has honored you with, I have not noticed anything in the face of my father Hudhayfah after that."  

الطبراني:٦٣٧٦حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ أنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

جَاءَتْ سَهْلَةُ بِنْتُ سُهَيْلٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي لَأَرَى فِي وَجْهِ أَبِي حُذَيْفَةَ مِنْ أَمْرِ سَالِمٍ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَرْضِعِيهِ» فَقَالَتْ إِنَّهُ كَبِيرٌ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «أَوَ لَيْسَ أَعْلَمُ أَنَّهُ رَجُلٌ» ؟ ثُمَّ جَاءَتْ فَقَالَتْ وَالَّذِي أَكْرَمَكَ بِمَا أَكْرَمَكَ بِهِ مَا رَأَيْتُ فِي وَجْهِ أَبِي حُذَيْفَةَ شَيْئًا بَعْدُ  

tabarani:6382Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bakr al-Sarrāj al-ʿAskarī > Ismāʿīl b. Ibrāhīm al-Tarjumānī > ʿUmar b. Hārūn > Jaʿfar b. Muḥammad from his father

[Machine] About Salim, the servant of the Messenger of Allah ﷺ , who said: "The wives of the Prophet ﷺ used to part their hair into four sections. When they washed their hair, they would gather it at the center of their heads."  

الطبراني:٦٣٨٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَكْرٍ السَّرَّاجُ الْعَسْكَرِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التَّرْجُمَانِيُّ ثنا عُمَرُ بْنُ هَارُونَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنْ سَالِمٍ خَادِمِ رَسُولِ اللهِ ﷺ «أَنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ ﷺ كُنَّ يَجْعَلْنَ رُءُوسَهُنَّ أَرْبَعَ قُرُونٍ فَإِذَا اغْتَسَلْنَ جَمَعْنَهُنَّ عَلَى أَوْسَاطِ رُءُوسِهِنَّ»  

tabarani:6383a[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān And Muslim b. Ibrāhīm [Chain 2] Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār al-Baṣrī > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Sallām b. Miskīn > ʿAqīl b. Ṭalḥah > Abū Juray al-Hujaymī

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, we are a people from the desert and we would like you to teach us a deed that may benefit us from Allah." He said, "Do not belittle any good deed, even if it is pouring the water from your bucket into the vessel of the one who fetches water or speaking to your brother with a cheerful face."  

الطبراني:٦٣٨٣aحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ وَمُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ الْبَصْرِيُّ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ قَالُوا ثنا سَلَّامُ بْنُ مِسْكِينٍ ثنا عَقِيلُ بْنُ طَلْحَةَ حَدَّثَنِي أَبُو جُرَيٍّ الْهُجَيْمِيُّ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ فَنُحِبُّ أَنْ تُعَلِّمَنَا عَمَلًا لَعَلَّ اللهَ أَنْ يَنْفَعَنَا بِهِ؟ قَالَ «لَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا وَلَوْ أَنْ تُفْرِغَ مِنْ دَلْوِكَ فِي إِنَاءِ الْمُسْتَسْقِي وَلَوْ أَنْ تُكَلِّمَ أَخَاكَ وَوَجْهُكَ مُنْبَسِطٌ إِلَيْهِ»  

tabarani:6383b[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān And Muslim b. Ibrāhīm [Chain 2] Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār al-Baṣrī > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Sallām b. Miskīn > ʿAqīl b. Ṭalḥah > Abū Juray al-Hujaymī

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, we are a people from the desert and we would like for you to teach us an action that Allah may benefit us with." He said, "Do not belittle any good deed, even if it is to pour from your bucket into the container of the one seeking water, or to speak to your brother while your face is cheerful towards him."  

الطبراني:٦٣٨٣bحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ وَمُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ الْبَصْرِيُّ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ قَالُوا ثنا سَلَّامُ بْنُ مِسْكِينٍ ثنا عَقِيلُ بْنُ طَلْحَةَ حَدَّثَنِي أَبُو جُرَيٍّ الْهُجَيْمِيُّ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ فَنُحِبُّ أَنْ تُعَلِّمَنَا عَمَلًا لَعَلَّ اللهَ أَنْ يَنْفَعَنَا بِهِ؟ قَالَ «لَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا وَلَوْ أَنْ تُفْرِغَ مِنْ دَلْوِكَ فِي إِنَاءِ الْمُسْتَسْقِي وَلَوْ أَنْ تُكَلِّمَ أَخَاكَ وَوَجْهُكَ مُنْبَسِطٌ إِلَيْهِ»  

tabarani:6383c[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān And Muslim b. Ibrāhīm [Chain 2] Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār al-Baṣrī > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Sallām b. Miskīn > ʿAqīl b. Ṭalḥah > Abū Juray al-Hujaymī

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, we are a people from the desert and we would like you to teach us a good deed that Allah may benefit us with." He replied, "Do not belittle any good deed, even if it is emptying the water from your bucket into the vessel of the one who needs it, or speaking to your brother with a cheerful face."  

الطبراني:٦٣٨٣cحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ وَمُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ الْبَصْرِيُّ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ قَالُوا ثنا سَلَّامُ بْنُ مِسْكِينٍ ثنا عَقِيلُ بْنُ طَلْحَةَ حَدَّثَنِي أَبُو جُرَيٍّ الْهُجَيْمِيُّ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ فَنُحِبُّ أَنْ تُعَلِّمَنَا عَمَلًا لَعَلَّ اللهَ أَنْ يَنْفَعَنَا بِهِ؟ قَالَ «لَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا وَلَوْ أَنْ تُفْرِغَ مِنْ دَلْوِكَ فِي إِنَاءِ الْمُسْتَسْقِي وَلَوْ أَنْ تُكَلِّمَ أَخَاكَ وَوَجْهُكَ مُنْبَسِطٌ إِلَيْهِ»  

tabarani:6384Abū Muslim al-Kashhī > Sahl b. Bakkār > Abū al-Khalīl ʿAbd al-Salām > ʿUbaydah al-Hujaymī > Abū Tamīm

[Machine] Abu Jurayy Jabir, I rode a sitting camel to seek him, so I came to Mecca to find him and behold, he was sitting. So I said, "Peace be upon you, O Messenger of Allah." He said, "And upon you." I said, "Indeed, we, the people of the desert, are a rough people, so teach me some speech that Allah may benefit me with." He said, "Fear Allah and do not belittle any good or kindness. Beware of dragging the garment (in pride), as it is from arrogance, and indeed Allah does not love the arrogant." So a man said, "O Messenger of Allah, you mentioned dragging the garment, but it may be that there is a sore or something on the leg that one feels shy about." He said, "There is no harm in dragging it up to halfway up the calf or up to the ankles. Indeed, a man from among those before you wore a burdah (cloak) and he swaggered in it, so Allah looked at him from above His Throne and despised him. So He commanded the earth, and it engulfed him, and he continues to be in it. So beware of the despise of Allah."  

الطبراني:٦٣٨٤حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ ثنا أَبُو الْخَلِيلِ عَبْدُ السَّلَامِ ثنا عُبَيْدَةُ الْهُجَيْمِيُّ عَنْ أَبِي تَمِيمٍ قَالَ قَالَ

أَبُو جُرَيٍّ جَابِرٌ رَكِبْتُ قَعُودًا لِي فَأَتَيْتُ مَكَّةَ فِي طَلَبِهِ فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ ﷺ فَقُلْتُ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ «وَعَلَيْكَ» قُلْتُ إِنَّا مَعْشَرَ أَهْلِ الْبَادِيَةِ قَوْمٌ مِنَّا الْجَفَاءُ فَعَلِّمْنِي كَلَامًا يَنْفَعُنِي اللهُ بِهِ؟ قَالَ «اتَّقِ اللهَ وَلَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ أَوِ الْخَيْرِ شَيْئًا وَإِيَّاكَ وَإِسْبَالَ الْإِزَارِ فَإِنَّهُ مِنَ الْمَخِيلَةِ وَإِنَّ اللهَ ﷻ لَا يُحِبُّ الْمُخْتَالَ» فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ ذَكَرْتَ إِسْبَالَ الْإِزَارِ وَقَدْ يَكُونُ بِسَاقِ الرَّجُلِ الْقُرَحُ أَوِ الشَّيْءُ يَسْتَحِيِي مِنْهُ؟ فَقَالَ «لَا بَأْسَ إِلَى نِصْفِ السَّاقِ أَوْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ إِنَّ رَجُلًا مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ لَبِسَ بُرْدَةً فَتَبَخْتَرَ فِيهَا فَنَظَرَ اللهُ ﷻ إِلَيْهِ مِنْ فَوْقِ عَرْشِهِ فَمَقَتَهُ فَأَمَرَ الْأَرْضَ فَأَخَذْتُهُ فَهُوَ يَتَجَلْجَلُ بَيْنَ الْأَرْضِ فَاحْذَرُوا مَقْتَ اللهِ ﷻ»  

tabarani:6385Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Muʾaddib > ʿAffān b. Muslim > Ḥammād b. Salamah > Yūnus b. ʿUbayd > ʿUbaydah al-Hujaymī > Abū Tamīmah al-Hujaymī > Jābir b. Sulaym

[Machine] I came to the Prophet ﷺ while he was wearing a robe with its hem folded up and the edges of it were touching his feet. So I asked, "Which one of you is Muhammad, the Messenger of Allah?" He pointed with his hand to himself. I said, "O Messenger of Allah ﷺ , I am from the Bedouin and I have mistreated them. Please advise me." He said, "Do not belittle any act of kindness, even if it is to meet your brother with a cheerful face. And even if you empty the water from your bucket into the drinking bowl of someone who seeks water. And if someone insults you with something that is true about you, do not insult him with what you know about him, for you will have the reward and he will bear the sin of it. And beware of letting your garment drag on the ground, for dragging the garment is a sign of arrogance. And indeed, Allah does not love arrogance. And do not curse anyone afterwards, for I have not cursed anyone, neither a sheep nor a camel."  

الطبراني:٦٣٨٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمُؤَدِّبُ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ عُبَيْدَةَ الْهُجَيْمِيِّ عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ الْهُجَيْمِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ سُلَيْمٍ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ مُحْتَبٍ بِشَمْلَةٍ قَدْ وَقَعَ هُدْبُهَا عَلَى قَدَمَيْهِ فَقُلْتُ أَيُّكُمْ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللهِ؟ فَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى نَفْسِهِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ ﷺ إِنِّي مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ وَفِيَّ جَفَاؤُهُمْ فَأَوْصِنِي؟ قَالَ «لَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا وَلَوْ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ وَوَجْهُكَ مُبْسَطٌ وَلَوْ أَنْ تُفْرِغَ مِنْ دَلْوِكَ فِي إِنَاءِ الْمُسْتَسْقِي وَإِنِ امْرُؤٌ شَتَمَكَ بِمَا فِيكَ فَلَا تَشْتُمْهُ بِمَا تَعْلَمُ فِيهِ فَإِنَّهُ يَكُونُ لَكَ أَجْرُهُ وَعَلَيْهِ وِزْرُهُ» وَإِيَّاكَ وَإِسْبَالَ الْإِزَارِ فَإِنَّ إِسْبَالَ الْإِزَارِ مِنَ الْمَخِيلَةِ وَإِنَّ اللهَ لَا يُحِبُّ الْمَخِيلَةَ وَلَا تَسُبَّنَّ أَحَدًا فَمَا سَبَبْتُ بَعْدَهُ أَحَدًا وَلَا شَاةً وَلَا بَعِيرًا  

tabarani:6386Muʿādh b. al-Muthanná > Yaḥyá b. Saʿīd > al-Muthanná Abū Ghifār > Abū Tamīmah al-Hujaymī > Abū Juray

I saw a man whose opinion was accepted by the people, and whatever he said they submitted to it. I asked: Who is he? They said: This is the Messenger of Allah ﷺ. I said: On you be peace, Messenger of Allah, twice. He said: Do not say "On you be peace," for "On you be peace" is a greeting for the dead, but say "Peace be upon you". I asked: You are the Messenger of Allah (may peace be upon you)? He said: I am the Messenger of Allah Whom you call when a calamity befalls you and He removes it; when you suffer from drought and you call Him, He grows food for you; and when you are in a desolate land or in a desert and your she-camel strays and you call Him, He returns it to you. I said: Give me some advice. He said: Do not abuse anyone. He said that he did not abuse a freeman, or a slave, or a camel or a sheep thenceforth. He said: Do not look down upon any good work, and when you speak to your brother, show him a cheerful face. This is a good work. Have your lower garment halfway down your shin; if you cannot do it, have it up to the ankles. Beware of trailing the lower garment, for it is conceit and Allah does not like conceit. And if a man abuses and shames you for something which he finds in you, then do not shame him for something which you find in him; he will bear the evil consequences for it. (Using translation from Abū Dāʾūd 4084)   

الطبراني:٦٣٨٦حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ثنا الْمُثَنَّى أَبُو غِفَارٍ ثنا أَبُو تَمِيمَةَ الْهُجَيْمِيُّ عَنْ أَبِي جُرَيٍّ قَالَ

قُلْتُ عَلَيْكَ السَّلَامُ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «لَا تَقُلْ عَلَيْكَ السَّلَامُ عَلَيْكَ السَّلَامُ تَحِيَّةُ الْمَيِّتِ قُلِ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ» قُلْتُ أَنْتَ رَسُولُ اللهِ؟ قَالَ أَنَا رَسُولُ اللهِ الَّذِي إِذَا أَصَابَكَ ضُرٌّ دَعَوْتَهُ كَشَفَهُ عَنْكَ وَإِذَا أَصَابَكَ عَامُ سَنَةٍ فَدَعَوْتَهُ أَسْهَلَ لَكَ قُلْتُ اعْهَدْ إِلَيَّ عَهْدًا قَالَ «لَا تَسُبَّنَّ أَحَدًا وَلَا تَحْقِرَنَّ شَيْئًا مِنَ الْمَعْرُوفِ وَأَنْ تُكَلِّمَ أَخَاكَ وَأَنْتَ مُنْبَسِطٌ إِلَيْهِ وَارْفَعْ إِزَارَكَ إِلَى نِصْفِ السَّاقِ فَإِنْ أَبِيْتَ فَإِلَى الْكَعْبَيْنِ وَإِيَّاكَ وَإِسْبَالَ الْإِزَارِ فَإِنَّهُ مِنَ الْمَخِيلَةِ وَإِنَّ اللهَ لَا يُحِبُّ الْمَخِيلَةَ وَإِنِ امْرُؤٌ شَتَمَكَ بِمَا يَعْلَمُ مِنْكَ فَلَا تَشْتُمْهُ بِمَا تَعْلَمُ فِيهِ فَإِنَّمَا وَبَالُ ذَلِكَ عَلَيْهِ»  

tabarani:6387Mūsá b. Sahl Abū ʿImrān al-Jawnī > Hishām b. ʿAmmār > ʿĪsá b. Yūnus > al-Muthanná b. Saʿd Abū Ghifār > Abū Tamīmah al-Hujaymī > Abū Juray > Āntahayt > a man And al-Nnās Lā Yaṣdurūn Illā

[Machine] I approached a man, and the people were only speaking about him. I said, "By Allah, who is this man?" They said, "This is the Messenger of Allah ﷺ ." I said, "Peace be upon you, O Messenger of Allah." He said, "Do not say 'peace be upon you'; that is the greeting for the deceased, but say 'peace be upon you.' And he mentioned something similar.  

الطبراني:٦٣٨٧حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ سَهْلٍ أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ثنا الْمُثَنَّى بْنُ سَعْدٍ أَبُو غِفَارٍ ثنا أَبُو تَمِيمَةَ الْهُجَيْمِيُّ عَنْ أَبِي جُرَيٍّ قَالَ

انْتَهَيْتُ إِلَى رَجُلٍ وَالنَّاسُ لَا يَصْدُرُونَ إِلَّا عَنْ قَوْلِهِ قُلْتُ بِاللهِ لِهَذَا الرَّجُلِ مَنْ هَذَا؟ قَالُوا هَذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ قُلْتُ عَلَيْكَ السَّلَامُ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ لَا تَقُلْ عَلَيْكَ السَّلَامُ؛ فَإِنَّهَا تَحِيَّةُ الْمَيِّتِ وَلَكِنْ قُلِ السَّلَامُ عَلَيْكَ فَذَكَرَ نَحْوَهُ  

tabarani:6388Sulaymān b. al-Ḥasan al-ʿAṭṭār al-Baṣrī > Muḥammad b. ʿAbd al-Malik b. Abū al-Shawārib > Sālim Abū Jumayʿ > Rāshid Abū Muḥammad al-Ḥimmānī > Zayd b. Hilāl > Abū Tamīmah al-Hujaymī > Sulaym b. Jābir

[Machine] I heard about the Prophet ﷺ, so I called for my mount and said, "I will come to this man so that I may listen to something from him." So I went to him and found him sitting, wrapped in a cloak. I heard him answering a questioner, saying, "Do not belittle any act of goodness, even if it is to pour water from your bucket into the vessel of one who seeks water, and be cautious of accusing others and making false statements about them. If someone slanders you or says something untrue about you, do not retaliate with slander or say something about them that is not true. Instead, you will earn his reward and the burden will be on him. Do not curse anyone." Therefore, since I heard the Messenger of Allah ﷺ forbidding cursing, I have not cursed any camel, sheep, or person.  

الطبراني:٦٣٨٨حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْحَسَنِ الْعَطَّارُ الْبَصْرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ ثنا سَالِمٌ أَبُو جُمَيْعٍ ثنا رَاشِدٌ أَبُو مُحَمَّدٍ الْحِمَّانِيُّ عَنْ زَيْدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ الْهُجَيْمِيِّ عَنْ سُلَيْمِ بْنِ جَابِرٍ قَالَ

سَمِعْتُ بِالنَّبِيِّ ﷺ فَدَعَوْتُ بِرَاحِلَتِي فَقُلْتُ لَآتِيَنَّ هَذَا الرَّجُلَ فَلَأَسْمَعَنَّ مِنْهُ فَأَتَيْتُهُ فَوَجَدْتُهُ قَاعِدًا مُحْتَبِيًا فِي بُرْدَةٍ فَسَمِعْتُهُ يَرُدُّ عَلَى السَّائِلِ «لَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا وَلَوْ أَنْ تَصُبَّ مِنْ فَضْلِ دَلْوِكِ فِي إِنَاءِ الْمُسْتَسْقِي وَإِيَّاكَ وَإِسْبَالَ الْإِزَارِ فَإِنَّهَا مِنَ الْمَخِيلَةِ وَإِنَّ اللهَ لَا يُحِبُّ الْمَخِيلَةَ وَإِنِ امْرُؤٌ شَتَمَكَ أَوْ قَالَ مَا لَيْسَ فِيكَ فَلَا تَشْتُمْهُ وَلَا تَقُلْ لَهُ مَا لَيْسَ فِيهِ فَيَكُونَ لَكَ أَجْرُهُ وَعَلَيْهِ وَبَالُهُ لَا تَسُبَّنَّ أَحَدًا» فَمَا سَبَبْتُ شَيْئًا بَعِيرًا وَلَا شَاةً وَلَا إِنْسَانًا مُنْذُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنِ السَّبِّ  

tabarani:6391aMuḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > al-Qaʿnabī > Sulaymān b. Bilāl > ʿAmr b. Yaḥyá > Muʿādh b. Rifāʿah al-Zuraqī > a man from Banī Salimah

[Machine] Al-Qa'ani narrated that Sulaiman bin Bilal reported from Amr bin Yahya, who reported from Mu'adh bin Rifaa'ah al-Zurqi, that a man from the tribe of Salimah, called Sulaim, came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, we perform our deeds and then spend the night. Mu'adh bin Jabal calls for prayer and we respond, but he prolongs the prayer. Can you advise him to shorten it for us?" The Messenger of Allah ﷺ said, "O Mu'adh, do not cause people to repel. Either you should pray with us or you should shorten it for your people."  

الطبراني:٦٣٩١aحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى عَنْ مُعَاذِ بْنِ رِفَاعَةَ الزُّرَقِيِّ أَنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي سَلِمَةَ يُقَالُ لَهُ سُلَيْمٌ أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا نَظَلُّ فِي أَعْمَالِنَا فَنُمْسِي حِينَ نُمْسِي فَيَأْتِي مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ فَيُنَادِي بِالصَّلَاةِ فَنَأْتِيهِ فَيُطَوِّلُ عَلَيْنَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا مُعَاذُ لَا تَكُونُ فَتَّانًا إِمَّا أَنْ تُصَلِّيَ مَعِي وَإِمَّا أَنْ تُخَفِّفَ عَنْ قَوْمِكَ»  

tabarani:6391bMuḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > al-Qaʿnabī > Sulaymān b. Bilāl > ʿAmr b. Yaḥyá > Muʿādh b. Rifāʿah al-Zuraqī > a man from Banī Salimah

[Machine] Al-Qa'nabi reported to us, Sulaiman ibn Bilal narrated, from Amr ibn Yahya, from Mu'adh ibn Rifa'ah al-Zurqi, that a man from the Banu Salimah, called Sulaim, came to the Messenger of Allah ﷺ and said: "O Messenger of Allah, we engage in various deeds and when the night falls, Muadh ibn Jabal calls for prayer and we respond. However, he prolongs the prayer for us. Could you please advise him?" So the Messenger of Allah ﷺ said: "O Muadh, do not cause difficulty. Either pray with me or lighten the burden for your people."  

الطبراني:٦٣٩١bحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى عَنْ مُعَاذِ بْنِ رِفَاعَةَ الزُّرَقِيِّ أَنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي سَلِمَةَ يُقَالُ لَهُ سُلَيْمٌ أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا نَظَلُّ فِي أَعْمَالِنَا فَنُمْسِي حِينَ نُمْسِي فَيَأْتِي مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ فَيُنَادِي بِالصَّلَاةِ فَنَأْتِيهِ فَيُطَوِّلُ عَلَيْنَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا مُعَاذُ لَا تَكُونُ فَتَّانًا إِمَّا أَنْ تُصَلِّيَ مَعِي وَإِمَّا أَنْ تُخَفِّفَ عَنْ قَوْمِكَ»  

tabarani:6392Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar And al-Thhawrī > Manṣūr > Sufyān b. al-Ḥakam or al-Ḥakam b. Sufyān

He saw the Messenger of Allah perform ablution then take a handful of water and sprinkle it over his private area to remove any doubts about urine drippings. (Using translation from Ibn Mājah 461)   

الطبراني:٦٣٩٢حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ وَالثَّوْرِيِّ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ الْحَكَمِ أَوِ الْحَكَمِ بْنِ سُفْيَانَ

«أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا تَوَضَّأَ أَخَذَ كَفًّا مِنْ مَاءٍ فَنَضَحَ بِهِ فَرْجَهُ»  

tabarani:6393Ismāʿīl b. al-Ḥasan al-Khaffāf al-Miṣrī > Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Wahb > Usāmah b. Zayd > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather > Banī Shabābah Baṭn

[Machine] The Banu Shababa tribe had a valley full of intelligence. They used to deliver to the Messenger of Allah, ﷺ , honey from a bee colony they owned, with ten portions from every ten portions. They also had two valleys which they protected. When Umar became the caliph, he appointed Sufyan ibn Abdullah al-Thaqafi to manage their affairs. They refused to deliver anything to him and said that they only used to deliver it to the Messenger of Allah, ﷺ . So, Sufyan wrote a letter to Umar informing him of this and Umar wrote back to him saying, "Indeed, bees are flies of sustenance that Allah sends to whom He wills. If they deliver to you what they used to deliver to the Messenger of Allah, ﷺ , then give them their valleys. If not, then create a separation between them and the people. They should deliver to him what they used to deliver to the Messenger of Allah, ﷺ , and protect their valleys."  

الطبراني:٦٣٩٣حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْحَسَنِ الْخَفَّافُ الْمِصْرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ بَنِي شَبَابَةَ بَطْنٌ مِنْ فَهْمٍ كَانُوا يُؤَدُّونَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلَى نَحْلٍ كَانَ لَهُمُ الْعُشْرَ مِنْ كُلِّ عَشْرِ قِرَبٍ قِرْبَةٌ وَكَانَ يَحْمِي وَادِيَيْنِ لَهُمْ فَلَمَّا كَانَ عُمَرُ ؓ اسْتَعْمَلَ عَلَى مَا هُنَاكَ سُفْيَانَ بْنَ عَبْدِ اللهِ الثَّقَفِيَّ فَأَبَوْا أَنْ يُؤَدُّوا إِلَيْهِ شَيْئًا وَقَالُوا إِنَّمَا كُنَّا نُؤَدِّيهِ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَكَتَبَ سُفْيَانُ إِلَى عُمَرَ ؓ بِذَلِكَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ ؓ «إِنَّمَا النَّحْلُ ذُبَابُ غَيْثٍ يَسُوقُهُ اللهُ ﷻ رِزْقًا إِلَى مَنْ يَشَاءُ فَإِنْ أَدُّوا إِلَيْكَ مَا كَانُوا يُؤَدُّونَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَاحْمِ لَهُمْ أَوْدِيَتَهُمْ وَإِلَّا فَخَلِّ بَيْنَهُ وَبَيْنَ النَّاسِ فَأَدَّوْا إِلَيْهِ مَا كَانُوا يُؤَدُّونَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَحَمَى لَهُمْ أَوْدِيَتَهُمْ»  

tabarani:6395ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Qaʿnabī > Mālik > Thawr b. Zayd al-Dīlī > Ibn Liʿabd Allāh b. Sufyān from his grandfather Sufyān b. ʿAbdullāh > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] Al-Qa'nabi narrated from Malik, from Thawr ibn Zaid al-Dili, from Ibn AbduAllah ibn Sufyan, from his grandfather Sufyan ibn AbduAllah, that Umar ibn al-Khattab sent him as an official verifier. He would count the provisions for the people, and they said to him, "You count the provisions for us but do not take anything from it?" When he came to Umar ibn al-Khattab, he mentioned this to him, and Umar ibn al-Khattab said to him, "Yes, you count the provisions for them while the shepherd carries them, and you do not take the fruit or the milk or the weaned young one or the lamb's livestock, but you take the logs and the branches. This is fairness between the sustenance and its best."  

الطبراني:٦٣٩٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ عَنِ ابْنٍ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ سُفْيَانَ عَنْ جَدِّهِ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابَ ؓ بَعَثَهُ مُصَدِّقًا فَكَانَ يَعُدُّ عَلَى النَّاسِ بِالسَّخْلِ فَقَالُوا تَعُدُّ عَلَيْنَا بِالسَّخْلِ وَلَا تَأْخُذُ مِنْهُ شَيْئًا؟ فَلَمَّا قَدِمَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ ذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ «نَعَمْ تَعُدُّ عَلَيْهِمْ بِالسَّخْلَةِ يَحْمِلُهَا الرَّاعِي وَلَا تَأْخُذْهَا وَلَا تَأْخُذِ الْأَكُولَةَ وَلَا الرُّبَّى وَلَا الْمَاخِضَ وَلَا فَحْلَ الْغَنَمِ وَتَأْخُذُ الْجَذَعَةَ وَالثَّنِيَّةَ وَذَلِكَ عَدْلٌ بَيْنَ غِذَاءِ الْمَالِ وَخِيَارِهِ»  

tabarani:6396[Chain 1] Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > al-Qaʿnabī [Chain 2] ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī [Chain 3] Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > Nuʿaym b. Ḥammād [Chain 4] Abū Khalīfah al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Ibrāhīm b. Saʿd > al-Zuhrī > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Māʿiz al-ʿĀmirī

[Machine] Al-Qa'nabi narrated that 'Umar ibn Hafs as-Sadusi narrated that 'Asim ibn 'Ali narrated that Yahya ibn 'Uthman ibn Salih narrated that Nuaim ibn Hammad narrated that Abu Khalifa al-Fadl ibn al-Hubab narrated that Abu al-Walid at-Tayalisi said: They narrated that Ibrahim ibn Saad narrated from az-Zuhri from Muhammad ibn Abdur Rahman ibn Maaz from Sufyan ibn Abdullah ath-Thaqafi who said: I said, "O Messenger of Allah, inform me of a matter I can adhere to." He said, "Say: 'My Lord is Allah' and then remain steadfast." I said, "What do you fear most for me?" So he took hold of his tongue and said, "This."  

الطبراني:٦٣٩٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ ح وَحَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ قَالُوا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَاعِزٍ الْعَامِرِيِّ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الثَّقَفِيِّ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَخْبِرْنِي بِأَمْرٍ أَعْتَصِمُ بِهِ؟ قَالَ «قُلْ رَبِّيَ اللهُ ثُمَّ اسْتَقِمْ» قُلْتُ مَا أَكْثَرُ مَا تَخَافُ عَلَيَّ؟ فَأَخَذَ بِلِسَانِ نَفْسِهِ ثُمَّ قَالَ «هَذَا»  

tabarani:6397Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Hiql b. Ziyād > Muʿāwiyah b. Yaḥyá > al-Zuhrī > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Māʿiz al-ʿĀmirī

“I said: ‘O Messenger of Allah, tell me of something that I can adhere to.’ He said: ‘Say: “Allah is my Lord,” then stand straight (adhere steadfastly to Islam).’ He said: ‘O Messenger of Allah, what is the thing that you fear most for me?’ The Messenger of Allah ﷺ took hold of his own tongue, then he said: ‘This.’” (Using translation from Ibn Mājah 3972)  

الطبراني:٦٣٩٧حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ ثنا الْهِقْلُ بْنُ زِيَادٍ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ يَحْيَى عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَاعِزٍ الْعَامِرِيِّ أَنَّ سُفْيَانَ بْنَ عَبْدِ اللهِ الثَّقَفِيَّ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ حَدِّثْنِي بِأَمْرٍ أَعْتَصِمُ بِهِ؟ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «قُلْ رَبِّيَ اللهُ وَاسْتَقِمْ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا أَكْثَرُ مَا تَخَافُ عَلَيَّ؟ فَأَخَذَ بِلِسَانِ نَفْسِهِ ثُمَّ قَالَ «هَذَا»  

tabarani:6398Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Yaḥyá b. Saʿīd > Shuʿbah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > ʿAbdullāh b. Sufyān from his father

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, give me a saying in Islam that I do not need to ask anyone after you." He said, "Say, 'I believe in Allah' and then remain upright." I asked, "What should I fear, O Messenger of Allah?" he motioned towards his tongue.  

الطبراني:٦٣٩٨حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سُفْيَانَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ قُلْ لِي فِي الْإِسْلَامِ قَوْلًا لَا أَسْأَلُ أَحَدًا بَعْدَكَ؟ فَقَالَ قُلْ آمَنْتُ بِاللهِ ثُمَّ اسْتَقِمْ قُلْتُ مَا أَتَّقِي يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «فَأَوْمَأَ إِلَى لِسَانِهِ»  

tabarani:6399Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > ʿAlī b. Maʿbad al-Raqqī > Khālid b. Ḥayyān > Sulaymān b. Abū Dāwud > Sālim b. ʿAjlān al-Afṭas > ʿUrwah b. al-Zubayr

[Machine] I said to the Prophet of Allah ﷺ, "O Prophet of Allah, tell me a saying that I can benefit from and understand easily." So, the Prophet of Allah ﷺ said, "Do not get angry." He repeated this multiple times when asked about it, saying, "Do not get angry."  

الطبراني:٦٣٩٩حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ مَعْبَدٍ الرَّقِّيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ حَيَّانَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي دَاوُدَ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَجْلَانَ الْأَفْطَسِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الثَّقَفِيِّ قَالَ

قُلْتُ لِنَبِيِّ اللهِ ﷺ يَا نَبِيَّ اللهِ قُلْ لِي قَوْلًا أَنْتَفِعُ بِهِ وَأَقْلِلْ لَعَلِّي أَعْقِلُهُ؟ فَقَالَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ «لَا تَغْضَبْ» فَعَاوَدَهُ مِرَارًا يَسْأَلُهُ عَنْ ذَلِكَ يَقُولُ نَبِيُّ اللهِ ﷺ «لَا تَغْضَبُ»  

tabarani:6403ʿAbdān b. Aḥmad > al-Jarrāḥ b. Makhlad > Rawḥ b. Jamīl Abū Muḥammad al-ʿAnazī al-Khawwāṣ > Yazīd b. ʿAmr b. Sufyān al-Muḥāribī from my father from his father

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Indeed, avoid your people from drinking wine, as it is forbidden by Allah and His Messenger."  

الطبراني:٦٤٠٣حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا الْجَرَّاحُ بْنُ مَخْلَدٍ ثنا رَوْحُ بْنُ جَمِيلٍ أَبُو مُحَمَّدٍ الْعَنَزِيُّ الْخَوَّاصُ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سُفْيَانَ الْمُحَارِبِيُّ حَدَّثَنِي جَدِّي عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «انْهَ قَوْمَكَ عَنْ نَبِيذِ الْجَرِّ فَإِنَّهُ حَرَامٌ مِنَ اللهِ وَرَسُولِهِ»  

tabarani:6404Aḥmad b. Rishdīn al-Miṣrī > Aḥmad b. Ṣāliḥ > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Abū ʿUshhānah > Sufyān b. Wahb al-Khawlānī

[Machine] He was with the Shadow of the Messenger of Allah ﷺ on the day of the Farewell Pilgrimage, or a man told him that the Messenger of Allah ﷺ said, "A moment in the way of Allah or a morning is better than the world and everything in it."  

الطبراني:٦٤٠٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ رِشْدِينَ الْمِصْرِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ أَبِي عُشَّانَةَ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ وَهْبٍ الْخَوْلَانِيِّ

أَنَّهُ كَانَ عِنْدَ ظِلِّ رَاحِلَةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ أَوْ أَنَّ رَجُلًا حَدَّثَهُ ذَلِكَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «رَوْحَةٌ فِي سَبِيلِ اللهِ ﷻ أَوْ غُدْوَةٌ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا»  

tabarani:6405al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿAmr b. Sawād al-Sarḥī > Ibn Wahb > ʿAbd al-Raḥman b. Shurayḥ > Saʿīd b. Abū Shimr al-Sabāʾī > Sufyān b. Wahb al-Khawlānī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "A hundred will come, but only few will remain steadfast."  

الطبراني:٦٤٠٥حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ سَوَادٍ السَّرْحِيُّ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شُرَيْحٍ قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ أَبِي شِمْرٍ السَّبَائِيَّ يَقُولُ سَمِعْتُ سُفْيَانَ بْنَ وَهْبٍ الْخَوْلَانِيَّ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا تَأْتِي مِائَةٌ وَعَلَى ظَهْرِهَا أَحَدٌ بَاقٍ»  

tabarani:6406Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > Aṣbagh b. al-Faraj > ʿAbdullāh b. Wahb > ʿAbd al-Raḥman b. Shurayḥ > Saʿīd b. Abū Shimr > Sufyān b. Wahb al-Khawlānī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "No one will enter Paradise while they have even an atom's weight of arrogance in their heart."  

الطبراني:٦٤٠٦حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شُرَيْحٍ قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ أَبِي شِمْرٍ يَقُولُ سَمِعْتُ سُفْيَانَ بْنَ وَهْبٍ الْخَوْلَانِيَّ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا تَأْتِي الْمِائَةُ وَعَلَى ظَهْرِهَا أَحَدٌ بَاقٍ»  

tabarani:6407Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Sufyān b. Abū Zuhayr

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Yemen will be opened and a people will come who are harsh. They will be kind to their families and those who obey them, and Madinah will be better for them if they only knew. Then ash-Sham will be opened and a people will come who are harsh. They will be kind to their families and those who obey them, and Madinah will be better for them if they only knew."  

الطبراني:٦٤٠٧حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي زُهَيْرٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «تُفْتَحُ الْيَمَنُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ثُمَّ تُفْتَحُ الشَّامُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ»  

tabarani:6408[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Qaʿnabī > Mālik [Chain 2] Bakr b. Sahl > ʿAbdullāh b. Yūsuf > Mālik b. Anas > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Sufyān b. Abū Zuhayr

[Machine] Al-Qa'nabi reported from Malik, who narrated from Bakr ibn Sahl, who narrated from Abdullah ibn Yusuf, who said that Malik ibn Anas narrated from Hisham ibn Urwah, from his father, from Abdullah ibn Zubair, who narrated from Sufyan ibn Abi Zuhair, who said: "I heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'Yemen will be opened and a people will come who are destitute, carrying their families and whoever obeys them. And Madinah is better for them if they only knew."  

الطبراني:٦٤٠٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ ح وَحَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي زُهَيْرٍ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «تُفْتَحُ الْيَمَنُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ»  

tabarani:6409Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Zuhayr b. Muʿāwiyah > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Sufyān b. Abū Zuhayr al-Azdī

I heard Messenger of Allah ﷺ saying, "Yemen will be conquered and some people will migrate (from Medina) and will urge their families, and those who will obey them to migrate (to Yemen) although Medina will be better for them; if they but knew. Sham will also be conquered and some people will migrate (from Medina) and will urge their families and those who will obey them, to migrate (to Sham) although Medina will be better for them; if they but knew. 'Iraq will be conquered and some people will migrate (from Medina) and will urge their families and those who will obey them to migrate (to 'Iraq) although Medina will be better for them; if they but knew." (Using translation from Bukhārī 1875)  

الطبراني:٦٤٠٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ أَخْبَرَهُ أَنَّ سُفْيَانَ بْنَ أَبِي زُهَيْرٍ الْأَزْدِيَّ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «تُفْتَحُ الْيَمَنُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ثُمَّ تُفْتَحُ الْعِرَاقُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ثُمَّ تُفْتَحُ الشَّامُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ»  

tabarani:6410Muḥammad b. Muʿādh al-Ḥalabī > ʿAbdullāh b. Maslamah al-Qaʿnabī from my father > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Sufyān b. Abū Zuhayr

[Machine] Abdullah bin Muslimah al-Qa'nabi narrated to me: my father told me, from Hisham bin 'Urwah, from his father, from Abdullah bin Zubair, from Sufyan bin Abi Zuhair, who said: I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Yemen will be opened and a people will come who are dry and rugged, and they will take their families and those who obey them, and Medina is better for them if only they knew. Then, Iraq will be opened and a people will come who are dry and rugged, and they will take their families and those who obey them, and Medina is better for them if only they knew. Then, Syria will be opened and a people will come who are dry and rugged, and they will take their families and those who obey them, and Medina is better for them if only they knew."  

الطبراني:٦٤١٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاذٍ الْحَلَبِيُّ

ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي زُهَيْرٍ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «تُفْتَحُ الْيَمَنُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهَالِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ثُمَّ تُفْتَحُ الْعِرَاقُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهَالِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ يَعْلَمُونَ ثُمَّ تُفْتَحُ الشَّامُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهَالِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ»  

tabarani:6411Aḥmad b. Dāwud al-Makkī And Muḥammad b. Ziyād b. ʿAbdullāh b. Khuzāʿá b. Ziyād b. ʿAbdullāh b. Mughaffal al-Muzanī al-Baṣrī > Ibn ʿĀʾishah > Ḥammād b. Salamah > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Sufyān b. Abū Zuhayr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Yemen will be opened, then a group of people will come and settle there, carrying their families and those who obey them. But the city (Medina) is better for them if they only knew. Then Iraq will be opened, and a group of people will come and settle there, carrying their families and those who obey them. And the city (Medina) is better for them if they only knew. Then Sham (Syria) will be opened, and a group of people will come and settle there, carrying their families and those who obey them. And the city (Medina) is better for them if they only knew." Ahmed ibn Dawud al-Makki added in his narration: Uruwa said, "Then I met Sufyan ibn Abu Zuhaire at the time of his death, and he informed me of this hadith."  

الطبراني:٦٤١١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ دَاوُدَ الْمَكِّيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ زِيَادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ خُزَاعَى بْنِ زِيَادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُغَفَّلٍ الْمُزَنِيُّ الْبَصْرِيُّ قَالَا ثنا ابْنُ عَائِشَةَ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي زُهَيْرٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «تُفْتَحُ الْيَمَنُ فَيَجِيءُ رِجَالٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهَالِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَلَكِنَّ الْمَدِينَةَ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ثُمَّ تُفْتَحُ الْعِرَاقُ فَيَجِيءُ رِجَالٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهَالِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ثُمَّ تُفْتَحُ الشَّامُ فَيَجِيءُ رِجَالٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهَالِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ» زَادَ أَحْمَدُ بْنُ دَاوُدَ الْمَكِّيُّ فِي حَدِيثِهِ قَالَ عُرْوَةُ ثُمَّ لَقِيتُ سُفْيَانَ بْنَ أَبِي زُهَيْرٍ عِنْدَ مَوْتِهِ فَأَخْبَرَنِي بِهَذَا الْحَدِيثِ  

tabarani:6412Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > Aṣbagh b. al-Faraj > al-Mundhir b. ʿAbdullāh > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Sufyān b. Abū Zuhayr

I heard Messenger of Allah ﷺ saying, "Yemen will be conquered and some people will migrate (from Medina) and will urge their families, and those who will obey them to migrate (to Yemen) although Medina will be better for them; if they but knew. Sham will also be conquered and some people will migrate (from Medina) and will urge their families and those who will obey them, to migrate (to Sham) although Medina will be better for them; if they but knew. 'Iraq will be conquered and some people will migrate (from Medina) and will urge their families and those who will obey them to migrate (to 'Iraq) although Medina will be better for them; if they but knew." (Using translation from Bukhārī 1875)  

الطبراني:٦٤١٢حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا الْمُنْذِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي زُهَيْرٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «تُفْتَحُ الْيَمَنُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ»  

tabarani:6413ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Ismāʿīl b. Abū Ūways from my father > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Sufyān b. Abū Zuhayr

I heard Messenger of Allah ﷺ saying, "Yemen will be conquered and some people will migrate (from Medina) and will urge their families, and those who will obey them to migrate (to Yemen) although Medina will be better for them; if they but knew. Sham will also be conquered and some people will migrate (from Medina) and will urge their families and those who will obey them, to migrate (to Sham) although Medina will be better for them; if they but knew. 'Iraq will be conquered and some people will migrate (from Medina) and will urge their families and those who will obey them to migrate (to 'Iraq) although Medina will be better for them; if they but knew." (Using translation from Bukhārī 1875)  

الطبراني:٦٤١٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي زُهَيْرٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «تُفْتَحُ الْيَمَنُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ»  

tabarani:6414[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Qaʿnabī > Mālik [Chain 2] Bakr b. Sahl > ʿAbdullāh b. Yūsuf > Mālik > Yazīd b. Khuṣayfah > al-Sāʾib b. Yazīd

[Machine] Al-Qa'nabi narrated from Malik, who narrated from Bakr bin Sahl, who narrated from Abdullah bin Yusuf, who said that Malik narrated from Yazid bin Khusaifah that the Sa'ib bin Yazid informed him that he heard Sufyan bin Abi Zuhair, a man from Azd Shanu'ah and a companion of the Messenger of Allah ﷺ , speaking to people at the gate of the mosque, saying, "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Whoever keeps a dog that is not used for herding or guarding, it reduces his good deeds every day by a qirat.'" He (Yazid) asked, "Did you hear this from the Messenger of Allah ﷺ ?" He replied, "Yes, I swear by the Lord of the Ka'bah."  

الطبراني:٦٤١٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ ح وَحَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنا مَالِكٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ أَنَّ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ سُفْيَانَ بْنَ أَبِي زُهَيْرٍ رَجُلٌ مِنْ أَزْدِ شَنُوءَةَ وَهُوَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ يُحَدِّثُ نَاسًا عِنْدَ بَابِ الْمَسْجِدِ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا لَا يُغْنِي عَنْهُ زَرْعًا وَلَا ضَرْعًا نَقُصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ» قَالَ أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ قَالَ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ  

tabarani:6415ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Qaʿnabī > Sulaymān b. Bilāl > Yazīd b. Khuṣayfah > al-Sāʾib b. Yazīd > Sufyān b. Abū Zuhayr

[Machine] Al-Qa'bi narrated that Sulaiman bin Bilal narrated from Yazid bin Khusaifah, from As-Sa'ib bin Yazid, that Sufyan bin Abi Zuhair informed him that he heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Whoever keeps a dog that is not used for hunting or farming, a portion of his good deeds will be deducted every day by a Qira'at." As-Sa'ib (i.e. Sufyan) asked, "Did you hear this from the Messenger of Allah ﷺ ?" He replied, "Yes, by the Lord of the Ka'bah."  

الطبراني:٦٤١٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ أَنَّ سُفْيَانَ بْنَ أَبِي زُهَيْرٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا لَا يُغْنِي عَنْهُ زَرْعًا وَلَا ضَرْعًا نَقُصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ» قَالَ السَّائِبُ أَيْ سُفْيَانَ أَسَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ قَالَ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ