Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:6395ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Qaʿnabī > Mālik > Thawr b. Zayd al-Dīlī > Ibn Liʿabd Allāh b. Sufyān from his grandfather Sufyān b. ʿAbdullāh > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] Al-Qa'nabi narrated from Malik, from Thawr ibn Zaid al-Dili, from Ibn AbduAllah ibn Sufyan, from his grandfather Sufyan ibn AbduAllah, that Umar ibn al-Khattab sent him as an official verifier. He would count the provisions for the people, and they said to him, "You count the provisions for us but do not take anything from it?" When he came to Umar ibn al-Khattab, he mentioned this to him, and Umar ibn al-Khattab said to him, "Yes, you count the provisions for them while the shepherd carries them, and you do not take the fruit or the milk or the weaned young one or the lamb's livestock, but you take the logs and the branches. This is fairness between the sustenance and its best."  

الطبراني:٦٣٩٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ عَنِ ابْنٍ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ سُفْيَانَ عَنْ جَدِّهِ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابَ ؓ بَعَثَهُ مُصَدِّقًا فَكَانَ يَعُدُّ عَلَى النَّاسِ بِالسَّخْلِ فَقَالُوا تَعُدُّ عَلَيْنَا بِالسَّخْلِ وَلَا تَأْخُذُ مِنْهُ شَيْئًا؟ فَلَمَّا قَدِمَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ ذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ «نَعَمْ تَعُدُّ عَلَيْهِمْ بِالسَّخْلَةِ يَحْمِلُهَا الرَّاعِي وَلَا تَأْخُذْهَا وَلَا تَأْخُذِ الْأَكُولَةَ وَلَا الرُّبَّى وَلَا الْمَاخِضَ وَلَا فَحْلَ الْغَنَمِ وَتَأْخُذُ الْجَذَعَةَ وَالثَّنِيَّةَ وَذَلِكَ عَدْلٌ بَيْنَ غِذَاءِ الْمَالِ وَخِيَارِهِ»