Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:6384Abū Muslim al-Kashhī > Sahl b. Bakkār > Abū al-Khalīl ʿAbd al-Salām > ʿUbaydah al-Hujaymī > Abū Tamīm

[Machine] Abu Jurayy Jabir, I rode a sitting camel to seek him, so I came to Mecca to find him and behold, he was sitting. So I said, "Peace be upon you, O Messenger of Allah." He said, "And upon you." I said, "Indeed, we, the people of the desert, are a rough people, so teach me some speech that Allah may benefit me with." He said, "Fear Allah and do not belittle any good or kindness. Beware of dragging the garment (in pride), as it is from arrogance, and indeed Allah does not love the arrogant." So a man said, "O Messenger of Allah, you mentioned dragging the garment, but it may be that there is a sore or something on the leg that one feels shy about." He said, "There is no harm in dragging it up to halfway up the calf or up to the ankles. Indeed, a man from among those before you wore a burdah (cloak) and he swaggered in it, so Allah looked at him from above His Throne and despised him. So He commanded the earth, and it engulfed him, and he continues to be in it. So beware of the despise of Allah."  

الطبراني:٦٣٨٤حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ ثنا أَبُو الْخَلِيلِ عَبْدُ السَّلَامِ ثنا عُبَيْدَةُ الْهُجَيْمِيُّ عَنْ أَبِي تَمِيمٍ قَالَ قَالَ

أَبُو جُرَيٍّ جَابِرٌ رَكِبْتُ قَعُودًا لِي فَأَتَيْتُ مَكَّةَ فِي طَلَبِهِ فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ ﷺ فَقُلْتُ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ «وَعَلَيْكَ» قُلْتُ إِنَّا مَعْشَرَ أَهْلِ الْبَادِيَةِ قَوْمٌ مِنَّا الْجَفَاءُ فَعَلِّمْنِي كَلَامًا يَنْفَعُنِي اللهُ بِهِ؟ قَالَ «اتَّقِ اللهَ وَلَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ أَوِ الْخَيْرِ شَيْئًا وَإِيَّاكَ وَإِسْبَالَ الْإِزَارِ فَإِنَّهُ مِنَ الْمَخِيلَةِ وَإِنَّ اللهَ ﷻ لَا يُحِبُّ الْمُخْتَالَ» فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ ذَكَرْتَ إِسْبَالَ الْإِزَارِ وَقَدْ يَكُونُ بِسَاقِ الرَّجُلِ الْقُرَحُ أَوِ الشَّيْءُ يَسْتَحِيِي مِنْهُ؟ فَقَالَ «لَا بَأْسَ إِلَى نِصْفِ السَّاقِ أَوْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ إِنَّ رَجُلًا مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ لَبِسَ بُرْدَةً فَتَبَخْتَرَ فِيهَا فَنَظَرَ اللهُ ﷻ إِلَيْهِ مِنْ فَوْقِ عَرْشِهِ فَمَقَتَهُ فَأَمَرَ الْأَرْضَ فَأَخَذْتُهُ فَهُوَ يَتَجَلْجَلُ بَيْنَ الْأَرْضِ فَاحْذَرُوا مَقْتَ اللهِ ﷻ»  


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:162-1bAbiá Tamīmah al-Juhaymi > Qāl
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٢-١b

" عَنْ أَبِى تَمِيمَةَ الْجُهَيْمِىِّ قَالَ: قَالَ أَبُو جُرَىٍّ جَابِرُ: رَكِبْتُ قَعُودًا لِى فَأَتَيْتُ مَكَّةَ في طَلَبِ النَّبِىِّ ﷺ فَإِذا هُوَ جَالِسٌ، فَقُلْتُ: السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ الله! قَالَ: وَعَلَيْكَ. فَقُلتُ: إِنَّا مَعْشَرَ أَهْلِ البَاديَةِ، قَوْمٌ فِينَا الْجَفَاءُ، فَعَلِّمْنِى كَلاَمًا يَنْفَعُنِى الله. بِهِ، قَالَ: اتَّقِ الله، وَلاَ تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ أَوِ الْخَيْرِ شَيْئًا، وَإيَّاكَ وَإِسْبَالَ الإِزَارِ، فَإِنَّهُ مِنَ الْمَخِيلَةِ، وَإنَّ الله لاَ يُحِبُّ الْمُخْتَالَ الْفَخُورَ، فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ الله! ذَكَرْتَ إِسْبَالَ الإِزَارِ، وَقَدْ يَكُونُ بِسَاقِ الرَّجُلِ الْقَرْحُ أَوْ الشَّىْءُ يُسْتَحَى مِنْهُ، فَقَالَ: لاَ بَأسَ إِلَى نِصْفِ السَّاقِ أَوْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ، إِنّ رَجُلًا مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ لَبِسَ بُرْدَةً فَتَبَخْتَرَ فِيهَا، فَنَظَرَ الله إِلَيْهِ مِنْ فَوْقِ عَرْشِهِ، فَمَقَتَهُ، فَأَمَرَ الأَرْضَ فَأَخَذَتْهُ، فَهُوَ يَتَجَلْجَلُ بَيْنَ الأَرْضِ فَاحْذَرُوا وَقَائِعَ الله".  

أبو نعيم