13. Chapter of Sīn (Male) (7/36)

١٣۔ بَابُ السِّينِ ص ٧

سَهْلُ بْنُ أَبِي حَثْمَةَ الْأَنْصَارِيُّ «كَانَ يَنْزِلُ الْمَدِينَةَ»

tabarani:5637ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > ʿAbd al-Quddūs b. Bakr b. Khunays > Ḥajjāj > ʿAmr b. Shuʿayb from his father > ʿAbdullāh b. ʿAmr And al-Ḥajjāj > Muḥammad b. Sulaymān b. Abū Ḥathmah from his uncle Sahl b. Abū Ḥathmah

[Machine] On the authority of his uncle Sahl ibn Abi Hathma, he said: Habiba, the daughter of Sahl ibn Qays ibn Shammas al-Ansariyyah, disliked him, as he was a man of ill character. So she came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I cannot stand him, and if it weren't for the fear of Allah, I would spit in his face." The Messenger of Allah ﷺ said, "Do you want to return his garden that he gave as a dowry to you?" I said, "Yes." So he sent for him, and she returned the garden to him, and they separated. This was the first divorce in Islam.  

الطبراني:٥٦٣٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ بَكْرِ بْنِ خُنَيْسٍ ثنا حَجَّاجٌ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو وَالْحَجَّاجِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ

عَنْ عَمِّهِ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ قَالَا كَانَتْ حَبِيبَةُ بِنْتُ سَهْلٍ تَحْتَ ثَابِتِ بْنِ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ الْأَنْصَارِيِّ فَكَرِهَتْهُ وَكَانَ رَجُلًا ذَمِيمًا فَجَاءَتْ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي لَأَرَاهُ فَلَوْلَا مَخَافَةَ اللهِ ﷻ لَبَزَقْتُ فِي وَجْهِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَتَرُدِّينَ عَلَيْهِ حَدِيقَتَهُ الَّتِي أَصْدَقَكِ؟» قُلْتُ نَعَمْ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَرَدَّتْ إِلَيْهِ حَدِيقَتَهُ وَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا وَكَانَ ذَلِكَ أَوَّلَ خُلْعٍ كَانَ فِي الْإِسْلَامِ  

سَهْلٌ أَبُو إِيَاسٍ الْأَنْصَارِيُّ ثُمَّ السَّاعِدِيُّ

tabarani:5638ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Muṣʿab b. al-Miqdām > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Madanī > Abū Ḥāzim

[Machine] Come to what you have accepted, O Abu Hazim. Should I not inform you about the words of Abu Hanifah from the Prophet ﷺ that he said, "To perform the Fajr prayer and sit in a gathering remembrance of Allah ﷻ until the sun rises is more beloved to me than fighting in the cause of Allah ﷻ on the backs of horses."  

الطبراني:٥٦٣٨حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا مُصْعَبُ بْنُ الْمِقْدَامِ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمَدَنِيُّ عَنْ أَبِي حَازِمٍ أَنَّهُ جَلَسَ إِلَى جَنْبِ إِيَاسِ بْنِ سَهْلٍ الْأَنْصَارِيِّ مِنْ بَنِي سَاعِدَةَ فِي مَسْجِدِهِمْ فَقَالَ

أَقْبِلْ عَلَى مَا قَبِلْتَ عَلَيْهِ يَا أَبَا حَازِمٍ أَلَا أُحَدِّثُكَ عَنْ أَبِي عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَأَنْ أُصَلِّيَ الصُّبْحَ ثُمَّ أَجْلِسَ فِي مَجْلِسٍ أَذْكُرُ اللهَ ﷻ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ شَدٍّ عَلَى جِيَادِ الْخَيْلِ فِي سَبِيلِ اللهِ ﷻ»  

سُهَيْلُ بْنُ قَيْسٍ الْأَنْصَارِيُّ «بَدْرِيٌّ، اسْتُشْهِدَ يَوْمَ أُحُدٍ»

tabarani:5644al-Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyibī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] From Ibn Shihab, regarding the designation of those who were martyred on the day of Uhud from the Ansar, then from the Banu Sawwad, Sahl bin Qais bin Abi Ka'b bin al-Qayn.  

الطبراني:٥٦٤٤حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيِّبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ «فِي تَسْمِيَةِ مَنِ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ أُحُدٍ مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي سَوَّادٍ سَهْلُ بْنُ قَيْسِ بْنِ أَبِي كَعْبِ بْنِ الْقَيْنِ»  

سَهْلُ بْنُ عَامِرٍ الْأَنْصَارِيُّ «اسْتُشْهِدَ يَوْمَ بِئْرِ مَعُونَةَ»

tabarani:5647al-Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyibī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] About Ibn Shihab, he reported: "Regarding the naming of the one who was martyred on the day of Bi'r Ma'unah from the Ansar, then from Bani al-Najjar, it was Sahal ibn 'Amir ibn Sa'd."  

الطبراني:٥٦٤٧حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيِّبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ «فِي تَسْمِيَةِ مَنِ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ بِئْرِ مَعُونَةَ مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ سَهْلُ بْنُ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ»  

سَهْلُ بْنُ عَدِيٍّ التَّمِيمِيُّ «حَلِيفُ الْأَنْصَارِ، اسْتُشْهِدَ يَوْمَ الْيَمَامَةِ»

tabarani:5648Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad

[Machine] About Urwah, he said: "In the identification of those who were martyred on the Day of Yamama from the Ansar, then from the Banu Abd al-Ashhal, Sahl bin Adi from the Banu Tamim was their ally."  

الطبراني:٥٦٤٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ «فِي تَسْمِيَةِ مَنِ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ الْيَمَامَةِ مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ سَهْلُ بْنُ عَدِيٍّ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ حَلِيفٌ لَهُمْ»  

سَهْلُ بْنُ عَتِيكٍ عَقَبِيٌّ

tabarani:5649Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad

[Machine] "About Urwah, in regards to the identification of the person who witnessed the pledge of allegiance to the Messenger of Allah, ﷺ , at Al-Aqaba, from the Ansar, and then from the Banu Najjar, Sahl ibn Atik."

(Note: The translation may not be exact as the passage provided does not have context)  

الطبراني:٥٦٤٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ «فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ الْعَقَبَةَ لِبَيْعَةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ سَهْلُ بْنُ عَتِيكٍ»  

سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ السَّاعِدِيُّ «ذِكْرُ سِنِّ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ وَوَفَاتِهِ»

tabarani:5657Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī > Ibn Lahīʿah > Muḥammad b. ʿAjlān > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

[Machine] "He married seventy women, and neither divorced any nor witnessed anything like it."  

الطبراني:٥٦٥٧حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ

«أَنَّهُ أَحْصَنَ سَبْعِينَ امْرَأَةً فإِمَّا مِتْنَ أَوْ فَارَقَ وَلَمْ يَرَ بِذَلِكَ شَيْئًا»  

أَبُو هُرَيْرَةَ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ

tabarani:5658Isḥāq b. Ibrāhīm al-Ṣawwāf al-Tustarī > Ibrāhīm b. al-Mustamir al-ʿUrūqī > Yaʿqūb b. Muḥammad al-Zuhrī > Ḥātim b. Ismāʿīl > Abū Bakr b. Yaḥyá from his father > Abū Hurayrah > Sahl b. Saʿd al-Sāʿidī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "None of you should harm his brother with a sword, for perhaps Satan will seize his hand and he will fall into a pit of fire."  

الطبراني:٥٦٥٨حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الصَّوَّافُ التُّسْتَرِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرِّ الْعُرُوقِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ يَحْيَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يُشْهِرَنَّ أَحَدُكُمْ عَلَى أَخِيهِ بِالسَّيْفِ لَعَلَّ الشَّيْطَانَ يَنْزِعُ فِي يَدِهِ فَيَقَعَ فِي حُفْرَةٍ مِنْ حُفَرِ النَّارِ»  

13.28 [Machine] Sa'id ibn Hurayth al-Makhzumi "used to stay in Kufa. He is Sa'id ibn Hurayth ibn 'Amr ibn 'Uthman ibn 'Abdullah ibn 'Amr ibn Makhzum, and his mother is 'Atikah bint Hisham ibn Hidhaym ibn Sa'd ibn Rabab ibn Sahm

١٣۔٢٨ سَعِيدُ بْنُ حُرَيْثٍ الْمَخْزُومِيُّ " كَانَ يَنْزِلُ الْكُوفَةَ، وَهُوَ سَعِيدُ بْنُ حُرَيْثِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ مَخْزُومٍ، وَأُمُّهُ: عَاتِكَةُ بِنْتُ هِشَامِ بْنِ حِذْيَمِ بْنِ سَعْدِ بْنِ رَبَابِ بْنِ سَهْمٍ

13.29 [Machine] Saeed Bin Yarboou' Al Surmo Al Makhzoumi used to visit the city and he is Saeed Bin Yarboou Bin Ankasah Bin Aamir Bin Makhzoum, and his mother is Hind Bint Rabab Bin Sahm

١٣۔٢٩ سَعِيدُ بْنُ يَرْبُوعٍ الصُّرْمُ الْمَخْزُومِيُّ " كَانَ يَنْزِلُ الْمَدِينَةَ، وَهُوَ سَعِيدُ بْنُ يَرْبُوعِ بْنِ عَنْكَثَةَ بْنِ عَامِرِ بْنِ مَخْزُومٍ، وَأُمُّهُ: هِنْدُ بِنْتُ رَبَابِ بْنِ سَهْمٍ "

13.30 [Machine] Saeed bin Uthman bin Khalid bin Makhlad bin Harithah bin Malik bin Adab bin Jusham bin Al-Khazraj, also known as Abu Ubaidah Al-Zurqee, Badri or Abu Ubaidah.

١٣۔٣٠ سَعِيدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خَالِدِ بْنِ مَخْلَدِ بْنِ حَارِثَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ عَضَبِ بْنِ جُشَمَ بْنِ الْخَزْرَجِ أَبُو عُبَادَةَ الزُّرَقِيُّ " بَدْرِيٌّ، وَيُقَالُ: عُبَادَةُ، وَالصَّحِيحُ أَبُو عُبَادَةَ "

13.32 [Machine] Sahl ibn Hunayf ibn Wahib ibn Hakim, also known as Uqaym ibn Tha'laba ibn Majda'a ibn Al Harith ibn 'Amr, known as Abu Thabit "Badr'i", died in Kufa, and Ali ibn Abi Talib prayed upon him.

١٣۔٣٢ سَهْلُ بْنُ حُنَيْفِ بْنِ وَاهِبِ بْنِ حَكِيمٍ وَيُقَالُ: عُكَيْمُ بْنُ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَجْدَعَةَ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَمْرٍو يُكْنَى أَبَا ثَابِتٍ «بَدْرِيٌّ تُوُفِّيَ بِالْكُوفَةِ، وَصَلَّى عَلَيْهِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ »

tabarani:5622[Chain 1] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Abū ؒ [Chain 2] Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > Yaḥyá b. Maʿīn > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > Sulaymān Abū al-Rabīʿ > al-Qāsim a freed slave of Muʿāwiyah

[Machine] I entered the mosque of Damascus and saw people gathered and a sheikh speaking to them. So, I asked, "Who is this?" They said, "Sahl ibn Al Hanbalia." I heard him saying, "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Whoever eats meat, let him perform ablution.'"  

الطبراني:٥٦٢٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي رَحِمَهُ اللهُ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ قَالَا ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ سُلَيْمَانَ أَبِي الرَّبِيعِ عَنِ الْقَاسِمِ مَوْلَى مُعَاوِيَةَ قَالَ

دَخَلْتُ مَسْجِدَ دِمَشْقَ فَرَأَيْتُ نَاسًا مُجْتَمِعِينَ وَشَيْخًا يُحَدِّثُهُمْ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا؟ قَالُوا سَهْلُ ابْنُ الْحَنْظَلِيَّةِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ أَكَلَ لَحْمًا فَلْيَتَوَضَّأْ»  

13.39 [Machine] Son of Al-Hanzhaliyyah Al-Ansari from the tribe of Harithah, his mother's name is Al-Hanzhaliyyah and his father's name is Afif. He used to reside in Damascus, Syria.

١٣۔٣٩ سَهْلُ ابْنُ الْحَنْظَلِيَّةِ الْأَنْصَارِيُّ " مِنْ بَنِي حَارِثَةَ يُقَالُ: الْحَنْظَلِيَّةُ أُمُّهُ، وَاسْمُ أَبِيهِ: عَفِيفٌ، كَانَ يَنْزِلُ الشَّامَ بِدِمَشْقَ "

tabarani:5623al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Hishām b. ʿAmmār > Yaḥyá b. Ḥamzah > al-Muṭʿim b. al-Miqdām al-Ṣanʿānī > al-Ḥasan b. Abū al-Ḥasan > Liāb. al-Ḥanẓaliyyah

[Machine] Narrated Abu Hurairah: I heard Allah's Messenger ﷺ say, "Horses are kept for the sake of good deeds until the Day of Resurrection, and the riders of these horses will receive rewards for them. Whoever ties a horse in the way of Allah, its expenses will be like the person's charity, which will not be reduced from his wealth."  

الطبراني:٥٦٢٣حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ ثنا الْمُطْعِمُ بْنُ الْمِقْدَامِ الصَّنْعَانِيُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبِي الْحَسَنِ أَنَّهُ قَالَ لِابْنِ الْحَنْظَلِيَّةِ

حَدِّثْنَا حَدِيثًا سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَأَهْلُهَا مُعَانُونَ عَلَيْهَا وَمَنْ رَبَطَ فَرَسًا فِي سَبِيلِ اللهِ كَانَتِ النَّفَقَةُ عَلَيْهِ كَالمَادِّ يَدَهُ بِالصَّدَقَةِ لَا يَقْبِضُهَا»  

tabarani:5624Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān b. ʿUyaynah > Ṣafwān b. Sulaym > Nāfiʿ b. Jubayr > Sahl b. Abū Ḥathmah

"When anyone of you prays toward a Sutra, let him get close to it and not allow the Shaitan to sever his prayer for him." (Using translation from Nasāʾī 748)   

الطبراني:٥٦٢٤حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَحَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ كِلَاهُمَا عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ إِلَى سُتْرَةٍ فَلْيَدْنُ مِنْهَا لَا يَقْطَعِ الشَّيْطَانُ صَلَاتَهُ»  

tabarani:5625[Chain 1] Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī [Chain 2] Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Sufyān b. ʿUyaynah > Yaḥyá b. Saʿīd > Bashīr b. Yasār > Sahl b. Abū Ḥathmah

[Machine] He heard Sahl ibn Abi Hathma saying that Abdullah ibn Sahl was found dead in a poor man, or impoverished district, or Khaybar region. So his brother, Abdullah ibn Sahl, went to the Prophet ﷺ , and his aunt, Huwaisah, and her two sons, Mahysah and Muhyysah, went with him. Then Abdullah ibn Sahl began to speak, and the Messenger of Allah ﷺ said, "Al-kubra, al-kubra" (the greatest sin, the greatest sin). Then Muhyysah began to speak and mentioned the killing of Abdullah ibn Sahl. He said, "O Messenger of Allah, we found Abdullah ibn Sahl dead, and indeed the Jews are people of disbelief and treachery, and they are the ones who killed him." The Messenger of Allah ﷺ said, "Then you all swear fifty oaths, and you will either deserve your companion or the blood of your companion." They said, "O Messenger of Allah, how can we swear oaths about something we did not witness and were not present for?" He said, "Then the Jews will swear fifty oaths to you." They said, "How can we accept oaths from a people who are polytheists?" So the Messenger of Allah ﷺ settled the matter, and Sahl said, "Indeed, it indeed happened to me one morning."  

الطبراني:٥٦٢٥حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ قَالَا ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ أَخْبَرَنِي بَشِيرُ بْنُ يَسَارٍ

أَنَّهُ سَمِعَ سَهْلَ بْنَ أَبِي حَثْمَةَ يَقُولُ وَجَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ سَهْلٍ قَتِيلًا فِي فَقِيرٍ أَوْ قَلِيبٍ مِنْ فُقُرِ أَوْ قُلُبِ خَيْبَرَ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ أَخُوهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ وَعَمَّاهُ حُوَيِّصَةُ وَمُحَيِّصَةُ ابْنَا مَسْعُودٍ فَذَهَبَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَتَكَلَّمُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْكُبُرَ الْكُبُرَ» فَتَكَلَّمَ مُحَيِّصَةُ فَذَكَرَ مَقْتَلَ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَهْلٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا وَجَدْنَا عَبْدَ اللهِ بْنِ سَهْلٍ قَتِيلًا وَإِنَّ الْيَهُودَ أَهْلُ كُفْرٍ وغَدْرٍ وَهُمُ الَّذِينَ قَتَلُوهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَتَحْلِفُونَ خَمْسِينَ يَمِينًا وَتَسْتَحِقُّونَ صَاحِبَكُمْ أَوْ دَمَ صَاحِبِكُمْ» فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ نَحْلِفُ عَلَى مَا لَمْ نَحْضُرْ وَلَمْ نَشْهَدْ؟ قَالَ «فَتَبْرَأُ إِلَيْكُمْ يَهُودُ بِخَمْسِينَ يَمِينًا» قَالُوا كَيْفَ نَقْبَلُ أَيْمَانَ قَوْمٍ مُشْرِكِينَ؟ فَوَدِيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ عِنْدِهِ قَالَ سَهْلٌ «فَلَقَدْ رَكَضَتْنِي بَكْرَةٌ مِنْهَا»  

tabarani:5626Abū Muslim al-Kashhī > Sulaymān b. Ḥarb > Shuʿbah > Khubayb b. ʿAbd al-Raḥman > ʿAbd al-Raḥman b. Masʿūd b. Niyār

[Machine] The Prophet ﷺ used to say to the harvesters, "Take and leave one-third, and if you cannot leave one-third or find it, then leave one-fourth."  

الطبراني:٥٦٢٦حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنِ مَسْعُودِ بْنِ نِيَارٍ قَالَ كَانَ سَهْلُ بْنُ أَبِي حَثْمَةَ فِي مَجْلِسٍ لَنَا فَحَدَّثَهُمْ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَقُولُ للخُرَّاصِ خُذُوا وَدَعُوا الثُّلُثَ فَإِنْ لَمْ تَدَعُوا أَوْ قَالَ تَجِدُوا فَدَعُوا الرُّبُعَ  

tabarani:5627ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān > Ḥammād b. Zayd > Yaḥyá b. Saʿīd > Bashīr b. Yasār > Sahl b. Abū Ḥathmah And Rāfiʿ b. Khadīj > Umā Ḥaddathāh

[Machine] That Abdullah bin Sahl and Muḥayṣah bin Masʿūd came to Khaybar with a need, and they separated among its palm trees. Abdullah bin Sahl was killed, so his brother, the Prophet's ﷺ cousin, Abdullah bin Sahl, and the sons of his uncle, Muḥayṣah and Ḥuwayṣah bin Masʿūd, came to the Prophet ﷺ. Abdullah bin Sahl started to speak and the Messenger of Allah ﷺ said, "Start with the most important matters," meaning to make the major issue the first one. And Abdullah bin Sahl was older than his companions, so they spoke about the killing of their companion. The Prophet ﷺ said, "You deserve your killer or your companion by fifty oaths among them." They said, "They are a disbelieving people." The Messenger of Allah ﷺ said, "By Allah, I wish I had your killing." Sahl said, "I encountered a she-camel of theirs and it ran away with me in their marsh."  

الطبراني:٥٦٢٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ بَشِيرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ وَرَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ أَنَّهُمَا حَدَّثَاهُ

أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةَ بْنَ مَسْعُودٍ أَتَيَا خَيْبَرَ فِي حَاجَةٍ فَتَفَرَّقَا فِي نَخْلِهَا فَقُتِلَ عَبْدُ اللهِ بْنُ سَهْلٍ فَأَتَى أَخُوهُ النَّبِيَّ ﷺ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ وَابْنَا عَمِّهِ مُحَيِّصَةُ وَحُوَيِّصَةُ ابْنَا مَسْعُودٍ فَبَدَأَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَتَكَلَّمَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «كَبِّرِ الْكُبُرَ» يَقُولُ يَبْدَأُ بِالْكَلَامِ الْأَكْبَرُ وَكَانَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ أَكْبَرَ مِنْ صَاحِبَيْهِ فَتَكَلَّمَا فِي قَتْلِ صَاحِبِهِمَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «اسْتَحِقُّوا قَتِيلَكُمْ أَوْ صَاحِبَكُمْ بِأَيْمَانِ خَمْسِينَ مِنْهُمْ» فَقَالُوا قَوْمٌ كُفَّارٌ قَالَ فَوَدَاهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ سَهْلٌ «فَأَدْرَكْتُ نَاقَةً مِنْ تِلْكَ الْإِبِلِ فَرَكَضَتْنِي رَكْضَةً فِي مِرْبَدٍ لَهُمْ»  

tabarani:5628Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī And Than ʿIllān b. ʿAbd al-Ṣamad Māghammah > ʿUmar b. Muḥammad b. al-Ḥasan > Qays > Ḥabīb b. Abū Thābit > Bashīr b. Yasār > Sahl b. Abū Ḥathmah

[Machine] A group of Ansar came out and one of them was killed. The matter was brought to the Messenger of Allah and he asked, "Do you have any evidence?" They replied, "We don't have any evidence." He asked, "Then what about their oaths?" They said, "When the Jews kill us, they swear oaths." He said, "Then what is your oath?" They said, "We did not witness it, by the oath of the Messenger of Allah."  

الطبراني:٥٦٢٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ وَثَنًا عِلَّانُ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ مَاغَمَّهُ قَالَا ثنا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ ثنا قَيْسٌ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ بَشِيرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ قَالَ

خَرَجَ قَوْمٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقُتِلَ رَجُلٌ مِنْهُمْ فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ «بَيِّنَتَكُمْ؟» قَالُوا مَا لَنَا بَيِّنَةٌ قَالَ «فَأَيْمَانَهُمْ؟» قَالُوا إِذَنْ يَقْتُلُنَا يَهُودُ ثُمَّ يَحْلِفُونَ قَالَ «فَأَيْمَانَكُمْ أَنْتُمْ» قَالُوا لَمْ نَشْهَدْ فَوَدَاهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ  

tabarani:5629Fuḍayl b. Muḥammad al-Malṭī > Abū Nuʿaym > Saʿīd b. ʿUbayd al-Ṭāʾī > Bushayr b. Yasār > a man from al-Anṣār Yuqāl Lah Sahl b. Abū Ḥathmah

"A man from among the Ansar who was called Sahl bin Abi Hathmah told him that some of his people went to Khaibar, where they went their separate ways. Then they found one of their numbers slain. They said to those in whose land they found him: 'You killed our companion!' They said: 'We did not kill him and we do not know who killed him.' They went to the prophet of Allah and said: 'O Prophet of Allah, we went to Khaibar and we found one of our number slain.' The Messenger of Allah said: 'Let the elders speak first.' And he said to them: 'Bring proof of the one whom you suspect killed him.' They said: 'We do not have any proof.' He said: "Then let them swear an oath to you.' They said" 'We will not accept the oath of the Jews.' The Messenger of Allah did not want his blood to have been shed with no Justice done, so he paid a Diyah of one hundred camels from the Sadaqah." 'Amr bin Shu'aib differed with them. (Using translation from Nasāʾī 4719)  

الطبراني:٥٦٢٩حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَلْطِيُّ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّائِيُّ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ سَهْلُ بْنُ أَبِي حَثْمَةَ

أَخْبَرَهُ أَنَّ نَفَرًا مِنْ قَوْمِهِ انْطَلَقُوا إِلَى خَيْبَرَ فَتَفَرَّقُوا فِيهَا فَوَجَدُوا أَحَدَهُمْ قَتِيلًا فَقَالُوا لِلَّذِينَ وَجَدُوهُ عِنْدَهُمْ قَتَلْتُمْ صَاحِبَنَا؟ فَقَالُوا مَا قَتَلْنَاهُ وَلَا عَلِمْنَا فَانْطَلَقُوا إِلَى نَبِيِّ اللهِ ﷺ فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللهِ انْطَلَقْنَا إِلَى خَيْبَرَ فَوَجَدْنَا أَحَدَنَا قَتِيلًا فَتَكَلَّمَ أَصْغَرُ الْقَوْمِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْكُبُرَ الْكُبُرَ» فَقَالَ لَهُمْ «تَأْتُونَ بِالْبَيِّنَةِ عَلَى مَنْ قَتَلَ» قَالُوا مَا لَنَا مِنْ بَيِّنَةٍ قَالَ «فَيَحْلِفُونَ لَكُمْ» قَالُوا لَا نَرْضَى بِأَيْمَانِ الْيَهُودِ فَكَرِهَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ أنْ يَبْطُلَ دَمُهُ فَوَدَاهُ بمِائَةٍ مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ  

tabarani:5630[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Qaʿnabī > Mālik [Chain 2] Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > ʿAbdullāh b. Yūsuf > Mālik > Abū Laylá b. ʿAbdullāh b. Sahl > Sahl b. Abū Ḥathmah > Rijāl from Kubarāʾ Qawmih > ʿAbdullāh b. Sahl And Muḥayyiṣah Kharajā > Khaybar from Jahd Aṣābahum Faʾatá Muḥayyiṣah Faʾukhbir

[Machine] Al-Qa'nabi narrated on the authority of Malik that Bakr ibn Sahl al-Dimyati narrated to us, on the authority of Abdullah ibn Yusuf, who said: "I am Malik, on the authority of Abu Layla ibn Abdullah ibn Sahl, on the authority of Sahl ibn Abi Hathmah that he was informed by some of the elders of his people that Abdullah ibn Sahl and Muhaysah went out to Khaybar due to some difficulty that had befallen them. Muhaysah then came and informed them that Abdullah ibn Sahl had been killed and thrown into a well or a blind person's home. He then went to the Jews and said, 'By Allah, you killed him.' They replied, 'By Allah, we did not kill him.' He then continued until he reached his people and mentioned this to them. So he and his brother Huwayyisah, who was older than him, along with Abdur Rahman ibn Sahl, went to Khaybar. Huwayyisah went forth to speak, even though he was the one who had been present in Khaybar. The Messenger of Allah ﷺ said to Huwayyisah, 'Recite the takbir, recite the takbir,' intending for him to mention the year (of the event). Huwayyisah then spoke, and after him, Muhaysah spoke. The Messenger of Allah ﷺ said, 'Either they should hand over the killer or they should ready themselves for war.' So the Messenger of Allah sent them a letter regarding this matter and they wrote back, 'By Allah, we did not kill him.' The Messenger of Allah ﷺ said to Huwayyisah, Muhaysah, and Abdur Rahman ibn Sahl, 'You take an oath and you deserve the blood of your companion?' They replied, 'No.' He said, 'Then will the Jews take an oath for you?' They said, 'They are not Muslims.' The Messenger of Allah ﷺ was very displeased with this and sent them one hundred camels as compensation, until they were brought into their house. Sahl said, 'A red camel from among them ran ahead of me.'"  

الطبراني:٥٦٣٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ ح وَحَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أَنَا مَالِكٌ عَنْ أَبِي لَيْلَى بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَهْلٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنْ رِجَالٍ مِنْ كُبَرَاءِ قَوْمِهِ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةَ خَرَجَا إِلَى خَيْبَرَ مِنْ جَهْدٍ أَصَابَهُمْ فَأَتَى مُحَيِّصَةُ فَأُخْبِرَ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ سَهْلٍ قَدْ قُتِلَ وَطُرِحَ فِي فَقِيرٍ أَوْ عَيْنٍ فَأَتَى يَهُودَ فَقَالَ أَنْتُمْ وَاللهِ قَتَلْتُمُوهُ قَالُوا وَاللهِ مَا قَتَلْنَاهُ ثُمَّ أَقْبَلَ حَتَّى قَدِمَ عَلَى قَوْمِهِ فَذَكَرَ لَهُمْ ذَلِكَ فَأَقْبَلَ هُوَ وَأَخُوهُ حُوَيِّصَةُ وَهُوَ أَكْبَرُ مِنْهُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ فَذَهَبَ حُوَيِّصَةُ لَيَتَكَلَّمَ وَهُوَ الَّذِي كَانَ بِخَيْبَرَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِمُحَيِّصَةَ «كَبِّرْ كَبِّرْ» يُرِيدُ السِّنَّ فَتَكَلَّمَ حُوَيِّصَةُ ثُمَّ تَكَلَّمَ مُحَيِّصَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِمَّا أَنْ يَدُوا صَاحِبَكُمْ وإِمَّا أَنْ يَأْذَنُوا بِحَرْبٍ» فَكَتَبَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي ذَلِكَ فَكَتَبُوا إِنَّا وَاللهِ مَا قَتَلْنَاهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِحُوَيِّصَةَ وَمُحَيِّصَةَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْلٍ «تَحْلِفُونَ وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبِكُمْ؟» فَقَالُوا لَا قَالَ «فَيَحْلِفُ لَكُمْ يَهُودُ؟» قَالُوا لَيْسُوا بِمُسْلِمِينَ فَوَدَاهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ عِنْدِهِ فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ بمِائَةِ نَاقَةٍ حَتَّى أُدْخِلَتْ عَلَيْهِمْ فِي الدَّارِ قَالَ سَهْلٌ «لَقَدْ رَكَضَتْنِي مِنْهَا نَاقَةٌ حَمْرَاءُ»  

tabarani:5631Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Yaḥyá > Shuʿbah > Yaḥyá b. Saʿīd > al-Qāsim b. Muḥammad > Ṣāliḥ b. Khawwāt

"The imam should stand up facing the Qiblah and some of them should stand with him while the others stand facing the enemy. Then he should pray one rak'ah with them and they should pray another rak'ah by themselves, and prostrate twice where they are. Then they should go to where the others are and the others should come and he should lead them in bowing once and prostrating twice, so it will be two rak'ahs for him and one for them. Then they should bow once and prostrate twice (by themselves, to make up the other rak'ah)." (Using translation from Nasāʾī 1553)   

الطبراني:٥٦٣١حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى عَنْ شُعْبَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ فِي صَلَاةِ الْخَوْفِ قَالَ

«يَقُومُ الْإِمَامُ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ وَتَقُومُ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ مِنْ قِبَلِ الْعَدُوِّ وُجُوهُهُمْ إِلَى الْعَدُوِّ فَيُصَلِّي بِالَّذِينَ مَعَهُ رَكْعَةً ثُمَّ يَقُومُ فَيَرْكَعُونَ لِأَنْفُسِهِمْ رَكْعَةً وَيَسْجُدُونَ سَجْدَتَيْنِ فِي مَكَانِهِمْ ثُمَّ يَذْهَبُ هَؤُلَاءِ إِلَى مَقَامِ أُولَئِكَ فَيَجِيءُ أُولَئِكَ فَيَرْكَعُ بِهِمْ رَكْعَةً فَهِيَ لَهُ اثْنَتَانِ وَلَهُمْ وَاحِدَةٌ ثُمَّ يَرْكَعُونَ لِأَنْفُسِهِمْ وَيَسْجُدُونَ سَجْدَتَيْنِ»  

tabarani:5633[Chain 1] Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī [Chain 2] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Sufyān b. ʿUyaynah > Yaḥyá b. Saʿīd > Bushayr b. Yasār > Sahl b. Abū Ḥathmah

The Messenger of Allah ﷺ forbade the sale of fruits for dried dates, but gave license regarding the 'araya for its sale on the basis of a calculation of their amount. But those who buy them can eat them when fresh. (Using translation from Abū Dāʾūd 3363)  

الطبراني:٥٦٣٣حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ

«أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ بَيْعِ التَّمْرِ بِالتَّمْرِ وَرَخَّصَ فِي الْعَرَايَا أَنْ يُبَاعَ بِخَرْصِهَا يَأْكُلُهَا أَهْلُهَا رُطَبًا»  

tabarani:5634al-Miqdām b. Dāwud > Asad b. Mūsá > Yaḥyá b. Zakariyyā b. Abū Zāʾidah > Sufyān > Yaḥyá b. Saʿīd > Bushayr b. Yasār > Sahl b. Abū Ḥathmah

Sahl bin Abi Hathmah said “The Apostle of Allaah ﷺ divide Khaibar into two halves. One half was reserved for his emergency and needs, the other half was meant for the Muslims. He divided among them into eighteen portions.” (Using translation from Abū Dāʾūd 3010)  

الطبراني:٥٦٣٤حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ حَدَّثَنِي سُفْيَانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ قَالَ

«قَسَمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خَيْبَرَ نِصْفَيْنِ نِصْفٌ لِنَوَائِبِهِ وَخَاصَّتِهِ وَنِصْفٌ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ فَقَسَمَهَا بَيْنَهُمْ عَلَى ثَمَانِيَةَ عَشَرَ سَهْمًا»  

tabarani:5635[Chain 1] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father [Chain 2] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Usāmah > al-Walīd b. Kathīr > Bushayr b. Yasār a freed slave of Banī Ḥārithah > Rāfiʿ b. Khadīj And Sahl b. Abū Ḥathmah Ḥaddathāh

Rafi bin Khadij and Sahl Bi Abi Hathamah narrated that the Messenger of Allah forbade Muzabanah, which means selling fresh dates still on the tree for dried dates, except in cases of 'Araya, for which he gave permission. (Sahih (Using translation from Nasāʾī 4543)   

الطبراني:٥٦٣٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا أَبُو أُسَامَةَ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنِي بُشَيْرُ بْنُ يَسَارٍ مَوْلَى بَنِي حَارِثَةَ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ وَسَهْلَ بْنَ أَبِي حَثْمَةَ حَدَّثَاهُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنِ الْمُزَابَنَةِ وَالْمُزَابَنَةُ التَّمْرُ بِالتَّمْرِ إِلَّا أَصْحَابَ الْعَرَايَا فَإِنَّهُ قَدْ أَذِنَ لَهُمْ  

tabarani:5636Aḥmad b. Rishdīn > ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī > Ibn Lahīʿah > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Muḥammad b. Sahl b. Abū Ḥathmah from his father

[Machine] I heard the Prophet ﷺ on the minbar saying, "Avoid the seven major sins." The people remained silent, and no one spoke. So the Prophet ﷺ said, "Do you not ask me about them? They are: associating partners with Allah, killing a person, fleeing from battle, consuming the property of orphans, consuming usury, slandering chaste women, and falsely accusing someone of adultery after migration."  

الطبراني:٥٦٣٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ رِشْدِينَ ثنا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ «اجْتَنِبُوا الْكَبَائِرَ السَّبْعَ» فَسَكَتَ النَّاسُ فَلَمْ يَتَكَلَّمْ أَحَدٌ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَلَا تَسْأَلُونِي عَنْهُنَّ؟ الشِّرْكُ بِاللهِ وَقَتْلُ النَّفْسِ وَالْفِرَارُ مِنَ الزَّحْفِ وَأَكَلُ مَالِ الْيَتِيمِ وَأَكَلُ الرِّبَا وَقَذْفُ الْمُحْصَنَةِ وَالتَّعَرُّبُ بَعْدَ الْهِجْرَةِ»  

tabarani:5639Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > Yaʿqūb b. Ḥumayd > Anas b. ʿIyāḍ > Saʿd b. Saʿd b. ʿUjrah > Sahl b. Ḥārithah al-Anṣārī

[Machine] A group of people complained to Prophet Muhammad ﷺ that they lived in a house that was too small for them. He advised them to leave the house since it was not suitable for them.  

الطبراني:٥٦٣٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدٍ ثنا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عُجْرَةَ عَنْ سَهْلِ بْنِ حَارِثَةَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

اشْتَكَى قَوْمٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُمْ سَكَنُوا دَارًا وَهُمْ عَدَدٌ فَفَنَوْا قَالَ «فَهَلَّا تَرَكْتُمُوهَا وَهِيَ ذَمِيمَةٌ»  

tabarani:5640aʿAlī b. Isḥāq al-Wazīr al-Aṣbahānī > Muḥammad b. ʿUmar b. ʿAlī al-Muqaddamī > ʿAlī b. Muḥammad b. Yūsuf b. Sinān b. Mālik b. Musammiʿ > Sahl b. Yūsuf b. Sahl from my cousin Kaʿb from his father from his grandfather

[Machine] When the Prophet ﷺ arrived in Medina after the Farewell Hajj, he ascended the pulpit, praised and glorified Allah, and then said, "O people, Abu Bakr has never wronged me. Know that. O people, I am pleased with Abu Bakr, Umar, Uthman, Ali, Talha, Zubayr, Sa'd, Abdur Rahman ibn Awf, and the early emigrants. Know that. O people, protect me in regards to my companions, in-laws, and sisters. May Allah not hold you accountable for any wrongdoing against them. O people, speak well of the Muslims and when one of them passes away, say good things about them."  

الطبراني:٥٦٤٠aحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ الْوَزِيرُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ الْمُقَدَّمِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ بْنِ سِنَانِ بْنِ مَالِكِ بْنِ مُسَمِّعٍ ثنا سَهْلُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ سَهْلِ ابْنِ أَخِي كَعْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ الْمَدِينَةَ مِنْ حَجَّةِ الْوَدَاعِ صَعِدَ الْمِنْبَرَ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ «يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ لَمْ يَسُؤْنِي قَطُّ فَاعْرَفُوا ذَلِكَ لَهُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَاضٍ عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ وَعَلِيٍّ وَطَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَالْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ رَاضٍ فَاعْرَفُوا ذَلِكَ لَهُمْ» أَيُّهَا النَّاسُ احْفَظُونِي فِي أَصْحَابِي وَأَصْهَارِي وَأَخْتَانِي لَا يَطْلُبَنَّكُمُ اللهُ بِمَظْلِمَةِ أَحَدٍ مِنْهُمْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ ارْفَعُوا الْمُسْتَنْكِرَ عَنِ الْمُسْلِمِينَ وَإِذَا مَاتَ أَحَدٌ مِنْهُمْ فَقُولُوا فِيهِ خَيْرًا  

tabarani:5640bʿAlī b. Isḥāq al-Wazīr al-Aṣbahānī > Muḥammad b. ʿUmar b. ʿAlī al-Muqaddamī > ʿAlī b. Muḥammad b. Yūsuf b. Sinān b. Mālik b. Musammiʿ > Sahl b. Yūsuf b. Sahl from my cousin Kaʿb from his father from his grandfather

[Machine] When the Prophet ﷺ arrived in Medina after the Farewell Pilgrimage, he ascended the pulpit and praised and glorified Allah. Then he said, "O people, Abu Bakr has never wronged me, so acknowledge that. O people, I am pleased with Abu Bakr, Umar, Uthman, Ali, Talha, Zubair, Saad, Abdur Rahman ibn Auf, and the earlier emigrants. So acknowledge that for them." "O people, protect and preserve me among my companions, my in-laws, and my relatives. May Allah not hold you accountable for any wrongdoing against them. O people, defend the Muslims against the criticism of others, and when one of them passes away, say good things about them."  

الطبراني:٥٦٤٠bحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ الْوَزِيرُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ الْمُقَدَّمِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ بْنِ سِنَانِ بْنِ مَالِكِ بْنِ مُسَمِّعٍ ثنا سَهْلُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ سَهْلِ ابْنِ أَخِي كَعْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ الْمَدِينَةَ مِنْ حَجَّةِ الْوَدَاعِ صَعِدَ الْمِنْبَرَ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ «يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ لَمْ يَسُؤْنِي قَطُّ فَاعْرَفُوا ذَلِكَ لَهُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَاضٍ عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ وَعَلِيٍّ وَطَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَالْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ رَاضٍ فَاعْرَفُوا ذَلِكَ لَهُمْ» أَيُّهَا النَّاسُ احْفَظُونِي فِي أَصْحَابِي وَأَصْهَارِي وَأَخْتَانِي لَا يَطْلُبَنَّكُمُ اللهُ بِمَظْلِمَةِ أَحَدٍ مِنْهُمْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ ارْفَعُوا الْمُسْتَنْكِرَ عَنِ الْمُسْلِمِينَ وَإِذَا مَاتَ أَحَدٌ مِنْهُمْ فَقُولُوا فِيهِ خَيْرًا  

tabarani:5640cʿAlī b. Isḥāq al-Wazīr al-Aṣbahānī > Muḥammad b. ʿUmar b. ʿAlī al-Muqaddamī > ʿAlī b. Muḥammad b. Yūsuf b. Sinān b. Mālik b. Musammiʿ > Sahl b. Yūsuf b. Sahl from my cousin Kaʿb from his father from his grandfather

[Machine] When the Prophet ﷺ arrived in Medina after the Farewell Hajj, he stood on the pulpit and praised and glorified Allah. Then he said, "O people, Abu Bakr has never wronged me, so recognize his rights. O people, I am pleased with Abu Bakr, Umar, Uthman, Ali, Talha, Zubair, Saad, Abdul Rahman ibn Auf, and the early emigrants. So recognize their rights. O people, protect me among my companions, my relatives, and my sisters. May Allah not hold you accountable for the injustice of any of them. O people, remove the disapprovals from the Muslims. And when one of them dies, say good things about them."  

الطبراني:٥٦٤٠cحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ الْوَزِيرُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ الْمُقَدَّمِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ بْنِ سِنَانِ بْنِ مَالِكِ بْنِ مُسَمِّعٍ ثنا سَهْلُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ سَهْلِ ابْنِ أَخِي كَعْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ الْمَدِينَةَ مِنْ حَجَّةِ الْوَدَاعِ صَعِدَ الْمِنْبَرَ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ «يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ لَمْ يَسُؤْنِي قَطُّ فَاعْرَفُوا ذَلِكَ لَهُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَاضٍ عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ وَعَلِيٍّ وَطَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَالْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ رَاضٍ فَاعْرَفُوا ذَلِكَ لَهُمْ» أَيُّهَا النَّاسُ احْفَظُونِي فِي أَصْحَابِي وَأَصْهَارِي وَأَخْتَانِي لَا يَطْلُبَنَّكُمُ اللهُ بِمَظْلِمَةِ أَحَدٍ مِنْهُمْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ ارْفَعُوا الْمُسْتَنْكِرَ عَنِ الْمُسْلِمِينَ وَإِذَا مَاتَ أَحَدٌ مِنْهُمْ فَقُولُوا فِيهِ خَيْرًا  

tabarani:5641

[Machine] And it is said Su'hayl and the correct form is Sahl. He used to descend to Basra.  

الطبراني:٥٦٤١سَهْلُ بْنُ صَخْرٍ

وَيُقَالُ سُهَيْلٌ وَالصَّوَابُ سَهْلٌ «كَانَ يَنْزِلُ الْبَصْرَةَ»  

tabarani:5642a[Chain 1] Muḥammad b. Jaʿfar al-Rāzī > Abū Bakr b. Abū al-Aswad > Yūsuf b. Khālid al-Samtī [Chain 2] Muḥammad b. Nūḥ b. Ḥarb al-ʿAskarī > Khālid b. Yūsuf b. Khālid al-Samtī from my father from my father > Qāl Lī Suhayl b. Ṣakhr And Kānat Lah Ṣuḥbah Innī Idhā Malakt Thaman ʿAbd Faʾashtarī Bih ʿAbd

[Machine] My name is Suhail bin Sakhr, and he had a companion. "Whenever I acquire the price of a slave, I buy another slave with it, for grandchildren are in the loins of men."  

الطبراني:٥٦٤٢aحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الْأَسْوَدِ ثنا يُوسُفُ بْنُ خَالِدٍ السَّمْتِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ نُوحِ بْنِ حَرْبٍ الْعَسْكَرِيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ خَالِدٍ السَّمْتِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي قَالَ قَالَ

لِي سُهَيْلُ بْنُ صَخْرٍ وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ «إِنِّي إِذَا مَلَكْتُ ثَمَنَ عَبْدٍ فَأَشْتَرِي بِهِ عَبْدًا فَإِنَّ الْجُدُودَ فِي نَوَاصِي الرِّجَالِ»  

tabarani:5642b[Chain 1] Muḥammad b. Jaʿfar al-Rāzī > Abū Bakr b. Abū al-Aswad > Yūsuf b. Khālid al-Samtī [Chain 2] Muḥammad b. Nūḥ b. Ḥarb al-ʿAskarī > Khālid b. Yūsuf b. Khālid al-Samtī from my father from my father > Qāl Lī Suhayl b. Ṣakhr And Kānat Lah Ṣuḥbah Innī Idhā Malakt Thaman ʿAbd Faʾashtarī Bih ʿAbd

[Machine] This passage translates to: "I am Suhail bin Sakhr and he had a companion. Whenever I obtained the price of a slave, I would buy a slave with it, for ancestors are in the veins of men."  

الطبراني:٥٦٤٢bحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الْأَسْوَدِ ثنا يُوسُفُ بْنُ خَالِدٍ السَّمْتِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ نُوحِ بْنِ حَرْبٍ الْعَسْكَرِيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ خَالِدٍ السَّمْتِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي قَالَ قَالَ

لِي سُهَيْلُ بْنُ صَخْرٍ وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ «إِنِّي إِذَا مَلَكْتُ ثَمَنَ عَبْدٍ فَأَشْتَرِي بِهِ عَبْدًا فَإِنَّ الْجُدُودَ فِي نَوَاصِي الرِّجَالِ»  

tabarani:5643al-Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyibī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] About Ibn Shihab, regarding the naming of the person who witnessed the Battle of Badr from the Ansar of the Banu Sawaad bin Ghanm, Sahl bin Qais bin Abu Ka'ab bin Al-Qain.  

الطبراني:٥٦٤٣حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيِّبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ «فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الْأَنْصَارِ مِنْ بَنِي سَوَّادِ بْنِ غَنْمٍ سَهْلُ بْنُ قَيْسِ بْنِ أَبِي كَعْبِ بْنِ الْقَيْنِ»  

tabarani:5645Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad

[Machine] About 'Urwah, he said, "Regarding the identification of those who participated in the Battle of Badr among the Ansar and then among Banu Mu'awiyah bin 'Awf bin Al-Khazraj, Sahl bin 'Adi."  

الطبراني:٥٦٤٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنُ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ «فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي مُعَاوِيَةَ بْنِ عَوْفِ بْنِ الْخَزْرَجِ سَهْلُ بْنُ عَدِيٍّ»  

tabarani:5646Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad

[Machine] On the authority of Urwah, concerning the identification of the person who was martyred on the day of the Battle of Ma'unah from the Ansar, and then from the Banu Najjar, it is Sahl bin Amir bin Saad bin Amr bin Thaqif.  

الطبراني:٥٦٤٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ «فِي تَسْمِيَةِ مَنِ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ بِئْرِ مَعُونَةَ مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ سَهْلُ بْنُ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ ثَقِيفٍ»  

tabarani:5650Mūsá b. Hārūn > ʿUmar b. Zurārah al-Ḥadathay > ʿĪsá b. Yūnus > Saʿīd b. ʿUthmān al-Balawī > Jaddatih b. ʿAdī

[Machine] Her mother, 'Amirah bint Sahl, the wife of Sa'd the owner of the Sa'ayn (twin) date palm trees which hypocrites had mocked, told her that he had gone out with his charity of a sa' (a measure of capacity) of dates and his daughter 'Amirah until they reached the Prophet ﷺ . Then he poured it out and said, "O Messenger of Allah, I have a need from you." He asked, "What is it?" He replied, "That you pray to Allah for me and her with blessing, and that you wipe her head with your hand, for I have no child other than her." (The narrator) said, "Then the Messenger of Allah ﷺ put his hand on me, and by Allah, it was as if the hand of the Messenger of Allah ﷺ was cold on my liver."  

الطبراني:٥٦٥٠حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا عُمَرُ بْنُ زُرَارَةَ الْحَدَثَيُّ ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ثنا سَعِيدُ بْنُ عُثْمَانَ الْبَلَوِيُّ عَنْ جَدَّتِهِ بِنْتِ عَدِيٍّ

أَنَّ أُمَّهَا عَمِيرَةَ بِنْتَ سَهْلٍ صَاحِبِ الصَّاعَيْنِ الَّذِي لَمَزَهُ الْمُنَافِقُونَ حَدَّثَتْهَا أَنَّهُ خَرَجَ بِزَكَاتِهِ بِصَاعٍ مِنْ تَمْرٍ وبَابْنَتِهِ عَمِيرَةَ حَتَّى أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَصَبَّ ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي إِلَيْكَ حَاجَةً قَالَ «وَمَا هِيَ؟» قَالَ تَدْعُو اللهَ لِي وَلَهَا بِالْبَرَكَةِ وَتَمْسَحُ رَأْسَهَا فَإِنَّهُ لَيْسَ لِي وَلَدٌ غَيْرَهَا قَالَتْ فَوَضَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدَهُ عَلَيَّ فَأُقْسِمُ بِاللهِ لَكَأَنَّ بَرْدَ يَدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلَى كَبِدِي  

tabarani:5651Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj al-Miṣrī > Yaḥyá b. Bukayr

[Machine] Sahl bin Saad, also known as Abu Al-Abbas, died in Madinah in the year ninety-one and he was ninety-six years old.  

الطبراني:٥٦٥١حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ الْمِصْرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ

«تُوُفِّيَ سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ وَيُكْنَى أَبَا الْعَبَّاسِ بِالْمَدِينَةِ سَنَةَ إِحْدَى وَتِسْعِينَ وَسِنُّهُ سِتٌّ وَتِسْعُونَ سَنَةً»  

tabarani:5652ʿUbayd b. Ghannām > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr

[Machine] Sahl ibn Saad As-Saadi died in the year 91.  

الطبراني:٥٦٥٢حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ قَالَ

«مَاتَ سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ السَّاعِدِيُّ سَنَةَ إِحْدَى وَتِسْعِينَ»  

tabarani:5653Mūsá b. ʿĪsá b. al-Mundhir al-Ḥimṣī > Abū al-Yamān al-Ḥakam b. Nāfiʿ > Shuʿayb b. Abū Ḥamzah > al-Zuhrī

[Machine] Sahl ibn Saad had seen the Prophet ﷺ , heard from him, and mentioned that he was fifteen years old when the Prophet ﷺ passed away.  

الطبراني:٥٦٥٣حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عِيسَى بْنِ الْمُنْذِرِ الْحِمْصِيُّ ثنا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ أَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ قَالَ

سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ «وَكَانَ قَدْ رَأَى النَّبِيَّ ﷺ وَسَمِعَ مِنْهُ وَذَكَرَ أَنَّهُ ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً يَوْمَ تُوُفِّيَ النَّبِيُّ ﷺ»  

tabarani:5654Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > ʿAbd al-Raḥman b. Khālid b. Musāfir > Ibn Shihāb

[Machine] Sahl ibn Saad had seen and heard from the Prophet ﷺ when he was fifteen years old on the day the Messenger of Allah ﷺ passed away.  

الطبراني:٥٦٥٤حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدِ بْنِ مُسَافِرٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ قَالَ

سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ «وَكَانَ قَدْ رَأَى النَّبِيَّ ﷺ وَسَمِعَ مِنْهُ وَأَنَّهُ ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً يَوْمَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ»  

tabarani:5655Hārūn b. Kāmil al-Miṣrī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Yūnus > Ibn Shihāb

[Machine] Sahl ibn Saad al-Ansari: "The Prophet ﷺ had been reached by him when he was fifteen years old during his time."  

الطبراني:٥٦٥٥حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ كَامِلٍ الْمِصْرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ قَالَ

سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ الْأَنْصَارِيُّ «وَقَدْ أَدْرَكَ النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً فِي زَمَانِهِ»  

tabarani:5656ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Sulaymān Lūwayn > ʿAbd al-Ḥamīd > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

[Machine] He was in a gathering with his people, narrating to them about the Messenger of Allah ﷺ, and some of them were engaging in conversation with each other. He became angry and said, "Look at them, I am informing them about the Messenger of Allah ﷺ, what my eyes have seen and my ears have heard, and some of them are engaged with each other. I swear by Allah, I will depart from among you, and I will never return to you again." I said to him, "Where will you go?" He said, "I will go and strive in the way of Allah." I said, "What fighting ability do you have? What can you hold onto from the horses? What can you strike with the sword? What can you stab with the spear?" He said, "O Abu Hazim, I will go and be in the frontlines, until someone among them comes to me, either an assailant or a stone, and may Allah grant me martyrdom." He said, "So he left and did not return except as a martyr."  

الطبراني:٥٦٥٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ لُوَيْنٌ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ

أَنَّهُ كَانَ فِي مَجْلِسِ قَوْمِهِ وَهُوَ يُحَدِّثُهُمْ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَبَعْضُهُمْ مُقْبِلٌ عَلَى بَعْضٍ يَتَحَدَّثُونَ فَغَضِبَ ثُمَّ قَالَ «انْظُرْ إِلَيْهِمْ أُحَدِّثُهُمْ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَمَّا رَأَتْ عَيْنَايَ وَسَمِعَتْ أُذُنَايَ وَبَعْضُهُمْ مُقْبِلٌ عَلَى بَعْضٍ أَمَا وَاللهِ لَأَخْرُجَنَّ مِنْ بَيْنِ أَظْهُرِكُمْ ثُمَّ لَا أَرْجِعُ إِلَيْكُمْ أَبَدًا» قُلْتُ لَهُ أَيْنَ تَذْهَبُ؟ قَالَ «أَذْهَبُ فَأُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللهِ» قُلْتُ مَا بِكَ جِهَادٌ وَمَا تَسْتَمْسِكُ عَلَى الْفَرَسِ وَمَا تَسْتَطِيعُ أَنْ تَضْرِبَ بِالسَّيْفِ وَمَا تَسْتَطِيعُ أَنْ تَطْعَنَ بِالرُّمْحِ فَقَالَ «يَا أَبَا حَازِمٍ أَذْهَبُ فَأَكُونُ فِي الصَّفِّ فَيَأْتِينِي بَيْنَهُمْ عَابِرٌ أَوْ حَجَرٌ فَيَرْزُقُنِي اللهُ الشَّهَادَةَ» قَالَ فَذَهَبَ لَعَمْرِي فَمَا رَجَعَ إِلَّا مَطْعُونًا  

tabarani:5659Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > Khālid b. Yazīd al-ʿUmarī > Abū al-Ghuṣn Thābit b. Qays > Saʿīd b. al-Musayyib > Sahl b. Saʿd

[Machine] "It was narrated that the Messenger of Allah ﷺ attended and married a man on the basis of two verses that he taught him from the Quran."  

الطبراني:٥٦٥٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ الْعُمَرِيُّ ثنا أَبُو الْغُصْنِ ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ يُحَدِّثُ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ

«أَنَّهُ حَضَرَ رَسُولَ اللهِ ﷺ زَوَّجَ رَجُلًا عَلَى سُورَتَيْنِ يُعِلِّمُهُمَا مِنَ الْقُرْآنِ»  

tabarani:5660Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Sahl b. Saʿd

[Machine] Once, a man saw the Prophet ﷺ from behind a curtain, and in the hand of the Prophet ﷺ was a metal instrument. The Prophet ﷺ said, "If I had known that he was waiting for me until I came to him, I would have stabbed him in the eye with this instrument. And has permission been granted only for the sake of vision?".  

الطبراني:٥٦٦٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ

أَنَّ رَجُلًا اطَّلَعَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ مِنْ سُتْرَةِ الْحُجْرَةِ وَفِي يَدِ النَّبِيِّ ﷺ مِدْرًى فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَوْ أَعْلَمُ أَنَّ هَذَا يَنْتَظِرُنِي حَتَّى آتِيَهُ لَطَعَنْتُ بِالْمِدْرَى فِي عَيْنِهِ وَهَلْ جُعِلَ الِاسْتِئْذَانُ إِلَّا مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ»  

tabarani:5661ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > Sahl b. Saʿd

[Machine] He informed him that a man looked in on the Prophet ﷺ from the room, and in the hand of the Prophet ﷺ was a comb. So he said, "If I knew that he was waiting for me until I come to him, I would have stabbed him in the eyes with the comb. And was permission given solely for the sake of sight?"  

الطبراني:٥٦٦١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ثنا الْأَوْزَاعِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ

أَخْبَرَهُ أَنَّ رَجُلًا اطَّلَعَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ مِنَ الْحُجْرَةِ وَفِي يَدِ النَّبِيِّ ﷺ مِدْرًى فَقَالَ «لَوْ أَعْلَمُ أَنَّ هَذَا يَنْتَظِرُنِي حَتَّى آتِيَهُ لَطَعَنْتُ بِالْمِدْرَى فِي عَيْنَيْهِ وَهَلْ جُعِلَ الِاسْتِئْذَانُ إِلَّا مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ»  

tabarani:5662[Chain 1] Bakr b. Sahl > Shuʿayb b. Yaḥyá > al-Layth b. Saʿd [Chain 2] Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Ibn Shihāb

If I were to know that you had been peeping through the door, I would have thrust that into your eyes, and Messenger of Allah ﷺ said: Permission is needed as a protection against glance. (Using translation from Muslim 2156a)   

الطبراني:٥٦٦٢حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا شُعَيْبُ بْنُ يَحْيَى عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ ح وَحَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ

أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ صَاحِبَ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَجُلًا اطَّلَعَ مِنْ جُحْرٍ فِي بَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِدْرًى يَحُكُّ بِهِ رَأْسَهُ فَلَمَّا رَآهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ «لَوْ أَعْلَمُ أَنَّكَ تَنْتَظِرُنِي لَطَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنِكَ إِنَّمَا جُعِلَ الِاسْتِئْذَانُ مِنْ قِبَلِ الْبَصَرِ»  

tabarani:5663[Chain 1] Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī [Chain 2] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Sufyān > al-Zuhrī > Sahl b. Saʿd

[Machine] I heard Sahl ibn Saad saying, "A man came out from the Prophet's room, and with the Prophet was a comb that he used to comb his head. The man said, 'If I had known you were waiting for me, I would have stabbed you in the eye with it. Seeking permission was only made for the purpose of seeing.'"  

الطبراني:٥٦٦٣حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا سُفْيَانُ ثنا الزُّهْرِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ يَقُولُ اطَّلَعَ رَجُلٌ مِنْ حُجْرَةِ النَّبِيِّ ﷺ وَمَعَ النَّبِيِّ ﷺ مِدْرًى يَحُكُّ بِهِ رَأْسَهُ فَقَالَ «لَوْ أَعْلَمُ أَنَّكَ تَنْتَظِرُنِي لَطَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنِكَ إِنَّمَا جُعِلَ الِاسْتِئْذَانُ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ»  

tabarani:5665Abū Shuʿayb al-Ḥarrānī > Yaḥyá b. ʿAbdullāh al-Bābiltī > Ibn Abū Dhiʾb > al-Zuhrī > Sahl b. Saʿd

a man looked through a hole in the door of the Prophet, who had with him a kind of comb with which he was scratching his head, When the Messenger of Allah saw him he said: "If I had known that you were watching me, I would have stabbed you in the eye with this. This rule of asking permission has been ordained so that one may not look unlawfully (into people's houses). (Using translation from Nasāʾī 4859)   

الطبراني:٥٦٦٥حَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَابِلْتِيُّ ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ

أَنَّ رَجُلًا اطَّلَعَ فِي جُحْرٍ فِي بَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَحُكُّ رَأْسَهُ بِمِدْرًى فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَوْ عَلِمْتُ أَنَّكَ تَنْتَظِرُنِي لَطَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنِكَ إِنَّمَا جُعِلَ الِاسْتِئْذَانُ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ»  

tabarani:5666Ismāʿīl b. al-Ḥasan al-Khaffāf al-Miṣrī > Aḥmad b. Ṣāliḥ > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > Sahl b. Saʿd al-Sāʿidī

If I were to know that you had been peeping through the door, I would have thrust that into your eyes, and Messenger of Allah ﷺ said: Permission is needed as a protection against glance. (Using translation from Muslim 2156a)   

الطبراني:٥٦٦٦حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْحَسَنِ الْخَفَّافُ الْمِصْرِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ

أَخْبَرَهُ أَنَّ رَجُلًا اطَّلَعَ فِي جُحْرٍ مِنْ بَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِدْرًى يُرَجِّلُ أَوْ يَحُكُّ بِهِ رَأْسَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَوْ أَعْلَمُ أَنَّكَ تَنْتَظِرُنِي لَطَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنِكَ إِنَّمَا جُعِلَ الْإِذْنُ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ»  

tabarani:5667Maḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Wahbb. Baqiyyah > Khālid > al-Zuhrī > Sahl b. Saʿd

[Machine] He informed him that a man entered into a hole near the door of the Prophet, and while the Prophet had a stick with which he was scratching his head, the Prophet said, "If I knew that you were waiting for me, I would have stabbed you in your eye. Verily, the veil is only placed for permission, or for sight."  

الطبراني:٥٦٦٧حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ أَنَا خَالِدٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ

أَخْبَرَهُ أَنَّ رَجُلًا اطَّلَعَ فِي جُحْرٍ فِي بَابِ النَّبِيِّ ﷺ وَمَعَ النَّبِيِّ ﷺ مِدْرًى يَحُكُّ بِهِ رَأْسَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَوْ أَعْلَمُ أَنَّكَ تَنْتَظِرُنِي لَطَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنِكَ إِنَّمَا جُعِلَ السِّتْرُ لِلْإِذْنِ» أَوْ قَالَ «مِنْ أَجْلِ النَّظَرِ»  

tabarani:5668al-Qāsim b. Zakariyyā And Muḥammad b. Yaḥyá b. Mandah al-Aṣbahānī > ʿĪsá b. ʿUthmān al-Kisāʾī > Yaḥyá b. ʿĪsá > Sufyān > Abū Salamah > al-Zuhrī > Sahl b. Saʿd

[Machine] While the Prophet ﷺ was in his chamber, combing his beard with a comb, a man came and looked through a hole in the chamber. The Prophet ﷺ saw him and said, "If I had known that you were watching, I would have poked your eye with this comb. Permission was only granted for the sake of sight." Abu Salama narrated this from Sufyan, who is Muhammad bin Abi Hafsah.  

الطبراني:٥٦٦٨حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ مَنْدَهِ الْأَصْبَهَانِيُّ قَالَا ثنا عِيسَى بْنُ عُثْمَانَ الْكِسَائِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عِيسَى عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

بَيْنَمَا النَّبِيُّ ﷺ فِي حُجْرَتِهِ مَعَهُ مِدْرًى يُسَرِّحُ بِهِ لِحْيَتَهُ إِذْ جَاءَ إِنْسَانٌ فَاطَّلَعَ مِنْ جُحْرٍ فِي حُجْرَتِهِ فَأَبْصَرَهُ النَّبِيُّ ﷺ وَقَالَ «لَوْ أَعْلَمُ أَنَّكَ تَنْتَظِرُنِي لَفَقَأْتُ بِهَذَا الْمِدْرَى عَيْنَكَ إِنَّمَا جُعِلَ الْإِذْنُ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ» أَبُو سَلَمَةَ هَذَا رَوَى عَنْهُ سُفْيَانُ هُوَ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ  

tabarani:5669Ibrāhīm b. Hāshim al-Baghawī > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī > Abū Dāwud > Zamʿah b. Ṣāliḥ > al-Zuhrī > Sahl b. Saʿd

[Machine] A man came out of a hole to the Prophet ﷺ, and with the Messenger of Allah ﷺ, he had a stick he was scratching his head with. He said, "If I knew that you were looking, I would have kept scratching until I stabbed it in your eye. The ear was only created for the sake of the sight."  

الطبراني:٥٦٦٩حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَاشِمٍ الْبَغَوِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا زَمْعَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ

أَنَّ رَجُلًا اطَّلَعَ مِنْ جُحْرٍ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَمَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِدْرًى يَحُكُّ بِهِ رَأْسَهُ فَقَالَ «لَوْ أَنِّي أَعْلَمُ أَنَّكَ تَنْظُرُ لَقُمْتُ حَتَّى أَطْعَنَ بِهِ فِي عَيْنِكَ إِنَّمَا جُعِلَ الْإِذْنُ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ»  

tabarani:5670Aḥmad b. Rishdīn al-Miṣrī > Zakariyyā b. Yaḥyá Kātab al-ʿUmarī > Rishdīn b. Saʿd > Yūnus b. Yazīd > Muḥammad b. Isḥāq > Muḥammad b. Muslim al-Zuhrī > Sahl b. Saʿd

[Machine] He looked at the Messenger of Allah ﷺ and in the hand of the Messenger of Allah ﷺ was a stick or a staff, so the Messenger of Allah ﷺ said "If I knew that you were watching me, I would have poked your eye out."  

الطبراني:٥٦٧٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ رِشْدِينَ الْمِصْرِيُّ ثنا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى كَاتَبُ الْعُمَرِيِّ ثنا رِشْدِينَ بْنُ سَعْدٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ الزُّهْرِيُّ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

اطَّلَعَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ رَجُلٌ وَفِي يَدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ عُودٌ أَوْ مِدْرًى فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَوْ أَعْلَمُ أَنَّكَ تَنْظُرُنِي لَفَقَأْتُ عَيْنَكَ»