Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:5640cʿAlī b. Isḥāq al-Wazīr al-Aṣbahānī > Muḥammad b. ʿUmar b. ʿAlī al-Muqaddamī > ʿAlī b. Muḥammad b. Yūsuf b. Sinān b. Mālik b. Musammiʿ > Sahl b. Yūsuf b. Sahl from my cousin Kaʿb from his father from his grandfather

[Machine] When the Prophet ﷺ arrived in Medina after the Farewell Hajj, he stood on the pulpit and praised and glorified Allah. Then he said, "O people, Abu Bakr has never wronged me, so recognize his rights. O people, I am pleased with Abu Bakr, Umar, Uthman, Ali, Talha, Zubair, Saad, Abdul Rahman ibn Auf, and the early emigrants. So recognize their rights. O people, protect me among my companions, my relatives, and my sisters. May Allah not hold you accountable for the injustice of any of them. O people, remove the disapprovals from the Muslims. And when one of them dies, say good things about them."  

الطبراني:٥٦٤٠cحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ الْوَزِيرُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ الْمُقَدَّمِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ بْنِ سِنَانِ بْنِ مَالِكِ بْنِ مُسَمِّعٍ ثنا سَهْلُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ سَهْلِ ابْنِ أَخِي كَعْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ الْمَدِينَةَ مِنْ حَجَّةِ الْوَدَاعِ صَعِدَ الْمِنْبَرَ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ «يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ لَمْ يَسُؤْنِي قَطُّ فَاعْرَفُوا ذَلِكَ لَهُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَاضٍ عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ وَعَلِيٍّ وَطَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَالْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ رَاضٍ فَاعْرَفُوا ذَلِكَ لَهُمْ» أَيُّهَا النَّاسُ احْفَظُونِي فِي أَصْحَابِي وَأَصْهَارِي وَأَخْتَانِي لَا يَطْلُبَنَّكُمُ اللهُ بِمَظْلِمَةِ أَحَدٍ مِنْهُمْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ ارْفَعُوا الْمُسْتَنْكِرَ عَنِ الْمُسْلِمِينَ وَإِذَا مَاتَ أَحَدٌ مِنْهُمْ فَقُولُوا فِيهِ خَيْرًا  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Suyūṭī
tabarani:5640aʿAlī b. Isḥāq al-Wazīr al-Aṣbahānī > Muḥammad b. ʿUmar b. ʿAlī al-Muqaddamī > ʿAlī b. Muḥammad b. Yūsuf b. Sinān b. Mālik b. Musammiʿ > Sahl b. Yūsuf b. Sahl from my cousin Kaʿb from his father from his grandfather

[Machine] When the Prophet ﷺ arrived in Medina after the Farewell Hajj, he ascended the pulpit, praised and glorified Allah, and then said, "O people, Abu Bakr has never wronged me. Know that. O people, I am pleased with Abu Bakr, Umar, Uthman, Ali, Talha, Zubayr, Sa'd, Abdur Rahman ibn Awf, and the early emigrants. Know that. O people, protect me in regards to my companions, in-laws, and sisters. May Allah not hold you accountable for any wrongdoing against them. O people, speak well of the Muslims and when one of them passes away, say good things about them."  

الطبراني:٥٦٤٠aحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ الْوَزِيرُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ الْمُقَدَّمِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ بْنِ سِنَانِ بْنِ مَالِكِ بْنِ مُسَمِّعٍ ثنا سَهْلُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ سَهْلِ ابْنِ أَخِي كَعْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ الْمَدِينَةَ مِنْ حَجَّةِ الْوَدَاعِ صَعِدَ الْمِنْبَرَ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ «يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ لَمْ يَسُؤْنِي قَطُّ فَاعْرَفُوا ذَلِكَ لَهُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَاضٍ عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ وَعَلِيٍّ وَطَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَالْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ رَاضٍ فَاعْرَفُوا ذَلِكَ لَهُمْ» أَيُّهَا النَّاسُ احْفَظُونِي فِي أَصْحَابِي وَأَصْهَارِي وَأَخْتَانِي لَا يَطْلُبَنَّكُمُ اللهُ بِمَظْلِمَةِ أَحَدٍ مِنْهُمْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ ارْفَعُوا الْمُسْتَنْكِرَ عَنِ الْمُسْلِمِينَ وَإِذَا مَاتَ أَحَدٌ مِنْهُمْ فَقُولُوا فِيهِ خَيْرًا  

tabarani:5640bʿAlī b. Isḥāq al-Wazīr al-Aṣbahānī > Muḥammad b. ʿUmar b. ʿAlī al-Muqaddamī > ʿAlī b. Muḥammad b. Yūsuf b. Sinān b. Mālik b. Musammiʿ > Sahl b. Yūsuf b. Sahl from my cousin Kaʿb from his father from his grandfather

[Machine] When the Prophet ﷺ arrived in Medina after the Farewell Pilgrimage, he ascended the pulpit and praised and glorified Allah. Then he said, "O people, Abu Bakr has never wronged me, so acknowledge that. O people, I am pleased with Abu Bakr, Umar, Uthman, Ali, Talha, Zubair, Saad, Abdur Rahman ibn Auf, and the earlier emigrants. So acknowledge that for them." "O people, protect and preserve me among my companions, my in-laws, and my relatives. May Allah not hold you accountable for any wrongdoing against them. O people, defend the Muslims against the criticism of others, and when one of them passes away, say good things about them."  

الطبراني:٥٦٤٠bحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ الْوَزِيرُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ الْمُقَدَّمِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ بْنِ سِنَانِ بْنِ مَالِكِ بْنِ مُسَمِّعٍ ثنا سَهْلُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ سَهْلِ ابْنِ أَخِي كَعْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ الْمَدِينَةَ مِنْ حَجَّةِ الْوَدَاعِ صَعِدَ الْمِنْبَرَ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ «يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ لَمْ يَسُؤْنِي قَطُّ فَاعْرَفُوا ذَلِكَ لَهُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَاضٍ عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ وَعَلِيٍّ وَطَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَالْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ رَاضٍ فَاعْرَفُوا ذَلِكَ لَهُمْ» أَيُّهَا النَّاسُ احْفَظُونِي فِي أَصْحَابِي وَأَصْهَارِي وَأَخْتَانِي لَا يَطْلُبَنَّكُمُ اللهُ بِمَظْلِمَةِ أَحَدٍ مِنْهُمْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ ارْفَعُوا الْمُسْتَنْكِرَ عَنِ الْمُسْلِمِينَ وَإِذَا مَاتَ أَحَدٌ مِنْهُمْ فَقُولُوا فِيهِ خَيْرًا  

suyuti:26889a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٦٨٨٩a

"يَا أَيُّهَا النَّاسُ: إِنَّ أَبَا بَكْرٍ لَمْ يَسُؤْنِي قَطُّ، فَاعْرِفُوا ذَلِكَ لَه، يَا أَيُّهَا النَّاسُ: إني رَاضٍ عن أبي بَكْرٍ، وَعُمَرَ، وعُثْمَانَ، وَعَلِيِّ، وطَلْحَةَ، والزُّبَيْر، وسَعْدٍ، وعَبْدِ الرحمنِ بنِ عَوْفٍ، والمهاجرينَ الأَوَّلِين، فَاعْرِفوا ذَلكَ لهُمْ، يَا أَيُّهَا النَّاسُ: إن اللهَ قد غَفَر لأهل بدرٍ والحديبية، يَا أَيُّهَا النَّاسُ: احْفَظُونِي في أَخْتَانِي وَأَصْهَارِي وأَصْحابِي، لا يَطْلُبَنَّكُمُ اللهُ بِمَظْلَمَةِ أَحَدٍ منْهُمْ، فَإنهَا لَيْسَت مما تُوهَبُ، يَا أَيُّهَا النَّاسُ: ارْفَعُوا أَلْسِنَتَكُمْ عن الْمُسْلِمين، وَإذَا مَات أَحَدٌ مِن الْمُسلِمينَ فَلا تَقُولُوا فيهِ إلا خَيْرًا".  

سيف بن عمر في الفتوح، وابن قانع، وابن شاهين، وابن منده، [طب] الطبرانى في الكبير وأبو نعيم، والخطيب، [ض] ضياء المقدسي في مختاره وابن النجار، وابن عساكر عن سهل بن يوسف بن سهل بن مالك الأنصاري أخي كعب بن مالك عن أبيه عن جده عبد الله، قال ابن منده: هذا حديث غريب