39. Marriage (2/20)

٣٩۔ كِتَابُ النِّكَاحِ ص ٢

39.13 [Machine] What Allah has commanded regarding choosing the Hereafter over the worldly life, and not to extend his eyes towards the pleasures of the worldly life, so Allah said: {And do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [some] categories of them, [its being but] the splendor of worldly life by which We test them. And the provision of your Lord is better and more enduring.} [Surah Taha: 131]

٣٩۔١٣ بَابُ مَا أَمَرَهُ اللهُ تَعَالَى بِهِ مِنِ اخْتِيَارِ الْآخِرَةِ عَلَى الْأُولَى، وَلَا يَمُدُّ عَيْنَيْهِ إِلَى زَهْرَةِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا، فَقَالَ تَعَالَى: {وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى} [طه: 131]

bayhaqi:13320Abū Muḥammad b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Shabābah b. Sawwār > Yaḥyá b. Ismāʿīl b. Sālim al-Asadī > al-Shaʿbī > Ibn ʿUmar

[Machine] He said that Jibril, ﷺ , came to the Prophet ﷺ and offered him a choice between this worldly life and the Hereafter. He chose the Hereafter and did not desire this worldly life.  

البيهقي:١٣٣٢٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ ثنا يَحْيَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سَالِمٍ الْأَسَدِيُّ قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ

أَنَّهُ قَالَ إِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَخَيَّرَهُ بَيْنَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ فَاخْتَارَ الْآخِرَةَ وَلَمْ يُرِدِ الدُّنْيَا  

bayhaqi:13321Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ibn Ṭāwus from his father

[Machine] The Prophet ﷺ was sent a angel that he did not recognize. The angel said, "Indeed, your Lord Almighty gives you the choice to be a Prophet who is a servant or a Prophet who is a king." Jibreel ﷺ pointed to him to be humble and the Prophet said, "I choose to be a Prophet who is a servant."  

البيهقي:١٣٣٢١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

بُعِثَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ مَلَكٌ لَمْ يَعْرِفْهُ فَقَالَ إِنَّ رَبَّكَ تَعَالَى يُخَيِّرُكَ بَيْنَ أَنْ تَكُونَ نَبِيًّا عَبْدًا أَوْ نَبِيًّا مَلَكًا فَأَشَارَ إِلَيْهِ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَنْ تَوَاضَعَ قَالَ نَبِيًّا عَبْدًا  

bayhaqi:13322Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Saʿīd > Ibn Jurayj > Ḥumayd al-Aʿraj > Mujāhid

[Machine] He said that the Prophet ﷺ used to proclaim, "Labbaik Allahumma Labbaik, Labbaik La Shareeka Laka Labbaik. Innal hamda wan-ni'mata laka wal mulk. La shareeka lak." He continued to repeat it until one day, when people started to distance themselves from him, as if he became fond of it, he increased saying, "Labbaik Innal 'Aish 'Aisha l-Akhirah." Ibn Juraij said, "I thought that this happened on the day of Arafah, but this is a mursal narration. However, it has been reported connected and summarized from Ikrima, from Ibn Abbas. And this statement came from the Messenger of Allah ﷺ in his best state on the day of Hajj at Arafah, and in his most severe state on the day of the Battle of the Trench."  

البيهقي:١٣٣٢٢أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ سَعِيدٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي حُمَيْدٌ الْأَعْرَجُ عَنْ مُجَاهِدٍ

أَنَّهُ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُظْهِرُ مِنَ التَّلْبِيَةِ لَبَّيْكَ اللهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ قَالَ حَتَّى إِذَا كَانَ ذَاتَ يَوْمٍ وَالنَّاسُ يُصْرَفُونَ عَنْهُ كَأَنَّهُ أَعْجَبَهُ مَا هُوَ فِيهِ فَزَادَ فِيهَا لَبَّيْكَ إِنَّ الْعَيْشَ عَيْشُ الْآخِرَةِ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ وَحَسِبْتُ أَنَّ ذَلِكَ يَوْمُ عَرَفَةَ هَذَا مُرْسَلٌ وَقَدْ رُوِيَ مَوْصُولًا مُخْتَصَرًا عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَهَذِهِ كَلِمَةٌ صَدَرَتْ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي أَنْعَمِ حَالِهِ يَوْمَ الْحَجِّ بِعَرَفَةَ وَفِي أَشَدِّ حَالِهِ يَوْمَ الْخَنْدَقِ  

bayhaqi:13323Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Jawharī > Muḥammad b. Isḥāq b. Khuzaymah > Aḥmad b. al-Miqdām al-ʿIjlī > al-Fuḍayl / Ibn Sulaymān > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

[Machine] "We were with the Messenger of Allah ﷺ at the trench while he was digging, and we were transferring (the dirt). Then he looked at us and said, 'O Allah, the only true life is the life of the hereafter, so forgive the Ansar (supporters) and the Muhajirun (migrants).'"  

البيهقي:١٣٣٢٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْجَوْهَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ الْعِجْلِيُّ ثنا الْفُضَيْلُ يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمَانَ ثنا أَبُو حَازِمٍ ثنا سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ ؓ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ بَالْخَنْدَقِ وَهُوَ يَحْفِرُ وَنَحْنُ نَنْقُلُ فَبَصُرَ بِنَا فَقَالَ اللهُمَّ لَا عَيْشَ إِلَّا عَيْشُ الْآخِرَةِ فَاغْفِرْ لِلْأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَةِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْمِقْدَامِ
bayhaqi:13324Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf Waʾabū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > Ibn Wahb > Yūnus b. Yazīd > Ibn Shihāb > Ḥamzah b. ʿAbdullāh b. ʿUmar from his father

While I was asleep I saw (in a dream) a cup containing milk being presented to me. I took out of that until I perceived freshness being reflected through my nails. Then I presented the leftover to 'Umar b. Khattab. They said: Messenger of Allah: How do you interpret it? He said: This implies knowledge. (Using translation from Muslim 2391a)   

البيهقي:١٣٣٢٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِيهِ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ إِذْ رَأَيْتُ قَدَحًا أُتِيتُ بِهِ فِيهِ لَبَنٌ فَشَرِبْتُ مِنْهُ حَتَّى أَنِّي لَأَرَى الرِّيَّ يَجْرِي فِي أَظْفَارِي ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلِي عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ الْعِلْمُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ حَرْمَلَةَ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ يُونُسَ
bayhaqi:13325al-Imām Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Muḥammad b. Ibrāhīm al-Isfirāyīnī > Abū Bakr al-Shāfiʿī > Abū Qilābah > Yaʿqūb b. Isḥāq al-Ḥaḍramī And Saʿīd b. ʿĀmir > Shuʿbah > Sufyān al-Thawrī > ʿAlī b. al-Aqmar > Abū Juḥayfah > Rasūl Allāh Ṣllá

[Machine] The Messenger of Allah said: As for me, I do not eat reclining. Abu Al-Qasim Ghailan ibn Muhammad ibn Ibrahim Al-Bazaz reported to us in Baghdad, narrated by Abu Muhammad Dalaj ibn Ahmad, narrated by Mu'adh ibn Al-Muthanna, narrated by Musaddad, narrated by Abu Awanah, from Mansur, from Waraqah, from Ali ibn Al-Aqmar with the same statement.  

البيهقي:١٣٣٢٥أَخْبَرَنَا الْإِمَامُ أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْإِسْفِرَايِينِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الشَّافِعِيُّ ثنا أَبُو قِلَابَةَ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَضْرَمِيُّ وَسَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ قَالَا ثنا شُعْبَةُ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْأَقْمَرِ عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَمَّا أَنَا فَلَا آكُلُ مُتَّكِئًا 13326 وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ غَيْلَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْبَزَّازُ بِبَغْدَادَ ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مَنْصُورٍ وَرَقَبَةُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْأَقْمَرِ بِمِثْلِهِ سَوَاءٌ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ جَرِيرٍ عَنْ مَنْصُورٍ بِمَعْنَاهُ
bayhaqi:13327Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Durustawayh > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū al-ʿAbbās Ḥaywah b. Shurayḥ > Baqiyyah b. al-Walīd > al-Zubaydī > al-Zuhrī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbbās > Kān Ibn ʿAbbās

[Machine] That Allah sent to his prophet a angel with him Gabriel ﷺ , and the angel said to the Messenger of Allah ﷺ , "Indeed, Allah gives you the choice between being a slave Prophet and being an angel Prophet." So the Prophet of Allah ﷺ turned to Gabriel ﷺ as if seeking his advice, and Gabriel pointed to the Messenger of Allah ﷺ to be humble. So the Messenger of Allah ﷺ said, "No, I will be a slave Prophet." He did not eat any food after that word, reclining, until he met his Lord.  

البيهقي:١٣٣٢٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دُرُسْتَوَيْهِ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ أنبأ بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ قَالَ كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يُحَدِّثُ

أَنَّ اللهَ ﷻ أَرْسَلَ إِلَى نَبِيِّهِ ﷺ مَلَكًا مِنَ الْمَلَائِكَةِ مَعَهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ الْمَلَكُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ إِنَّ اللهَ يُخَيِّرُكَ بَيْنَ أَنْ تَكُونَ عَبْدًا نَبِيًّا وَبَيْنَ أَنْ تَكُونَ مَلَكًا نَبِيًّا فَالْتَفَتَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ إِلَى جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ كَالْمُسْتَشِيرِ لَهُ فَأَشَارَ جِبْرِيلُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنْ تَوَاضَعَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَلْ أَكُونُ عَبْدًا نَبِيًّا قَالَ فَمَا أَكَلَ بَعْدَ تِلْكَ الْكَلِمَةِ طَعَامًا مُتَّكِئًا حَتَّى لَقِيَ رَبَّهُ ﷻ  

bayhaqi:13328Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Muḥammad al-Marwazī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Ḥātim > Aḥmad b. ʿUmar al-Qāḍī > Abū Tumaylah > Khālid b. ʿUbayd > ʿAbdullāh b. Buraydah from his father > Um Salamah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Gabriel has always been advising me to use the Siwak until I feared for my teeth, and so..."  

البيهقي:١٣٣٢٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ حَاتِمٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُمَرَ الْقَاضِي ثنا أَبُو تُمَيْلَةَ ثنا خَالِدُ بْنُ عُبَيْدٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَؓ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا زَالَ جِبْرِيلُ يُوصِينِي بِالسِّوَاكِ حَتَّى خَشِيتُ عَلَى أَضْرَاسِي وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ غَيْرُهُ عَنْ أَبِي تُمَيْلَةَ يَحْيَى بْنِ وَاضِحٍ قَالَ الْبُخَارِيُّ رَحِمَهُ اللهُ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَقَدْ رَوَيْنَا فِي كِتَابِ الطَّهَارَةِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَنْظَلَةَ بْنِ أَبِي عَامِرٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أُمِرَ بِالْوُضُوءِ لِكُلِّ صَلَاةٍ طَاهِرًا أَوْ غَيْرَ طَاهِرٍ فَلَمَّا شَقَّ ذَلِكَ عَلَيْهِ أُمِرَ بِالسِّوَاكِ لِكُلِّ صَلَاةٍ
bayhaqi:13329Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ Ijāzah > Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Ibrāhīm b. Yūsuf b. Khālid > Aḥmad b. ʿAmr > Ibn Wahb > Yaḥyá b. ʿAbdullāh b. Sālim > ʿAmr a freed slave of al-Muṭṭalib > al-Muṭṭalib b. ʿAbdullāh > ʿĀʾishah

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said, 'I have always used Siwak (tooth stick) to the extent that I feared it could harm me.'"  

البيهقي:١٣٣٢٩وَأَنْبَأَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ إِجَازَةً أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ خَالِدٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو ثنا ابْنُ وَهْبٍ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ عَمْرٍو مَوْلَى الْمُطَّلِبِ عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَقَدْ لَزِمْتُ السِّوَاكَ حَتَّى تَخَوَّفْتُ أَنْ يُدْرِدَنِي  

bayhaqi:13330Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Aḥmad b. Ṣāliḥ > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Jābir b. ʿAbdullāh

He who eats garlic or onion must keep away from us. Or he said: must keep away from our mosque or must sit in his house. A dish containing green vegetables was brought to him, and noticing that it had an odour he asked (about it). He was told that it contained some vegetables. He then said: Bring it near, to one of his companion who was with him. When he saw it, he abominated eating it, and said: eat for I hold intimate converse with one with whom you do not. Ahmad b. Salih said: Ibn Wahb explained the word badr as meaning dish. (Using translation from Abū Dāʾūd 3822)   

البيهقي:١٣٣٣٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ ؓ قَالَ

إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ أَكَلَ ثَوْمًا أَوْ بَصَلًا فَلْيَعْتَزِلْنَا أَوْ لِيَعْتَزِلْ مَسْجِدِنَا وَلْيَقْعُدْ فِي بَيْتِهِ وَأَنَّهُ أُتِيَ بِبَدْرٍ فِيهِ خُضْرَوَاتٌ مِنَ الْبُقُولِ فَوَجَدَ لَهَا رِيحًا فَسَأَلَ فَأُخْبِرَ بِمَا فِيهَا مِنَ الْبُقُولِ فَقَالَ قَرِّبُوهَا إِلَى بَعْضِ أَصْحَابِهِ كَانَ مَعَهُ فَلَمَّا رَآهُ كَرِهَ أَكْلَهَا قَالَ كُلْ فَإِنِّي أُنَاجِي مَنْ لَا تُنَاجِي قَالَ أَحْمَدُ بِبَدْرٍ فَسَّرَهُ ابْنُ وَهْبٍ طَبَقٌ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ صَالِحٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ وَغَيْرُهُ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ
bayhaqi:13331[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Salmān al-Faqīh > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Ḥajjāj b. Minhāl > Hammām b. Yaḥyá > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > And ʾNbʾ Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Muḥammad b. Yaḥyá > Musaddad > Yaḥyá > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Ṣafwān b. Yaʿlá

[Machine] Yala responds to Omar's request saying, "I wish I could see the Messenger of Allah when revelation descends upon him." When the Prophet ﷺ was in Jirana wearing a cloak that was old and patched, with some of his companions nearby, a man came to him with traces of perfume on him. He asked the Messenger of Allah, "O Messenger of Allah, what do you think of a man who has entered ihram while he still has traces of perfume on him?" The Prophet looked at him, and then revelation came to him. Umar pointed to Yala with his hand, signaling him to come. Yala went to him and placed his head into his cloak, and when he lifted his head, his face was red. This lasted for a while, and then he withdrew from him. The Prophet ﷺ asked, "Where is the man who asked me about performing 'Umrah before its time?" The man sought him out, and when he was brought to the Prophet, he said, "As for the perfume on you, wash it off three times, and as for the cloak, take it off. Then perform your 'Umrah as you perform your Hajj." This hadith is mentioned in Ibn Jurayj's narration and also in a narration from Humam, with reference to his father, that a man came to the Prophet ﷺ while he was in Jirana and wearing a cloak, and there were traces of impurity on it.  

البيهقي:١٣٣٣١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ثنا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى ثنا عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ أَخْبَرَنِي صَفْوَانُ بْنُ يَعْلَى

أَنَّ يَعْلَى كَانَ يَقُولُ لِعُمَرَ ؓ لَيْتَنِي أَرَى رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ يُنْزَلُ عَلَيْهِ فَلَمَّا كَانَ النَّبِيُّ ﷺ بِالْجِعْرَانَةِ وَعَلَيْهِ ثَوْبٌ قَدْ أَظَلَّ عَلَيْهِ وَمَعَهُ فِيهِ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ مُتَضَمِّخٌ بِطِيبٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ تَرَى فِي رَجُلٍ أَحْرَمَ فِي جُبَّةٍ بَعْدَ مَا تَضَمَّخَ بِطِيبٍ؟ فَنَظَرَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ ﷺ فَجَاءَهُ الْوَحْيُ فَأَشَارَ عُمَرُ إِلَى يَعْلَى ؓ بِيَدِهِ أَنْ تَعَالَ فَجَاءَهُ يَعْلَى فَأَدْخَلَ رَأْسَهُ فَإِذَا هُوَ مُحْمَرُّ الْوَجْهِ يَغِطُّ كَذَلِكَ سَاعَةً ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ أَيْنَ الَّذِي سَأَلَنِي عَنِ الْعُمْرَةِ آنِفًا فَالْتَمَسَ الرَّجُلَ فَأُتِيَ بِهِ فَقَالَ أَمَّا الطِّيبُ الَّذِي بِكَ فَاغْسِلْهُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ وَأَمَّا الْجُبَّةُ فَانْزِعْهَا ثُمَّ اصْنَعْ فِي عُمْرَتِكَ كَمَا تَصْنَعُ فِي حَجِّكَ لَفْظُ حَدِيثِ ابْنِ جُرَيْجٍ وَفِي حَدِيثِ هَمَّامٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ بِالْجِعْرَانَةِ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ وَعَلَيْهِ أَثَرُ خَلُوقٍ ثُمَّ ذَكَرَ مَعْنَاهُ وَفِيهِ قَالَ هَمَّامٌ أَحْسَبُهُ قَالَ كَغَطِيطِ الْبِكْرِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ وَغَيْرِهِ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ شَيْبَانَ كُلُّهُمْ عَنْ هَمَّامٍ قَالَ الْبُخَارِيُّ وَقَالَ مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى فَذَكَرَهُ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ أَوْجُهٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ
bayhaqi:13332[Chain 1] Abū Muḥammad b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > Abū Khalīfah > Abū al-Walīd > Jarīr b. ʿAbd al-Ḥamīd [Chain 2] Abū Muḥammad al-Ḥasan b. Aḥmad b. Ibrāhīm b. Firās Bimakkah > Abū Ḥafṣ ʿUmar b. Aḥmad al-Jumaḥī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Isḥāq b. Ismāʿīl al-Ṭālqānī > Jarīr b. ʿAbd al-Ḥamīd > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Muḥārib b. Dithār > Ibn ʿUmar

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and asked, "O Messenger of Allah, which are the best places?" The Prophet ﷺ replied, "I do not know." The man then asked, "Which are the worst places?" The Prophet ﷺ replied, "I do not know." Then, Gabriel ﷺ came to him and said, "O Gabriel, which are the best places?" Gabriel ﷺ replied, "I do not know." The Prophet ﷺ then said, "Ask your Lord." Gabriel ﷺ suddenly startled and nearly fell, and the Prophet ﷺ said, "I do not ask about anything." Then, Allah, the Most High and Majestic, said to Gabriel, "Muhammad has asked you which are the best places. So, tell him that the best places are the mosques and the worst places are the markets." In this sense, there are many narrations.  

البيهقي:١٣٣٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا أَبُو خَلِيفَةَ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ فِرَاسٍ بِمَكَّةَ أنبأ أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ بْنُ أَحْمَدَ الْجُمَحِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الطَّالْقَانِيُّ ثنا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أِيُّ الْبِقَاعِ خَيْرٌ؟ قَالَ لَا أَدْرِي فَقَالَ أِيُّ الْبِقَاعِ شَرٌّ؟ قَالَ لَا أَدْرِي فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ لَهُ يَا جِبْرِيلُ أِيُّ الْبِقَاعِ خَيْرٌ؟ قَالَ لَا أَدْرِي قَالَ أِيُّ الْبِقَاعِ شَرٌّ؟ قَالَ لَا أَدْرِي قَالَ سَلْ رَبَّكَ قَالَ فَانْتَفَضَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ انْتِفَاضَةً كَادَ يُصْعَقُ مِنْهَا مُحَمَّدٌ ﷺ فَقَالَ مَا أَسْأَلُهُ عَنْ شَيْءٍ فَقَالَ اللهُ جَلَّ وَعَلَا لِجِبْرِيلَ سَأَلَكَ مُحَمَّدٌ أِيُّ الْبِقَاعِ خَيْرٌ فَقُلْتَ لَا أَدْرِي وَسَأَلَكَ أِيُّ الْبِقَاعِ شَرٌّ فَقُلْتَ لَا أَدْرِي فَأَخْبِرْهُ أَنَّ خَيْرَ الْبِقَاعِ الْمَسَاجِدُ وَأَنَّ شَرَّ الْبِقَاعِ الْأَسْوَاقُ وَفِي هَذَا الْمَعْنَى أَخْبَارٌ كَثِيرَةٌ  

bayhaqi:13333Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq > Zakariyyā b. ʿAdī > Ibn al-Mubārak > al-Awzāʿī > ʿAṭāʾ > Zakariyyā Arāh > Ibn

[Machine] In His saying {And whatever you give for interest to increase within the wealth of people will not increase with Allah} [Ar-Rum 39], He is referring to halal interest where one gives with the intention of getting more from it, without any reward or sin in it. The Prophet ﷺ specifically forbade it {And do not confer favor to acquire more} [Al-Mudathir 6]. Abu Abdullah and Abu Bakr ibn al-Hasan informed us, they said: Abu al-Abbas Muhammad ibn Ya'qub narrated to us, who narrated to us Muhammad, who narrated to us Abu Nuaim, who narrated to us Salama ibn Sabur, from Atiyya, from Ibn Abbas {And do not confer favor to acquire more} [Al-Mudathir 6]. He said: Do not give a person in order for him to give you more than what you gave.  

البيهقي:١٣٣٣٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ زَكَرِيَّا أَرَاهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ

فِي قَوْلِهِ تَعَالَى {وَمَا آتَيْتُمْ مِنْ رِبًا لِيَرْبُوَ فِي أَمْوَالِ النَّاسِ فَلَا يَرْبُو عِنْدَ اللهِ} [الروم 39] قَالَ هُوَ الرِّبَا الْحَلَالُ أَنْ يُهْدَى يُرِيدُ أَكْثَرَ مِنْهُ فَلَا أَجْرَ فِيهِ وَلَا وِزْرَ وَنُهِيَ عَنْهُ النَّبِيُّ ﷺ خَاصَّةً {وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ} [المدثر 6] وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدٌ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سَلَمَةُ بْنُ سَابُورَ عَنْ عَطِيَّةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ {وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ} [المدثر 6] قَالَ لَا تُعْطِ رَجُلًا لِيُعْطِيَكَ أَكْثَرَ مِنْهُ  

bayhaqi:13334Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿUbayd b. Sharīk > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > ʿUqayl > Ibn Shihāb > Muḥammad b. al-Nuʿmān b. Bashīr al-Anṣārī Kān Yaskun

[Machine] He said, "Read." I said, "I am not able to read." Then he seized me again and said, "Read." I said, "I am not able to read." He seized me again and said, "{Read in the name of your Lord who created} [Quran 96:1]." Muhammad ibn An-Nu'man said that the Messenger of Allah returned with that, Ibn Shihab said, "I heard Urwah ibn Az-Zubayr say that Aisha said, 'The Prophet ﷺ pushed me and returned to Khadijah trembling. He said, 'Cover me! Cover me!' So, they covered him, and when the fear was gone from him, he said to Khadijah, 'I have been scared for myself.' She said, 'Don't worry! By Allah, Allah will never disgrace you. You keep good relations with your kith and kin, help the poor and the destitute, serve your guests generously, and assist those affected by calamities.' Khadijah then went with him to her cousin Waraqah bin Nawfal, who, during the pre-Islamic period, became a Christian and used to write Arabic writing, and he would write from the Gospel in Arabic as much as Allah wished him to write. He asked, 'O my cousin! What do you see?' Allah's Messenger ﷺ said that Waraqah replied, 'This is the same Angel [Gabriel] who came to Moses. I wish I were young and could live up to the time when your people would turn you out.' Allah's Messenger ﷺ asked, 'Will they drive me out?' Waraqah replied in the affirmative and said, 'Anyone who came with something similar to what you have brought was treated with hostility; and if I should remain alive till the day when you will be turned out, I would support you strongly.'"  

البيهقي:١٣٣٣٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ الْأَنْصَارِيَّ كَانَ يَسْكُنُ دِمَشْقَ أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمَلَكَ جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللهِ

ﷺ فَقَالَ اقْرَأْ قَالَ فَقُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ ثُمَّ عَادَ إِلَى مِثْلِ ذَلِكَ ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ اقْرَأْ فَقُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ فَعَادَ إِلَى مِثْلِ ذَلِكَ ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ {اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ} [العلق 2] قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ النُّعْمَانِ فَرَجَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِذَلِكَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَسَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ يَقُولُ قَالَتْ عَائِشَةُ ؓ دَفَعَ النَّبِيُّ ﷺ فَرَجَعَ إِلَى خَدِيجَةَ ؓ يَرْجُفُ فُؤَادُهُ فَقَالَ زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي فَزُمِّلَ فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْهُ قَالَ لِخَدِيجَةَ لَقَدْ أَشْفَقْتُ عَلَى نَفْسِي قَالَتْ خَدِيجَةُ ؓ أَبْشِرْ فَوَاللهِ لَا يُخْزِيكَ اللهُ أَبَدًا إِنَّكَ لَتَصْدُقُ الْحَدِيثَ وَتَصِلُ الرَّحِمَ انْطَلِقْ بِنَا فَانْطَلَقَتْ خَدِيجَةُ ؓ إِلَى وَرَقَةَ بْنِ نَوْفَلٍ وَكَانَ رَجُلًا قَدْ تَنَصَّرَ شَيْخًا أَعْمَى يَقْرَأُ الْإِنْجِيلَ بِالْعَرَبِيَّةِ فَقَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ ؓ أَيِ ابْنَ عَمِّ اسْمَعْ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ مَاذَا تَرَى؟ فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِالَّذِي رَأَى مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ بْنُ نَوْفَلٍ هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي أَنْزَلَهُ اللهُ عَلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا لَيْتَنِي أَكُونُ حِينَ يُخْرِجُكَ قَوْمُكَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَوَ مُخْرِجِيَّ هُمْ؟ قَالَ نَعَمْ لَمْ يَأْتِ رَجُلٌ بِمِثْلِ مَا جِئْتَ بِهِ إِلَّا عُودِيَ وَإِنْ يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا  

bayhaqi:13335Ibn Shihāb > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Jābir b. ʿAbdullāh al-Anṣārī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ says, "Then the revelation was interrupted for some time. While I was walking, I heard a voice from the sky, so I looked up towards the sky and saw the angel who used to come to me sitting on a chair between the sky and the earth. I was terrified and fell to the ground. Then I went to my family and said, 'Cover me! Cover me!' So they covered me, and Allah the Almighty revealed the verse, 'O you who is enveloped, arise and warn, and your Lord glorify, and your garments purify, and the idols forsake' (Quran, Al-Muddathir 2). Abu Salamah said, 'Idols are referred to as "arrajz",' meaning false gods. Then the revelation continued."  

البيهقي:١٣٣٣٥وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَقُولُ أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ ؓ أَنَّهُ سَمِعَ

رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ ثُمَّ فَتَرَ الْوَحْيُ عَنِّي فَبَيْنَمَا أَنَا أَمْشِي سَمِعْتُ صَوْتًا مِنَ السَّمَاءِ فَرَفَعْتُ بَصَرِي قِبَلَ السَّمَاءِ فَإِذَا الْمَلَكُ الَّذِي كَانَ يَجِيئُنِي قَاعِدٌ عَلَى كُرْسِيٍّ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ فَجَئِثْتُ مِنْهُ فَزِعًا حَتَّى هَوَيْتُ إِلَى الْأَرْضِ فَجِئْتُ إِلَى أَهْلِي فَقُلْتُ لَهُمْ زَمِّلُونِي فَزَمَّلُوهُ فَأَنْزَلَ اللهُ تَعَالَى {يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ قُمْ فَأَنْذِرْ وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ} [المدثر 2] قَالَ أَبُو سَلَمَةَ الرُّجْزُ الْأَوْثَانُ قَالَ ثُمَّ جَاءَ الْوَحْيُ بَعْدُ وَتَتَابَعَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ اللَّيْثِ بِالْإِسْنَادَيْنِ جَمِيعًا دُونَ كَلَامِ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ
bayhaqi:13336Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ḥasan b. al-Sharqī > ʿAbdullāh b. Hāshim > Wakīʿ > Ḥammād b. Salamah > Muḥammad b. Ziyād > Abū Hurayrah > Rasūl Allāh Ṣllá

The Prophet ﷺ said, "If you knew that which I know, you would laugh little and weep much." (Using translation from Bukhārī 6486)   

البيهقي:١٣٣٣٦حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الشَّرْقِيِّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ ثنا وَكِيعٌ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلًا وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا  

bayhaqi:13337Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. ʿAlī b. Duḥaym al-Shaybānī Bi-al-Kūfah > Aḥmad b. Ḥāzim al-Ghifārī > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Isrāʾīl > Ibrāhīm b. Muhājir > Mujāhid > Muwarriq al-ʿIjlī > Abū Dhar > Qaraʾ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ recited the verse {Has there not come upon man a period of time when he was nothing to be mentioned?} [Al-Insan 1] until he completed it, then he said, "Indeed, I see what you do not see and I hear what you do not hear. The sky has cracked and it has the right to crack, for there is not a space of four fingers except that there is an angel prostrating his forehead to Allah. By Allah, if you knew what I know, you would laugh a little and weep a lot, and you would not enjoy women in beds, but you would go out to the open spaces, seeking refuge with Allah." And by Allah, I wish I were a tree that could be supported." Then he said, "Indeed, the word of 'And by Allah, I wish I were a tree that could be supported' is more beloved to me than the statement of Abu Dharr.''  

البيهقي:١٣٣٣٧حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ الشَّيْبَانِيُّ بِالْكُوفَةِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ الْغِفَارِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى أنبأ إِسْرَائِيلُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ مُوَرِّقٍ الْعِجْلِيِّ عَنْ أَبِي ذَرٍّ ؓ قَالَ

قَرَأَ رَسُولُ اللهِ ﷺ {هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا} [الإنسان 1] حَتَّى خَتَمَهَا ثُمَّ قَالَ إِنِّي لَأَرَى مَا لَا تَرَوْنَ وَأَسْمَعُ مَا لَا تَسْمَعُونَ أَطَّتِ السَّمَاءُ وَحَقَّ لَهَا أَنْ تَئِطَّ مَا فِيهَا قَدْرُ مَوْضِعِ أُصْبُعٍ إِلَّا مَلَكٌ وَاضِعٌ جَبْهَتَهُ سَاجِدًا لِلَّهِ وَاللهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلًا وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا وَمَا تَلَذَّذْتُمْ بِالنِّسَاءِ عَلَى الْفُرُشِ وَلَخَرَجْتُمْ إِلَى الصُّعُدَاتِ تَجْأَرُونَ إِلَى اللهِ تَعَالَى وَاللهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي شَجَرَةٌ تُعْضَدُ فَقَالَ إِنَّ قَوْلَهُ وَاللهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي شَجَرَةٌ تُعْضَدُ مِنْ قَوْلِ أَبِي ذَرٍّ ؓ  

bayhaqi:13338Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > Ismāʿīl b. Qutaybah > Yaḥyá b. Yaḥyá > Abū Khaythamah > Simāk b. Ḥarb

I said to Jabir b. Samura: Did you sit in the company of the Messenger of Allah (may peace he upon him)? He said: Yes, very often. He (the Holy Prophet) used to sit at the place where he observed the morning or dawn prayer till the sun rose or when it had risen; he would stand, and they (his Companions) would talk about matters (pertaining to the days) of ignorance, and they would laugh (on these matters) while (the Holy Prophet) only smiled. (Using translation from Muslim 670a)   

البيهقي:١٣٣٣٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنبأ أَبُو خَيْثَمَةَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ قَالَ

قُلْتُ لِجَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ ؓ أَكُنْتَ تُجَالِسُ رَسُولَ اللهِ ﷺ؟ قَالَ نَعَمْ كَثِيرًا كَانَ لَا يَقُومُ مِنْ مُصَلَّاهُ الَّذِي يُصَلِّي فِيهِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ فَإِذَا طَلَعَتْ قَامَ وَكَانُوا يَتَحَدَّثُونَ فَيَأْخُذُونَ فِي أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ فَيَضْحَكُونَ وَيَتَبَسَّمُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
bayhaqi:13339Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Sharīk And Qays > Simāk b. Ḥarb

I said to Jabir in Samrah, "Have you sat with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him?" Jabir said, "Yes, and he would observe silence for long periods of time and seldom laugh. His companions would mention poetry in his presence and some of their affairs. They would laugh and smile at times." (Using translation from Aḥmad 20810)   

البيهقي:١٣٣٣٩حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شَرِيكٌ وَقَيْسٌ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ قَالَ

قُلْتُ لِجَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ أَكُنْتَ تُجَالِسُ رَسُولَ اللهِ ﷺ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ كَانَ طَوِيلَ الصَّمْتِ قَلِيلَ الضَّحِكِ وَكَانَ أَصْحَابُهُ رُبَّمَا تَنَاشَدُوا عِنْدَهُ الشِّعْرَ وَالشَّيْءَ مِنْ أُمُورِهِمْ فَيَضْحَكُونَ وَرُبَّمَا تَبَسَّمَ  

bayhaqi:13340Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Durustawayh > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Muqriʾ > al-Layth b. Saʿd > al-Walīd b. Abū al-Walīd > Sulaymān b. Khārijah > Khārijah b. Zayd > Nafar Dakhalūā > Abīh Zayd b. Thābit ؓ Faqālūā

[Machine] He told us about some of the manners of the Prophet ﷺ and said, "I was his neighbor, so when the revelation came down, he would send for me, and I would come to him and write down the revelation. Whenever we mentioned the worldly life, he would mention it with us, and whenever we mentioned the Hereafter, he would mention it with us, and whenever we mentioned food, he would mention it with us. Should I tell you more about this?"  

البيهقي:١٣٣٤٠أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دُرُسْتَوَيْهِ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي الْوَلِيدِ أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ خَارِجَةَ أَخْبَرَهُ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ أَنَّ نَفَرًا دَخَلُوا عَلَى أَبِيهِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ؓ فَقَالُوا

حَدِّثْنَا عَنْ بَعْضِ أَخْلَاقِ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ كُنْتُ جَارَهُ فَكَانَ إِذَا نَزَلَ الْوَحْيُ بَعَثَ إِلِيَّ فَآتِيهِ فَأَكْتُبُ الْوَحْيَ وَكُنَّا إِذَا ذَكَرْنَا الدُّنْيَا ذَكَرَهَا مَعَنَا وَإِذَا ذَكَرْنَا الْآخِرَةَ ذَكَرَهَا مَعَنَا وَإِذَا ذَكَرْنَا الطَّعَامَ ذَكَرَهُ مَعَنَا أَوَ كُلُّ هَذَا نُحَدِّثُكُمْ عَنْهُ؟  

bayhaqi:13341[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > Ismāʿīl b. Qutaybah > Yaḥyá b. Yaḥyá > Ḥammād b. Zayd [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Yaʿqūb

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Verily, there is a concern in my heart and I seek forgiveness from Allah a hundred times a day."  

البيهقي:١٣٣٤١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنبأ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ وَأَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ الثَّقَفِيُّ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ ثنا حَمَّادٌ ثنا ثَابِتٌ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنِ الْأَغَرِّ الْمُزَنِيِّ ؓ وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّهُ لَيُغَانُ عَلَى قَلْبِي وَإِنِّي لَأَسْتَغْفِرُ اللهَ فِي الْيَوْمِ مِائَةَ مَرَّةٍ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَأَبِي الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيِّ
bayhaqi:13342[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad b. ʿAbdūs al-ʿAnazī > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > al-Qaʿnabī Fīmā Qaraʾ > Mālik [Chain 2] Yaḥyá b. Bukayr > Mālik > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > al-Ḥārith b. Hishām Raḍī

that al-Ḥārith b. Hishām ؓ asked Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah of Allah, how does the Waḥī (Divine Inspiration) come to you?" The Messenger of Allah ﷺ said, "(1) Sometimes it comes to me like the ringing of a bell: and this form is the hardest upon me and then ˹this state˺ is lifted off of me after I have grasped what is inspired. And (2) sometimes the Angel comes in the form of a man and talks to me and I grasp whatever he says."

ʿĀʾishah added: "I saw the Waḥī being revealed upon him on an extremely cold day and then ˹the state˺ was lifted from him and his forehead was dripping with sweat." (Using translation from Bukhārī 2)   

البيهقي:١٣٣٤٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ الْعَنَزِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا الْقَعْنَبِيُّ فِيمَا قَرَأَ عَلَى مَالِكٍ ح قَالَ وَثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ؓ أَنَّ الْحَارِثَ

بْنَ هِشَامٍ ؓ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ يَأْتِيكَ الْوَحْيُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَحْيَانًا يَأْتِينِي مِثْلَ صَلْصَلَةِ الْجَرَسِ وَهُوَ أَشَدُّهُ عَلَيَّ فَيَفْصِمُ عَنِّي وَقَدْ وَعَيْتُ مَا قَالَ الْمَلَكُ وَأَحْيَانًا يَتَمَثَّلُ لِيَ الْمَلَكُ رَجُلًا فَيُعَلِّمُنِي فَأَعِي مَا يَقُولُ قَالَتْ عَائِشَةُ ؓ وَلَقَدْ رَأَيْتُهُ يَنْزِلُ عَلَيْهِ الْوَحْيُ فِي الْيَوْمِ الشَّدِيدِ الْبَرْدِ فَيَفْصِمُ عَنْهُ وَأَنَّ جَبِينَهُ لَيتَفَصَّدُ عَرْقًا قَالَ الْقَعْنَبِيُّ فَيُكَلِّمُنِي  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ مَالِكٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ هِشَامٍ
bayhaqi:13343Abū Ṭāhir al-Faqīh > ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > al-Ḥārith b. Abū Usāmah > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Saʿīd > Qatādah > al-Ḥasan > Ḥiṭṭān b. ʿAbdullāh al-Raqāshī

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ used to become distressed and his face would tense whenever the revelation would descend upon him.  

البيهقي:١٣٣٤٣أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ الْعَدْلُ ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أنبأ سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ حِطَّانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الرَّقَاشِيِّ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ وَكَانَ عَقِبِيًّا بَدْرِيًّا أَحَدَ نُقَبَاءِ الْأَنْصَارِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا نَزَلَ عَلَيْهِ الْوَحْيُ كَرِبَ لِذَلِكَ وَتَرَبَّدَ لَهُ وَجْهُهُ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ
bayhaqi:13344ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ismāʿīl al-Qāḍī > Ḥajjāj b. Minhāl And Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Salamah > ʿAmmār b. Abū ʿAmmār > Ibn ʿAbbās

[Machine] I was with my father in the presence of the Prophet ﷺ , and there was a man who would privately converse with him. So, he acted as if he distanced himself from me. We then left his presence, and my father said, "Did you not see your cousin? He acted as if he distanced himself from me." So, I said to him, "Oh my father, there was a man with him who was conversing with him." He asked, "And who was that man?" I replied, "Yes, there was." So, we returned, and my father said, "O Messenger of Allah, I said to Abdullah such and such, and he said to me such and such. Did you have anyone with you?" He said, "Yes, did you see him, O Abdullah?" I said, "Yes." He said, "That was Jibreel (Gabriel) ﷺ , who was preoccupying me from you."  

البيهقي:١٣٣٤٤أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي ثنا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ وَسُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا عَمَّارُ بْنُ أَبِي عَمَّارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

كُنْتُ مَعَ أَبِي عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ وَمَعَ النَّبِيِّ ﷺ رَجُلٌ يُنَاجِيهِ فَكَانَ كَالْمُعْرِضِ عَنْ أَبِي فَخَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ فَقَالَ أَلَمْ تَرَ إِلَى ابْنِ عَمِّكَ كَانَ كَالْمُعْرِضِ عَنِّي؟ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَبَتِ كَانَ عِنْدَهُ رَجُلٌ يُنَاجِيهِ قَالَ وَكَانَ أَحَدٌ؟ قُلْتُ نَعَمْ فَرَجَعْنَا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي قُلْتُ لِعَبْدِ اللهِ كَذَا وَكَذَا فَقَالَ لِي كَذَا وَكَذَا فَهَلْ كَانَ عِنْدَكَ أَحَدٌ؟ فَقَالَ نَعَمْ هَلْ رَأَيْتَهُ يَا عَبْدَ اللهِ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ ذَلِكَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ هُوَ الَّذِي شَغَلَنِي عَنْكَ  

bayhaqi:13345Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > Aḥmad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > al-Layth > ʿUqayl > Ibn Shihāb > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Hurayrah

Whenever a dead man in debt was brought to Messenger of Allah ﷺ he would ask, "Has he left anything to repay his debt?" If he was informed that he had left something to repay his debts, he would offer his funeral prayer, otherwise he would tell the Muslims to offer their friend's funeral prayer. When Allah made the Prophet ﷺ wealthy through conquests, he said, "I am more rightful than other believers to be the guardian of the believers, so if a Muslim dies while in debt, I am responsible for the repayment of his debt, and whoever leaves wealth (after his death) it will belong to his heirs. " (Using translation from Bukhārī 2298)   

البيهقي:١٣٣٤٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يُؤْتَى بِالرَّجُلِ الْمُتَوَفَّى عَلَيْهِ الدَّيْنُ فَيَسْأَلُ هَلْ تَرَكَ لِدَيْنِهِ مِنْ قَضَاءٍ؟ فَإِنْ حُدِّثَ أَنَّهُ تَرَكَ وَفَاءً صَلَّى عَلَيْهِ وَإِلَّا قَالَ لِلْمُسْلِمِينَ صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ فَلَمَّا فَتَحَ اللهُ عَلَيْهِ الْفُتُوحَ قَامَ فَقَالَ أَنَا أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ فَمَنْ تُوُفِّيَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَتَرَكَ دَيْنًا فَعَلَيَّ قَضَاؤُهُ وَمَنْ تَرَكَ مَالًا فَهُوَ لِوَرَثَتِهِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ اللَّيْثِ

39.25 [Machine] It was not allowed for him to replace any of his wives, then it was abrogated. Al-Shafi'i said: "Allah, blessed and exalted is He, revealed {It is not lawful for you (to marry other) women after this, nor to change them for other wives} [Al-Ahzab: 52], some of the people of knowledge said: this was revealed to him after he was given the choice of his wives.

٣٩۔٢٥ بَابٌ كَانَ لَا يَجُوزُ لَهُ أَنْ يُبَدِّلَ مِنْ أَزْوَاجِهِ أَحَدًا، ثُمَّ نُسِخَ قَالَ الشَّافِعِيُّ : " أَنْزَلَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى عَلَيْهِ {، لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ مِنْ بَعْدُ، وَلَا أَنْ تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ} [الأحزاب: 52] قَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ: نَزَلَتْ عَلَيْهِ بَعْدَ تَخْيِيرِهِ أَزْوَاجَهُ "

bayhaqi:13346Abū Saʿīd Muḥammad b. Mūsá b. al-Faḍl > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Abū Salamah al-Hamdānī > al-Shaʿbī

[Machine] The Prophet ﷺ received the revelation: "O Prophet, say to your wives, 'If you should desire the worldly life and its adornment, then come, I will provide for you.'" [Surah Al-Ahzab, verse 28] to the end of the two verses. The Prophet ﷺ gave them the choice and they chose Allah and His Messenger, and the Hereafter. Allah appreciated their choice and revealed to the Prophet ﷺ: "O Prophet, indeed We have made lawful to you your wives to whom you have given their due compensation and those your right hand possesses from what Allah has returned to you [of captives]..." [Surah Al-Ahzab, verse 52]  

البيهقي:١٣٣٤٦أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ الْهَمْدَانِيِّ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ

نَزَلَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ} [الأحزاب 28] إِلَى آخِرِ الْآيَتَيْنِ فَخَيَّرَهُنَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَاخْتَرْنَ اللهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ فَشَكَرَ اللهُ لَهُنَّ ذَلِكَ وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ {لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ مِنْ بَعْدُ وَلَا أَنْ تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ} [الأحزاب 52]  

bayhaqi:13347Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > Abū Muḥammad b. Ḥayyān > Ḥājib > Abū Bakr b. Isḥāq b. Yasār > ʿĀrim b. al-Faḍl > Abū Hilāl > Qatādah > Anas b. Mālik

[Machine] When Allah gave them the choice, they chose Allah and His Messenger and the home of the Hereafter. So Allah made it known to them that they will be deprived of it [i.e., marriage and intimacy] through this verse: "It is not lawful for you [to marry] women after [this]..." [translation of Al-Ahzab 52]  

البيهقي:١٣٣٤٧أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثنا حَاجِبٌ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَار ٍ ثنا عَارِمُ بْنُ الْفَضْلِ عَنْ أَبِي هِلَالٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

لَمَّا خَيَّرَهُنَّ اللهُ اخْتَرْنَ اللهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ فَقَصَرَهُ عَلَيْهِنَّ فَأَنْزَلَ اللهُ عَلَيْهِ {لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ مِنْ بَعْدُ} [الأحزاب 52]  

bayhaqi:13348Abū ʿAbd al-Raḥman Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Sulamī > Abū al-Walīd Ḥassān b. Muḥammad al-Faqīh al-Qurashī > Aḥmad b. al-Ḥasan b. ʿAbd al-Jabbār > Muḥammad b. ʿAbbād > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > ʿAṭāʾ > ʿĀʾishah > Mā Māt

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ did not pass away until it was lawful for him to marry women. Al-Shafi'i said that this means those who were forbidden for him in the saying of Allah: 'It is not lawful for you (to marry other) women after this, nor to change them for other wives' (Quran 33:52). And I think Aisha's statement implies that it became lawful for him to marry women by the saying of Allah: 'O Prophet, indeed we have made lawful to you your wives' (Quran 33:50) until His saying: 'Exclusively for you from the believers' (Quran 33:50)."  

البيهقي:١٣٣٤٨حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ السُّلَمِيُّ أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ حَسَّانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ الْقُرَشِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ مَا

مَاتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى أُحِلَّ لَهُ النِّسَاءُ قَالَ الشَّافِعِيُّ ؓ كَأَنَّهَا تَعْنِي اللَّاتِي حُظِرْنَ عَلَيْهِ فِي قَوْلِهِ {لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ مِنْ بَعْدُ وَلَا أَنْ تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ} [الأحزاب 52] قَالَ وَأَحْسَبُ قَوْلَ عَائِشَةَ ؓ أُحِلَّ لَهُ النِّسَاءُ بِقَوْلِ اللهِ ﷻ {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ} [الأحزاب 50] إِلَى قَوْلِهِ {خَالِصَةً لَكَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ} [الأحزاب 50]  

bayhaqi:13349Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Ibrāhīm b. ʿIṣmah b. Ibrāhīm al-ʿAdl > al-Sarī b. Khuzaymah > Mūsá b. Ismāʿīl > Wuhayb > Ibn

[Machine] In His statement, "It is not permissible for you to replace women, after [having had] wives, nor to exchange them for other wives" [Al-Ahzab 52], Ibn Jurayj said: Ata narrated to me from Ubayd ibn Umayr from Aisha, who said: The Messenger of Allah ﷺ did not pass away until it was permissible for him to marry. However, it was only permissible for him to marry those who had migrated with him. This is clear in the verse and the narration.  

البيهقي:١٣٣٤٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عِصْمَةَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْعَدْلُ ثنا السَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا وُهَيْبٌ حَدَّثَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ

فِي قَوْلِهِ ﷻ {لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ مِنْ بَعْدُ وَلَا أَنْ تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ} [الأحزاب 52] قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ فَحَدَّثَنِي عَطَاءٌ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ مَا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى أُحِلَّ لَهُ أَنْ يَتَزَوَّجَ وَإِنَّمَا أُحِلَّ لَهُ مِنَ اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَهُ وَذَلِكَ بَيِّنٌ فِي الْآيَةِ وَالْخَبَرِ  

bayhaqi:13350Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī Bimarw > Saʿīd b. Masʿūd > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Isrāʾīl > al-Suddī > Abū Ṣāliḥ > Um Hāniʾ

[Machine] The Prophet ﷺ asked me for marriage, so I apologized to him. He excused me and then Allah, the Most Blessed and Exalted, revealed: "O Prophet, indeed We have made lawful to you your wives" [Surah Al-Ahzab: 50] until His statement: "Those who emigrated with you" [Surah Al-Ahzab: 50]. I said, 'I did not migrate with him, so how can I be permissible for him?'  

البيهقي:١٣٣٥٠حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ بِمَرْوَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ثنا إِسْرَائِيلُ عَنِ السُّدِّيِّ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أُمِّ هَانِئٍ قَالَتْ

خَطَبَنِي النَّبِيُّ ﷺ فَاعْتَذَرْتُ إِلَيْهِ فَعَذَرَنِي وَأَنْزَلَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ} [الأحزاب 50] إِلَى قَوْلِهِ {اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ} [الأحزاب 50] قَالَتْ فَلَمْ أَكُنْ أَحِلُّ لَهُ لَمْ أُهَاجِرْ مَعَهُ كُنْتُ مِنَ الطُّلَقَاءِ  

39.27 [Machine] What is permissible for him concerning women is no more than four. Allah, exalted and blessed be He, said: "Indeed, We have made lawful to you, your wives" [Surah Al-Ahzab: 50] until His saying: "Exclusively for you from the believers" [Surah Al-Ahzab: 50]. So, He made it permissible for him to marry with his wives and to have in addition a fixed number of women who do not have husbands on the day that they are made lawful for him, from the daughters of his paternal uncles, the daughters of his maternal uncles, the daughters of his paternal aunts, and the daughters of his maternal aunts who migrated with him.

٣٩۔٢٧ بَابُ مَا أُبِيحَ لَهُ مِنَ النِّسَاءِ أَكْثَرُ مِنْ أَرْبَعٍ قَالَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: {إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ} [الأحزاب: 50] إِلَى قَوْلِهِ: {خَالِصَةً لَكَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ} [الأحزاب: 50]، فَأَحَلَّ لَهُ مَعَ أَزْوَاجِهِ وَكُنَّ ذَوَاتِ عَدَدٍ مَنْ لَيْسَ لَهُ بِزَوْجٍ يَوْمَ أُحِلَّ لَهُ مِنْ بَنَاتِ عَمِّهِ وَبَنَاتِ عَمَّاتِهِ وَبَنَاتِ خَالِهِ وَبَنَاتِ خَالِاتِهِ اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَهُ

bayhaqi:13351[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Aḥmad Muḥammad b. Muḥammad al-Ḥāfiẓ > Abū ʿArūbah al-Sulamī > Muḥammad b. al-Muthanná And Muḥammad b. Bashhār [Chain 2] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Abū Bakr > Muʿādh b. Hishām from my father > Qatādah > Anas ؓ

[Machine] The Messenger of Allah used to visit his wives day and night, and they were eleven in number. I asked Anas, "Could he afford to have relations with all of them?" Anas replied, "We used to say that he was given the strength of thirty men." This is the wording of the hadith of Muhammad ibn Abi Bakr, and its meaning is also mentioned in the hadith of Ibn Bashshar. In another narration by Ibn Al-Muthanna, it states the strength of forty men. Anas also said, "He [the Prophet] used to visit his wives during the day and night."  

البيهقي:١٣٣٥١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَرُوبَةَ السُّلَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ قَالُوا ثنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ ؓ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدُورُ عَلَى نِسَائِهِ مِنَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ فِي السَّاعَةِ وَهُنَّ إِحْدَى عَشْرَةَ قُلْتُ لِأَنَسٍ هَلْ كَانَ يُطِيقُ ذَلِكَ؟ قَالَ كُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّهُ أُعْطِيَ قُوَّةَ ثَلَاثِينَ هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ وَبِمَعْنَاهُ حَدِيثُ ابْنِ بَشَّارٍ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ الْمُثَنَّى قُوَّةُ أَرْبَعِينَ وَقَالَ عَنْ أَنَسٍ ؓ وَقَالَ فِي السَّاعَةِ مِنَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَشَّارٍ وَقَالَ قُوَّةُ ثَلَاثِينَ قَالَ الْبُخَارِيُّ وَقَالَ سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ أَنَّ أَنَسًا حَدَّثَهُمْ تِسْعَ نِسْوَةٍ
bayhaqi:13352Abū ʿAmr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Aḥmad b. al-Ḥusayn b. Naṣr And ʾAbū al-Qāsim al-Baghawī > ʿAbd al-Aʿlá b. Ḥammād > Yazīd b. Zurayʿ > Saʿīd > Qatādah > Anas b. Mālik

[Machine] That the Prophet of Allah ﷺ used to visit his wives in one night, and at that time he had nine wives.  

البيهقي:١٣٣٥٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ نَصْرٍ وَأَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ قَالَا أنبأ عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ؓ حَدَّثَهُمْ

أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ كَانَ يَطُوفُ عَلَى نِسَائِهِ فِي اللَّيْلَةِ الْوَاحِدَةِ وَلَهُ يَوْمَئِذٍ تِسْعُ نِسْوَةٍ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ مِنْ كِتَابِهِ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى بْنِ حَمَّادٍ

39.28 [Machine] What is permissible for him from the endowment

٣٩۔٢٨ بَابُ مَا أُبِيحَ لَهُ مِنَ الْمَوْهُوبَةِ قَالَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: {وَامْرَأَةً مُؤْمِنَةً إِنْ وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنْ أَرَادَ النَّبِيُّ أَنْ يَسْتَنْكِحَهَا خَالِصَةً لَكَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ} [الأحزاب: 50]

bayhaqi:13353[Chain 1] ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Aḥmad b. ʿAlī al-Khazzāz > Manṣūr b. Abū Muzāḥim [Chain 2] Abū ʿAmr al-Adīb al-Bisṭāmī Nbā Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Abū al-Qāsim al-Baghawī > Manṣūr b. Abū Muzāḥim > Abū Saʿīd al-Muʾaddib > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > al--Atī And Habat Nafsahā Lilnnabī ﷺ Khawlah b. Ḥakīm Ashār al-Bukhārī ؒ > Hadhih al-Riwāyah Waʾakhrajah from Ḥadīth Muḥammad b. Fuḍayl > Hishām from his father > Kānat

[Machine] The writer Al-Bisṭāmī reported from Anba Abū Bakr Al-Ismāʿīlī, who reported from Abū Al-Qāsim Al-Baghawī, who narrated from Mansur ibn Abī Muzāḥim, who narrated from Abū Saʿīd Al-Muaddib, who narrated from Hishām ibn ʿUrwah, who narrated from his father, who narrated from ʿĀ'ishah. She said, "The woman who gifted herself to the Prophet, ﷺ , was Khawlah bint Ḥakīm." Imam Al-Bukhārī, may Allah have mercy on him, referred to this narration and included it in his narration from Muhammad ibn Fuḍayl, who narrated from Hishām, who narrated from his father, who said, "Khawlah was one of the women who gifted themselves to the Messenger of Allah, ﷺ ."  

البيهقي:١٣٣٥٣أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَزَّازُ ثنا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو

الْأَدِيبُ الْبِسْطَامِيُّ أنبا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أنبأ أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ ثنا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ ثنا أَبُو سَعِيدٍ الْمُؤَدِّبُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ الَّتِي وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ ﷺ خَوْلَةُ بِنْتُ حَكِيمٍ أَشَارَ الْبُخَارِيُّ رَحِمَهُ اللهُ إِلَى هَذِهِ الرِّوَايَةِ وَأَخْرَجَهُ مِنْ حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ فُضَيْلٍ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كَانَتْ خَوْلَةُ ؓ مِنَ اللَّاتِي وَهَبْنَ أَنْفُسَهُنَّ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ هَذِهِ اللَّفْظَةَ مِنْ قَوْلِ عُرْوَةَ  

bayhaqi:13354Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Abū Usāmah > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] I used to envy those who offered themselves to the Messenger of Allah ﷺ, and I would say, "Does a woman give herself willingly?" But when Allah ﷻ revealed, "You may defer any of them you wish and take to yourself any you wish" [Quran 33:51], I said, "By Allah, I see that your Lord hurries to fulfill your desires."  

البيهقي:١٣٣٥٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

كُنْتُ أَغَارُ عَلَى اللَّاتِي وَهَبْنَ أَنْفُسَهُنَّ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَقُولُ أَتَهَبُ الْمَرْأَةُ نَفْسَهَا؟ فَلَمَّا أَنْزَلَ اللهُ ﷻ {تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ} [الأحزاب 51] فَقُلْتُ وَاللهِ مَا أَرَى رَبَّكَ إِلَّا يُسَارِعُ لَكَ فِي هَوَاكَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زَكَرِيَّا وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ كِلَاهُمَا عَنْ أَبِي أُسَامَةَ
bayhaqi:13355Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Zakariyyā b. Abū Zāʾidah > al-Shaʿbī

[Machine] And he gifted some of his wives to the Messenger of Allah ﷺ. He entered upon some of them and divorced others, but he did not approach them until he passed away. After him, none of them married except Umm Sharik. This is what Allah the Exalted said, "You may put off whom you please of them, and you may take to you whom you please, and whom you desire of those whom you had separated provisionally, no blame attaches to you." [Surah Al-Ahzab 51] Thus spoke Ash-Sha'bi.  

البيهقي:١٣٣٥٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ

وَهَبْنَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ نِسَاءٌ أَنْفُسَهُنَّ فَدَخَلَ بِبَعْضِهِنَّ وَأَرْجَى بَعْضَهُنَّ وَلَمْ يَقْرَبْهُنَّ حَتَّى تُوُفِّيَ وَلَمْ يَنْكِحْنَ بَعْدَهُ مِنْهُنَّ أُمُّ شَرِيكٍ فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى {تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ} [الأحزاب 51] كَذَا قَالَ الشَّعْبِيُّ  

bayhaqi:13356Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd al-Ṣayrafī > Abū al-ʿAbbās > Aḥmad b. Yūnus > Basah b. al-Azhar > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] There was no woman with the Messenger of Allah ﷺ who offered herself to him, and if the chain of narrators of this hadith is authentic, it seems as if he ﷺ rejected them, even if it was lawful for him, and Allah knows best.  

البيهقي:١٣٣٥٦وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدٍ الصَّيْرَفِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ عَنْ عَنْبَسَةَ بْنِ الْأَزْهَرِ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

لَمْ يَكُنْ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ امْرَأَةٌ وَهَبَتْ نَفْسَهَا لَهُ فَعَلَى هَذَا إِنْ صَحَّ إِسْنَادُهُ كَأَنَّهُ ﷺ أَرْجَاهُنَّ وَلَمْ يَقْبَلْهُنَّ وَإِنْ كَانَتْ حَلَالًا لَهُ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:13357Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > Ayyūb b. Mūsá > Yazīd b. ʿAbdullāh b. Qusayṭ > Bushhir a man Bijāriyah > a man Habhā Lī > Hī Lak Fasuʾil > Hā Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] Gifts cannot be accepted after the death of the Messenger of Allah, even if it is given sincerely, it is not permissible.  

البيهقي:١٣٣٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُسَيْطٍ قَالَ بُشِّرَ رَجُلٌ بِجَارِيَةٍ فَقَالَ رَجُلٌ هَبْهَا لِي فَقَالَ هِيَ لَكَ فَسُئِلَ عَنْهَا سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ فَقَالَ

لَا تَحِلُّ الْهِبَةُ بَعْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَلَوْ أَصْدَقَهَا سَوْطًا أُحِلَّتْ  

bayhaqi:13358Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan Muḥammad b. ʿAlī b. Muḥammad b. Sakhtawayh > Mūsá b. al-Ḥasan And Muḥammad b. Ghālib And Muḥammad b. ʿAlī b. Buṭḥā > ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Thābit > Anas b. Mālik ؓ

[Machine] A narrated incident in which the Prophet Muhammad, ﷺ , found a young she-camel. It was said to him, "O Messenger of Allah, a beautiful young she-camel has been found." He then bought it for nine dirhams and gave it to Umm Sulaim to take care of and prepare. It is estimated that she was maid in her house and her name was Safiyyah, daughter of Huwayy. The Prophet, ﷺ , provided the dates, meat, and ghee for her. The land was plowed and then the sheep were brought and slaughtered. Dates and ghee were added, and the people were satisfied. The people then asked, "We do not know if he married her or took her as a concubine." He replied, "If he covered her, then she is his wife, and if he did not cover her, then she is a concubine." When he intended to mount her on the camel, he covered her until she sat on the camel's saddle. They knew then that he had married her.  

البيهقي:١٣٣٥٨وَبِمَا أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ ثنا مُوسَى بْنُ الْحَسَنِ وَمُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ بُطْحَا قَالُوا ثنا عَفَّانُ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا ثَابِتٌ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ قَالَ

وَقَعَ فِي سَهْمِ دِحْيَةَ جَارِيَةٌ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهُ وَقَعَتْ فِي سَهْمِ دِحْيَةَ جَارِيَةٌ جَمِيلَةٌ قَالَ فَاشْتَرَاهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بِتِسْعَةِ أَرْؤُسٍ ثُمَّ دَفَعَهَا إِلَى أُمِّ سُلَيْمٍ تَصْنَعُهَا وَتُهَيِّئُهَا قَالَ وَأَحْسَبُهُ قَالَ تَعْتَدُّ فِي بَيْتِهَا وَهِيَ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَيٍّ فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَلِيمَتَهَا التَّمْرَ وَالْأَقِطَ وَالسَّمْنَ قَالَ فُحِصَتِ الْأَرْضُ أَفَاحِيصَ وَجِيءَ بِالْأَنْطَاعِ فَوُضِعَتْ فِيهَا ثُمَّ جِيءَ بِالْأَقِطِ وَالسَّمْنِ فَشَبِعَ النَّاسُ قَالَ وَقَدْ قَالَ النَّاسُ لَا نَدْرِي أَتَزَوَّجَهَا أَمِ اتَّخَذَهَا أُمَّ وَلَدٍ قَالَ فَقَالُوا إِنْ حَجَبَهَا فَهِيَ امْرَأَتُهُ وَإِنْ لَمْ يَحْجُبْهَا فَهِيَ أُمُّ وَلَدٍ فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يُرْكِبَهَا حَجَبَهَا حَتَّى قَعَدَتْ عَلَى عَجُزِ الْبَعِيرِ فَعَرَفُوا أَنَّهُ قَدْ تَزَوَّجَهَا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ عَفَّانَ

Conditions for a valid Nikāḥ except in the case of the Prophet ﷺ with Zaynab b. Jaḥsh

bayhaqi:13359Abū Ṭāhir al-Faqīh And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq > Ibn al-Aṣbahānī > Sharīk > Abū Hārūn > Abū Saʿīd

There is no marriage except by a guardian (walī) and witnesses and a mahr ˹payment˺, except for what was for the Prophet ﷺ.   

البيهقي:١٣٣٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ أنبأ ابْنُ الْأَصْبَهَانِيِّ ثنا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي هَارُونَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَا

لَا نِكَاحَ إِلَّا بِوَلِيٍّ وَشُهُودٍ وَمَهْرٍ إِلَّا مَا كَانَ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ  

bayhaqi:13360Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Sarī b. Khuzaymah > Mūsá b. Ismāʿīl > Sulaymān b. al-Mughīrah > Thābit > Anas > Lammā Ānqaḍat ʿIddah Zaynab > Rasūl Allāh

When the 'Iddah of Zainab was over, Messenger of Allah ﷺ said to Zaid to make a mention to her about him. Zaid went on until he came to her and she was fermenting her flour. He (Zaid) said: As I saw her I felt in my heart an idea of her greatness so much so that I could not see towards her (simply for the fact) that Messenger of Allah ﷺ had made a mention of her. So I turned my back towards her. and I turned upon my heels, and said: Zainab, Messenger of Allah ﷺ has sent (me) with a message to you. She said: I do not do anything until I solicit the will of my Lord. So she stood at her place of worship and the (verse of) the Qur'an (pertaining to her marriage) were revealed, and Messenger of Allah ﷺ came to her without permission. He (the narrator) said: I saw that Messenger of Allah ﷺ served us bread and meat until it was broad day light and the people went away, but some persons who were busy in con- versation stayed on in the house after the meal. Messenger of Allah ﷺ also went out and I also followed him, and he began to visit the apartments of his wives greeting them (with the words): As-Salamu 'alaikum, and they would say: Messenger of Allah, how did you find your family (hadrat Zainab)? He (the narrator) stated: I do not know whether I had informed him that the people had gone out or he (the Holy Prophet) informed me (about that). He moved on until he entered the apartment, and I also went and wanted to enter (the apartment) along with him, but he threw a curtain between me and him, as (the verfes pertaining to seclusion) had been revealed, and people were instructed in what they had been instructed. Ibn Rafii had made this addition in his narration:" O you who believe, enter not the houses of the Prophet unless permission is given to you for a meal, not waiting for its cooking being finished..." to the words"... Allah forbears not from the truth." (Using translation from Muslim 1428b)   

البيهقي:١٣٣٦٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا السَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ثنا ثَابِتٌ عَنْ أَنَسٍ ؓ قَالَ لَمَّا انْقَضَتْ عِدَّةُ زَيْنَبَ ؓ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِزَيْدٍ اذْهَبْ إِلَيْهَا فَاذْكُرْهَا عَلَيَّ قَالَ زَيْدٌ فَانْطَلَقْتُ فَلَمَّا رَأَيْتُهَا وَجَدْتُهَا تُخَمِّرُ عَجِينَهَا فَلَمْ أَسْتَطِعْ أَنْ أَنْظُرَ إِلَيْهَا مِنْ عِظَمِهَا فِي صَدْرِي حِينَ عَرَفْتُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَذْكُرُهَا فَقُلْتُ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَذْكُرُكِ قَالَتْ مَا أَنَا بِصَانِعَةٍ شَيْئًا حَتَّى أُؤَامِرَ رَبِّي فَقَامَتْ إِلَى مَسْجِدِهَا وَنَزَلَ الْقُرْآنُ وَجَاءَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى دَخَلَ عَلَيْهَا بِغَيْرِ إِذْنٍ قَالَ أَنَسٌ ؓ فَلَقَدْ رَأَيْتُنَا أَطْعَمْنَا عَلَيْهَا الْخُبْزَ وَاللَّحْمَ حَتَّى اشْتَدَّ النَّهَارُ فَخَرَجَ النَّاسُ وَبَقِيَ رِجَالٌ يَتَحَدَّثُونَ فِي الْبَيْتِ بَعْدَ الطَّعَامِ قَالَ أَنَسٌ ؓ فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَاتَّبَعْتُهُ فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَتْبَعُ حُجَرَ نِسَائِهِ وَيُسَلِّمُ عَلَيْهِنَّ فَيَقُلْنَ يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ وَجَدْتَ أَهْلَكَ؟ قَالَ فَمَا أَدْرِي أَنَا أَخْبَرْتُهُ أَنَّ الْقَوْمَ قَدْ خَرَجُوا أَوْ أُخْبِرَ فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى الْبَيْتَ فَدَخَلَ فَذَهَبْتُ أَدْخُلُ مَعَهُ فَأَلْقَى السِّتْرَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ وَنَزَلَ الْحِجَابُ وَوَعَظَ الْقَوْمَ بِمَا وُعِظُوا فَقَالَ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ} [الأحزاب 53] حَتَّى بَلَغَ {إِنَّ ذَلِكُمْ كَانَ عِنْدَ اللهِ عَظِيمًا} [الأحزاب 53]  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ وَجْهَيْنِ آخَرَيْنِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ
bayhaqi:13361[Chain 1] Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar b. Qatādah > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Saʿd al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Būshanjī [Chain 2] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Qāḍī > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī > Ḥammād b. Zayd > Thābit > Anas b. Mālik ؓ > Jāʾ

[Machine] Zaid bin Harithah complained about Zainab, so the Messenger of Allah ﷺ said, "Fear Allah and keep to your husband." Anas said, "If the Messenger of Allah ﷺ had concealed anything, he would have concealed this." He said, "She would boast to the wives of the Prophet ﷺ , saying, 'Your families married you off, but Allah has married me off from above the seven heavens.'"  

البيهقي:١٣٣٦١أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سَعْدٍ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ أنبأ يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ قَالَ جَاءَ

زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ ؓ يَشْكُو زَيْنَبَ ؓ فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ اتَّقِ اللهَ وَأَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ قَالَ أَنَسٌ فَلَوْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ كَاتِمًا شَيْئًا لَكَتَمَ هَذِهِ قَالَ فَكَانَتْ تَفْتَخِرُ عَلَى أَزْوَاجِ النَّبِيِّ ﷺ تَقُولُ زَوَّجَكُنَّ أَهَالِيكُنَّ وَزَوَّجَنِيَ اللهُ ﷻ مِنْ فَوْقِ سَبْعِ سَمَاوَاتٍ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ
bayhaqi:13362Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Sahl Aḥmad b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Ziyād al-Qaṭṭān > Aḥmad b. Zuhayr b. Ḥarb > Abū Nuʿaym > ʿĪsá b. Ṭahmān > Anas > Kānat

[Machine] Zainab bint Jash, one of the wives of the Prophet Muhammad ﷺ , used to boast and say, "Indeed, Allah married me from the heavens, and the verse of hijab (veiling) was revealed therein." People gathered in the Prophet's house, then he came out and they saw the joy on his face. Then the verse of hijab was revealed: "O you who have believed, do not enter the houses of the Prophet except when permitted for a meal" [Surah Al-Ahzab 33:53].  

البيهقي:١٣٣٦٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو سَهْلٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ زِيَادٍ الْقَطَّانُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا عِيسَى بْنُ طَهْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا

ؓ يَقُولُ كَانَتْ زَيْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ ؓ تَفْتَخِرُ عَلَى أَزْوَاجِ النَّبِيِّ ﷺ تَقُولُ إِنَّ اللهَ أَنْكَحَنِي مِنَ السَّمَاءِ وَفِيهَا نَزَلَتْ آيَةُ الْحِجَابِ قَالَ فَقَعَدَ الْقَوْمُ فِي بَيْتِ النَّبِيِّ ﷺ ثُمَّ جَاءَ فَخَرَجَ فَجَاءَ وَالْقَوْمُ كَمَا هُمْ فَرُئِيَ ذَلِكَ فِي وَجْهِهِ فَنَزَلَتْ آيَةُ الْحِجَابِ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ} [الأحزاب 53]  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ خَلَّادِ بْنِ يَحْيَى عَنْ عِيسَى بْنِ طَهْمَانَ

39.31 [Machine] What is allowed for a woman to marry without her consent and if that is permissible, it is also permissible without her guardian's consent, and Allah made it more appropriate for believers than themselves

٣٩۔٣١ بَابُ مَا أُبِيحَ لَهُ مِنْ تَزْوِيجِ الْمَرْأَةِ مِنْ غَيْرِ اسْتِئْمَارِهَا وَإِذَا جَازَ ذَلِكَ جَازَ مِنْ غَيْرِ اسْتِئْمَارِ وَلِيِّهَا وَجَعَلَهُ اللهُ ﷻ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ

bayhaqi:13363Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Aḥmad b. Salmān al-Faqīh > Ismāʿīl b. Isḥāq > ʿĀrim > Ḥammād b. Zayd > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

[Machine] A woman came to the Prophet ﷺ and offered herself to him. He said, "What do I have to do with women's needs?" A man said, "O Messenger of Allah, marry her to me." He asked, "What do you have?" The man replied, "I have nothing." The Prophet asked, "Do you have anything from the Quran?" The man answered, "Yes, I know this and that." The Prophet said, "I have married her to you for what you know from the Quran."  

البيهقي:١٣٣٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا عَارِمٌ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ؓ

أَنَّ امْرَأَةً أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ فَعَرَضَتْ نَفْسَهَا عَلَيْهِ فَقَالَ مَا لِي بِالنِّسَاءِ مِنْ حَاجَةٍ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ زَوِّجْنِيهَا قَالَ مَا عِنْدَكَ؟ قَالَ مَا عِنْدِي مِنْ شَيْءٍ قَالَ مَا عِنْدَكَ مِنَ الْقُرْآنِ؟ قَالَ كَذَا وَكَذَا قَالَ قَدْ مَلَّكْتُكَهَا بِمَا عِنْدَكَ مِنَ الْقُرْآنِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَارِمٍ وَرَوَاهُ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَوْنٍ عَنْ حَمَّادٍ قَالَ لَقَدْ زَوَّجْتُكَهَا بِمَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ وَكَذَا قَالَ مُسَدَّدٌ وَغَيْرُهُ عَنْ حَمَّادٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ خَلَفِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ حَمَّادٍ
bayhaqi:13364Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Naṣr al-Marwazī > Isḥāq b. Ibrāhīm > Abū ʿĀmir al-ʿAqadī > Fulayḥ b. Sulaymān > Hilāl b. ʿAlī > ʿAbd al-Raḥman b. Abū ʿAmrah > Abū Hurayrah

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ, he said, "There is no believer except that I am closer to him in this world and the Hereafter. Read if you wish: 'The Prophet is closer to the believers than their own selves.' (Qur'an, Al-Ahzab 33:6) So whoever leaves behind wealth, it is for his heirs, and whoever leaves behind a debt or loss, then I am his guardian."  

البيهقي:١٣٣٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ ثنا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ هِلَالِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَا مِنْ مُؤْمِنٍ إِلَّا وَأَنَا أَوْلَى بِهِ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ اقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ {النَّبِيُّ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ} [الأحزاب 6] فَمَنْ تَرَكَ مَالًا فَلِمَوَالِيهِ وَمَنْ تَرَكَ كَلَأً أَوْ ضِيَاعًا فَأَنَا وَلِيُّهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي عَامِرٍ
bayhaqi:13365Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. Sahl > Ibn Abū ʿUmar > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > Abū al-Shaʿthāʾ > Ibn ʿAbbās

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ got married while in a state of Ihram. Amru then said, "I narrated the story of Abu Sha'tha'a to Ibn Shihab, and he told me that Yazid ibn Asamm narrated to him that the Prophet ﷺ got married while he was not in a state of Ihram."  

البيهقي:١٣٣٦٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَهْلٍ ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ ثنا سُفْيَانُ ثنا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ نَكَحَ وَهُوَ مُحْرِمٌ قَالَ عَمْرٌو فَحَدَّثْتُ ابْنَ شِهَابٍ حَدِيثَ أَبِي الشَّعْثَاءِ فَقَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ الْأَصَمِّ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَكَحَ وَهُوَ غَيْرُ مُحْرِمٍ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي غَسَّانَ عَنْ سُفْيَانَ دُونَ حَدِيثِ ابْنِ شِهَابٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنِ ابْنِ نُمَيْرٍ عَنْ سُفْيَانَ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ أَيْ حَدِيثَ ابْنِ شِهَابٍ وَيَزِيدُ بْنُ الْأَصَمِّ قَدْ رَوَاهُ عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَزَوَّجَهَا وَهُوَ حَلَالٌ فَالرِّوَايَةُ مُخْتَلِفَةٌ فِي نِكَاحِهِ ﷺ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَإِنْ صَحَّ أَنَّهُ نَكَحَ وَهُوَ مُحْرِمٌ وَقَدْ قَالَ لَا يَنْكِحُ الْمُحْرِمُ وَلَا يُنْكِحُ فَحِينَئِذٍ يُتَصَوَّرُ التَّخْصِيصُ
bayhaqi:13366Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥasan b. al-Ḥusayn b. Manṣūr > Jaʿfar b. Muḥammad al-Firyābī > Qutaybah b. Saʿīd > Ḥammād b. Zayd > Thābit And Shuʿayb b. al-Ḥabḥāb > Anas

[Machine] That the Prophet (PBUH) freed Safiyyah and made her manumission her dowry.  

البيهقي:١٣٣٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنِي أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ مَنْصُورٍ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ ثَابِتٍ وَشُعَيْبُ بْنُ الْحَبْحَابِ عَنْ أَنَسٍ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَعْتَقَ صَفِيَّةَ وَجَعَلَ عِتْقَهَا صَدَاقَهَا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ جَمِيعًا فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ
bayhaqi:13367Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > Ismāʿīl b. ʿUlayyah > ʿAbd al-ʿAzīz b. Ṣuhayb > Anas

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ freed Safiyyah and married her, so I asked Thabit, "What did she say (regarding her marriage to the Prophet)?" He said, "She accepted willingly."  

البيهقي:١٣٣٦٧أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُلَيَّةَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَعْتَقَ صَفِيَّةَ وَتَزَوَّجَهَا فَسَأَلْتُ ثَابِتًا مَا أَصْدَقَهَا؟ قَالَ نَفْسَهَا  

bayhaqi:13368Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Muslim b. Ibrāhīm > Qurrah > Yazīd b. ʿAbdullāh / Ibn al-Shikhhīr

We were at Mirbad. A man with dishevelled hair and holding a piece of red skin in his hand came. We said: You appear to be a bedouin. He said: Yes. We said: Give us this piece of skin in your hand. He then gave it to us and we read it. It contained the text: "From Muhammad, Messenger of Allah ﷺ, to Banu Zuhayr ibn Uqaysh. If you bear witness that there is no god but Allah, and that Muhammad is the Messenger of Allah, offer prayer, pay zakat, pay the fifth from the booty, and the portion of the Prophet ﷺ and his special portion (safi), you will be under by the protection of Allah and His Apostle." We then asked: Who wrote this document for you? He replied: The Messenger of Allah ﷺ. (Using translation from Abū Dāʾūd 2999)   

البيهقي:١٣٣٦٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا قُرَّةُ قَالَ سَمِعْتُ يَزِيدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَعْنِي ابْنَ الشِّخِّيرِ قَالَ

كُنَّا بِالْمِرْبَدِ فَجَاءَ رَجُلٌ أَشْعَثُ الرَّأْسِ بِيَدِهِ قِطْعَةُ أَدِيمٍ أَحْمَرَ فَقُلْنَا كَأَنَّكَ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ قَالَ أَجَلْ قُلْنَا نَاوِلْنَا هَذِهِ الْقِطْعَةَ الْأَدِيمَ فَنَاوَلَنَاهَا فَقَرَأْنَا مَا فِيهَا فَإِذَا فِيهَا مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللهِ إِلَى بَنِي زُهَيْرِ بْنِ أُقَيْشٍ إِنَّكُمْ إِنْ شَهِدْتُمْ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ وَأَقَمْتُمُ الصَّلَاةَ وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ وَأَدَّيْتُمُ الْخُمُسَ مِنَ الْمَغْنَمِ وَسَهْمَ النَّبِيِّ ﷺ وَسَهْمَ الصَّفِيِّ أَنْتُمْ آمِنُونَ بِأَمَانِ اللهِ وَرَسُولِهِ قُلْنَا مَنْ كَتَبَ هَذَا لَكَ؟ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ  

bayhaqi:13369Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. Shaybān > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > al-Zuhrī > Mālik b. Aws b. al-Ḥadathān > Arsal

[Machine] Umar sent for me and invited me. I entered upon him, and he was sitting on sand. He said, "O Malik, affliction has occurred to us from your people, so take this money and divide it among them." I said, "O Amir al-Mu'minin, is this not (the duty of) someone else?" He said, "Take it from yourself, O man." So I sat and Yarfa' came and said, "Do you have any claim against 'Abd al-Rahman, Talhah, Zubayr, and Sa'd?" I said, "Tell them to enter." So they entered and Yarfa' said, "Do you have any claim against 'Ali and 'Abbas?" I said, "Tell them to enter." So they entered and each one of them spoke to his companion. When they sat down, they said, "O Amir al-Mu'minin, settle between them and have mercy on both of them." He said, "I adjure you both by Allah, in whose hand is the control of the heavens and the earth, do you both know that the Messenger of Allah ﷺ said, 'We do not leave any inheritance; whatever we leave behind is charity?' meaning, so they said, "Yes." He then said that to others and the people said, "Yes." He said, "And he (the Prophet) said, 'Indeed, the wealth of the Banu Nadir is from the spoils that Allah has given to His Messenger, which the Muslims have not fought against with horses or camels. So it became exclusively for the Messenger of Allah ﷺ , who would spend from it for his family for a year. What remained, he designated for the needy, weaponry, and charity for the sake of Allah. Then it became exclusively for the Prophet ﷺ .'" They both narrated it to me from the Hadith of Sufyan briefly.  

البيهقي:١٣٣٦٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ شَيْبَانَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ قَالَ

أَرْسَلَ إِلِيَّ عُمَرُ ؓ فَدَعَانِي فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ وَهُوَ عَلَى رِمَالٍ فَقَالَ يَا مَالِكُ إِنَّهُ قَدْ نَزَلَ عَلَيْنَا دَوَافٌّ مِنْ قَوْمِكَ فَخُذْ هَذَا الْمَالَ فَاقْسِمْهُ بَيْنَهُمْ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَلِذَلِكَ غَيْرِي؟ فَقَالَ خُذْهَا عَنْكَ أَيُّهَا الرَّجُلُ فَجَلَسْتُ فَجَاءَ يَرْفَأُ فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَطَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ؟ قَالَ قُلْ لَهُمْ فَلْيَدْخُلُوا فَدَخَلُوا فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ قَالَ قُلْ لَهُمَا فَلْيَدْخُلَا فَدَخَلَا وَكُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا يُكَلِّمُ صَاحِبَهُ فَلَمَّا جَلَسُوا قَالُوا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنَهُمَا وَارْحَمْهُمَا قَالَ أَنْشُدُكُمَا اللهَ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ هَلْ عَلِمْتُمَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِنَّا لَا نُوَرَّثُ مَا تَرَكْنَاهُ صَدَقَةٌ ؟ يَعْنِي فَقَالَا نَعَمْ ثُمَّ قَالَ ذَلِكَ لِلْآخَرِينَ فَقَالَ الْقَوْمُ نَعَمْ قَالَ وَقَالَ إِنَّ أَمْوَالَ بَنِي النَّضِيرِ كَانَتْ مِمَّا أَفَاءَ اللهُ عَلَى رَسُولِهِ مِمَّا لَمْ يُوجِفِ الْمُسْلِمُونَ عَلَيْهِ بِخَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ فَكَانَتْ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ خَالِصَةً يُنْفِقُ مِنْهَا عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَةٍ وَمَا بَقِيَ جَعَلَهُ فِي الْكُرَاعِ وَالسِّلَاحِ عِدَّةً فِي سَبِيلِ اللهِ ثُمَّ هِيَ لِلنَّبِيِّ ﷺ خَاصَّةً أَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ مُخْتَصَرًا  

bayhaqi:13370Abū Muḥammad b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > Abū Dāwud > Naṣr b. ʿAlī > Ṣafwān b. ʿĪsá > Usāmah b. Zayd > al-Zuhrī > Mālik b. Aws > Kān

Malik ibn Aws al-Hadthan said: One of the arguments put forward by Umar was that he said that the Messenger of Allah ﷺ received three things exclusively to himself: Banu an-Nadir, Khaybar and Fadak. The Banu an-Nadir property was kept wholly for his emergent needs, Fadak for travellers, and Khaybar was divided by the Messenger of Allah ﷺ into three sections: two for Muslims, and one as a contribution for his family. If anything remained after making the contribution of his family, he divided it among the poor Emigrants. (Using translation from Abū Dāʾūd 2967)   

البيهقي:١٣٣٧٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ قَالَ كَانَ فِيمَا احْتَجَّ بِهِ عُمَرُ ؓ

أَنْ قَالَ كَانَتْ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ ثَلَاثُ صَفَايَا بَنُو النَّضِيرِ وَخَيْبَرُ وَفَدَكُ فَأَمَّا بَنُو النَّضِيرِ فَكَانَتْ حُبُسًا لِنَوَائِبِهِ وَأَمَّا فَدَكُ فَكَانَتْ حُبُسًا لِابْنِ السَّبِيلِ وَأَمَّا خَيْبَرُ فَجَزَّأَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ ثَلَاثَةَ أَجْزَاءٍ جُزْئَيْنِ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ وَجُزْءًا لِنَفَقَةِ أَهْلِهِ فَمَا فَضَلَ عَنْ نَفَقَةِ أَهْلِهِ جَعَلَهُ بَيْنَ فُقَرَاءِ الْمُسْلِمِينَ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَأَمَّا الْخُمُسُ فَالْآيَةُ نَاطِقَةٌ بِهِ مَعَ مَا رَوَيْنَا فِي كِتَابِ قَسْمِ الْفَيْءِ وَاللهُ تَعَالَى أَعْلَمُ