39. Marriage
٣٩۔ كِتَابُ النِّكَاحِ
[Machine] The Messenger of Allah ﷺ married a woman from the Banu Ghifar tribe. When she was brought to him, he noticed her thinness and sent her back to her family, saying, "You have deceived me." He said, "And Abu Ahmad informed us, Muhammad ibn Musa al-Hulwani informed us, Abu Sa'id al-Ashajj Abdullah ibn Sa'id informed us, and Abu Bukayr al-Nakha'i informed us, and the name of Abu Bukayr al-Walid ibn Bakr is Kufiyyun, through Jamil ibn Zaid, from Ibn Umar, who said: The Messenger of Allah ﷺ married a woman from the Banu Ghifar tribe, and he mentioned her."
تَزَوَّجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ امْرَأَةً مِنْ بَنِي غِفَارٍ فَلَمَّا أُدْخِلَتْ رَأَى بِكَشْحِهَا وَضَحًا فَرَدَّهَا إِلَى أَهْلِهَا وَقَالَ دَلَّسْتُمْ عَلَيَّ 14220 قَالَ وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْحُلْوَانِيُّ ثنا أَبُو سَعِيدٍ الْأَشَجُّ عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ ثنا أَبُو بُكَيْرٍ النَّخَعِيُّ وَاسْمُ أَبِي بُكَيْرٍ الْوَلِيدُ بْنُ بَكْرٍ كُوفِيٌّ عَنْ جَمِيلِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ تَزَوَّجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ امْرَأَةً مِنْ بَنِي غِفَارٍ فَذَكَرَهُ
[Machine] The Prophet ﷺ married a woman from the Banu Ghifar tribe. When she was brought to him, he saw her pallor and expressed his disinterest in her. He said to her, "You are free to go." He allowed her to leave without taking anything from her. Abu Ahmad and Jameel ibn Zaid distinguished themselves by narrating this hadith, causing the narrators to become uncertain about it. The Sheikh, may Allah have mercy on him, said it was also said that Isma'il ibn Zakariya narrated from Jameel ibn Zaid, who narrated from Ibn Umar with the same meaning. It was also said that Saeed ibn Zaid narrated from Jameel ibn Zaid and said that he was among the companions of the Prophet ﷺ . It was also said that Abdullah ibn Ka'b narrated from him, and it was also said that Ka'b ibn Zaid or Zaid ibn Ka'b narrated from him. Al-Bukhari said his narration is not authentic.
النَّبِيَّ ﷺ تَزَوَّجَ امْرَأَةً مِنْ بَنِي غِفَارٍ فَلَمَّا أُدْخِلَتْ عَلَيْهِ رَأَى بِكَشْحِهَا بَيَاضًا فَنَاءَ عَنْهَا وَقَالَ أَرْخِي عَلَيْكِ فَخَلَّى سَبِيلَهَا وَلَمْ يَأْخُذْ مِنْهَا شَيْئًا قَالَ أَبُو أَحْمَدَ وَجَمِيلُ بْنُ زَيْدٍ تَفَرَّدَ بِهَذَا الْحَدِيثِ وَاضْطَرَبَ الرُّوَاةُ عَنْهُ لِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَقِيلَ عَنْهُ هَكَذَا وَكَذَلِكَ قَالَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا عَنْ جَمِيلِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ بِمَعْنَاهُ وَقِيلَ عَنْهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ وَقِيلَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبٍ وَقِيلَ عَنْهُ عَنْ كَعْبٍ وَقِيلَ عَنْهُ عَنْ كَعْبِ بْنِ زَيْدٍ أَوْ زَيْدِ بْنِ كَعْبٍ قَالَ الْبُخَارِيُّ لَمْ يَصِحَّ حَدِيثُهُ
[Machine] "He (the Prophet) said: Omar ibn Al-Khattab said, 'Any man who marries a woman with madness, leprosy, or leprosy, and then has sexual intercourse with her, she is entitled to her dower, and that is a fine for her guardian.'"
أَنَّهُ قَالَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ أَيُّمَا رَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً وَبِهَا جُنُونٌ أَوْ جُذَامٌ أَوْ بَرَصٌ فَمَسَّهَا فَلَهَا صَدَاقُهَا وَذَلِكَ لِزَوْجِهَا غُرْمٌ عَلَى وَلِيِّهَا
[Machine] That Umar ibn Khattab decided that any woman who was married and had contracted this disease, he would not know until he touched her. And she will receive her dowry from what he lawfully earned from her private part, and her guardian will be fined the same amount as her dowry.
أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَضَى أَيُّمَا امْرَأَةٍ نُكِحَتْ وَبِهَا شَيْءٌ مِنْ هَذَا الدَّاءِ فَلَمْ يَعْلَمْ حَتَّى مَسَّهَا فَلَهَا مَهْرُهَا بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْ فَرْجِهَا وَيَغْرُمُ وَلِيُّهَا لِزَوْجِهَا مِثْلَ مَهْرِهَا
[Machine] The meaning of the passage in English is: If a man marries a woman who has insanity, leprosy, smallpox, or a hernia, and he consummates the marriage, then she is entitled to her dowry from him, and he has authority over her.
عُمَرُ ؓ إِذَا تَزَوَّجَ الرَّجُلُ الْمَرْأَةَ وَبِهَا جُنُونٌ أَوْ جُذَامٌ أَوْ بَرَصٌ أَوْ قَرْنٌ فَإِنْ كَانَ دَخَلَ بِهَا فَلَهَا الصَّدَاقُ بِمَسِّهِ إِيَّاهَا وَهُوَ لَهُ عَلَى الْوَلِيِّ
ثنا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ
أَنْ يَمَسَّهُنَّ
عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ
[Machine] Ali said, "Whichever man marries a woman who has leprosy, insanity, leprosy, or a horn, her husband has the choice to keep her if he wants or divorce her if he wants. If he has intercourse with her, she is entitled to receive the dowry for what he enjoyed from her body."
قَالَ عَلِيٌّ ؓ أَيُّمَا رَجُلٍ نَكَحَ امْرَأَةً وَبِهَا بَرَصٌ أَوْ جُنُونٌ أَوْ جُذَامٌ أَوْ قَرْنٌ فَزَوْجُهَا بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَمَسَّهَا إِنْ شَاءَ أَمْسَكَ وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ فَإِنْ مَسَّهَا فَلَهَا الْمَهْرُ بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْ فَرْجِهَا
[Machine] To enter with her, if he wishes, he can keep her and if he wishes, he can separate without divorce. And Al-Thuwairi reported from Ismail bin Abi Khalid from Al-Sha'bi from Ali, he said: If a man marries a woman and finds madness or leprosy or leprosy or a horn on her, he can enter with her and she will be his wife, if he wishes, he can keep her and if he wishes, he can divorce her. Waki' reported from Al-Thuwairi that if he does not enter with her, they are separated as if he had invalidated his choice of marrying her. And Allah knows best.
أَنْ يَدْخُلَ بِهَا فَإِنْ شَاءَ أَمْسَكَ وَإِنْ شَاءَ فَارَقَ بِغَيْرِ طَلَاقٍ 14230 وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ إِذَا تَزَوَّجَ الْمَرْأَةَ فَوَجَدَ بِهَا جُنُونًا أَوْ بَرَصًا أَوْ جُذَامًا أَوْ قَرْنًا فَدَخَلَ بِهَا فَهِيَ امْرَأَتُهُ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَ وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ زَادَ فِيهِ وَكِيعٌ عَنِ الثَّوْرِيِّ إِذَا لَمْ يَدْخُلْ بِهَا فُرِّقَ بَيْنَهُمَا فَكَأَنَّهُ أَبْطَلَ خِيَارَهُ بِالدُّخُولِ بِهَا وَاللهُ أَعْلَمُ
[Machine] He said, "Whichever man who marries a woman while he is insane and harmful, she may choose, if she wishes, to leave him or if she wishes, to stay."
أَنَّهُ قَالَ أَيُّمَا رَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً وَبِهِ جُنُونٌ وَضَرَرٌ فَإِنَّهَا تَخْتَرْ فَإِنْ شَاءَتْ فَارَقَتْهُ وَإِنْ شَاءَتْ قَرَّتْ