39. Marriage

٣٩۔ كِتَابُ النِّكَاحِ

39.115 [Machine] No authority for anyone with a father.

٣٩۔١١٥ بَابُ لَا وِلَايَةَ لِأَحَدٍ مَعَ أَبٍ

bayhaqi:13746Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > ʿAyyāsh al-Sukkarī > Ibrāhīm b. al-Ḥajjāj > Ḥammād > ʿAmmār b. Abū ʿAmmār > Ibn ʿAbbās Fīmā Yaḥsib Ḥammād > Rasūl

[Machine] Allah ﷺ mentioned Khadija bint Khuwaylid and her father's reluctance to marry her off, so she prepared food and drinks and invited her father and some people from the Quraysh. They ate and drank until they were intoxicated. Then Khadija said to her father, "Indeed, Muhammad has proposed to me, so marry him to me." And she married him to her. She adorned him and dressed him in fine clothes. They used to do this with the fathers when they got their daughters married. When he became sober, he looked and saw that he was in fine attire, so he said, "What is the matter with me?" She said, "You have married me to Muhammad ibn Abdullah." He said, "Am I marrying the orphan of my uncle?" She said, "No, by my life." Then Khadija said, "Aren't you ashamed? Do you want to humiliate yourself in front of the Quraysh and tell the people that you were intoxicated and did not depart from it until you agreed?"  

البيهقي:١٣٧٤٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا عَيَّاشٌ السُّكَّرِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ ثنا حَمَّادٌ عَنْ عَمَّارِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ فِيمَا يَحْسِبُ حَمَّادٌ أَنَّ رَسُولَ

اللهِ ﷺ ذَكَرَ خَدِيجَةَ بِنْتَ خُوَيْلِدٍ وَكَانَ أَبُوهَا يَرْغَبُ عَنْ أَنْ يُزَوِّجَهُ فَصَنَعَتْ طَعَامًا وَشَرَابًا فَدَعَتْ أَبَاهَا وَنَفَرًا مِنْ قُرَيْشٍ فَطَعِمُوا وَشَرِبُوا حَتَّى ثَمِلُوا فَقَالَتْ خَدِيجَةُ ؓ لِأَبِيهَا إِنَّ مُحَمَّدًا يَخْطُبُنِي فَزَوِّجْهُ فَزَوَّجَهَا إِيَّاهُ فَخَلَّقَتْهُ وَأَلْبَسَتْهُ حُلَّةً وَكَانُوا يَصْنَعُونَ بِالْآبَاءِ إِذَا زَوَّجُوا بَنَاتَهُمْ فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْهُ السُّكْرُ نَظَرَ فَإِذَا هُوَ مُخَلَّقٌ عَلَيْهِ حُلَّةٌ فَقَالَ مَا شَأْنِي؟ قَالَتْ زَوَّجْتَنِي مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ فَقَالَ أَنَا أُزَوِّجُ يَتِيمَ أَبِي طَالِبٍ؟ فَقَالَ لَا لَعَمْرِي فَقَالَتْ خَدِيجَةُ أَمَا تَسْتَحِي تُرِيدُ أَنْ تُسَفِّهَ نَفْسَكَ عِنْدَ قُرَيْشٍ تُخْبِرُ النَّاسَ أَنَّكَ كُنْتَ سَكْرَانَ فَلَمْ تَزَلْ بِهِ حَتَّى أَقَرَّ  

bayhaqi:13747Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Durustawayh > Yaʿqūb b. Sufyān > Ibrāhīm b. al-Mundhir > ʿAmr b. Abū Bakr al-Muʾammalī > ʿAbdullāh b. Abū ʿUbaydah b. Muḥammad b. ʿAmmār b. Yāsir from his father > Miqsam Abū al-Qāsim a freed slave of ʿAbdullāh b. al-Ḥārith b. Nawfal > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > ʿAmmār b. Yāsir Dhakar Qiṣṣah Tazwīj Khadījah Fadhakarat

[Machine] He spoke to his brother, so his father spoke to him and he had drunk wine, so the Messenger of Allah ﷺ mentioned him and his position and asked him to marry Khadijah. So he married Khadijah and he slept and woke up conscious and denied that he had married him. So he said, "Where is your companion whom you claim I married?" Then the Prophet ﷺ appeared to him. When he looked at him, he said, "If I had married him, that is his right. And if I did not, then I have married him." And it was narrated from Al-Zuhri that the Prophet ﷺ married Khadijah in the time of ignorance and her father Khuwaylid bin Asad married her to him.  

البيهقي:١٣٧٤٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دُرُسْتَوَيْهِ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُؤَمَّلِيُّ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مِقْسَمٍ أَبِي الْقَاسِمِ مَوْلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ الْحَارِثِ حَدَّثَهُ أَنَّ عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ ذَكَرَ قِصَّةَ تَزْوِيجِ خَدِيجَةَ ؓ فَذَكَرَتْ أَنَّهَا

كَلَّمَتْ أَخَاهُ فَكَلَّمَ أَبَاهُ وَقَدْ سُقِيَ خَمْرًا فَذَكَرَ لَهُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَمَكَانَهُ وَسَأَلَهُ أَنْ يُزَوِّجَهُ خَدِيجَةَ فَزَوَّجَهُ خَدِيجَةَ وَنَامَ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ صَاحِيًا فَأَنْكَرَ أَنْ يَكُونَ زَوَّجَهُ فَقَالَ أَيْنَ صَاحِبُكُمُ الَّذِي تَزْعُمُونَ أَنِّي زَوَّجْتُهُ فَبَرَزَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِ قَالَ إِنْ كُنْتُ زَوَّجْتُهُ فَسَبِيلُ ذَلِكَ وَإِنْ لَمْ أَكُنْ فَعَلْتُ فَقَدْ زَوَّجْتُهُ وَرُوِّينَا عَنِ الزُّهْرِيِّ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ تَزَوَّجَ خَدِيجَةَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَأَنْكَحَهُ إِيَّاهَا أَبُوهَا خُوَيْلِدُ بْنُ أَسَدٍ  

bayhaqi:13748Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. Muḥammad b. Dāwud al-Razzāz> Abū Sahl b. Ziyād al-Qaṭṭān > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > ʿAbdullāh b. Idrīs al-Awdī > Muḥammad b. ʿAmr > Yaḥyá b. ʿAbd al-Raḥman b. Ḥāṭib > ʿĀʾishah Lammā Mātat Khadījah b. Khūwaylid

[Machine] When Khadijah bint Khuwaylid died, Khawlah bint Hakim, the wife of the Messenger of Allah ﷺ , came to him and said, "O Messenger of Allah, why don't you get married?" He asked, "Who should I marry?" She replied, "If you wish, you can marry a virgin, and if you wish, you can marry a widow." He asked, "Who is the virgin and who is the widow?" She said, "As for the virgin, it is Aisha bint Abi Bakr, the most beloved creation to Allah, and as for the widow, it is Saudah bint Zam'ah, who has believed in you and followed you." He said, "Inform them for me." She said, "Then she went to Umm Rumman and said to her, 'O Umm Rumman, what has Allah brought upon you in terms of goodness and blessing?' She asked, 'And what is that?' Khawlah replied, 'The Messenger of Allah ﷺ mentioned Aisha.' Umm Rumman said, 'Wait, for Abu Bakr is coming.' So Abu Bakr came and she mentioned it to him. He asked, 'Is she suitable for him, being the daughter of his brother?' She replied, 'The Messenger of Allah ﷺ said that he is his brother and also his brother's daughter is suitable for him.' She narrated the conversation until she said, 'Abu Bakr said to her, 'Tell the Messenger of Allah ﷺ that he may come.' So the Messenger of Allah ﷺ came and asked for her hand in marriage.' Khawlah added, 'Then I went to Saudah, whose father was an old and noble man, and who had retired from attending the seasonal fairs. I greeted her with the greeting of the Jahiliyyah (pre-Islamic times) and said, 'Good morning.' She asked, 'Who are you?' I replied, 'I am Khawlah bint Hakim.' She welcomed me and said, 'Ma sha Allah, what does she want?' I said, 'Muhammad bin Abdullah bin Abdul-Muttalib has mentioned Saudah bint Zam'ah.' She said, 'What a generous and noble man! What did your companion say?' I replied, 'Yes, she loves him.' She said, 'Then tell him to come.' So the Messenger of Allah ﷺ came and asked for her hand in marriage.' And the remaining part of the conversation is mentioned.  

البيهقي:١٣٧٤٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ دَاوُدَ الرَّزَّازُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَوْدِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ ؓ

لَمَّا مَاتَتْ خَدِيجَةُ بِنْتُ خُوَيْلِدٍ ؓ جَاءَتْ خَوْلَةُ بِنْتُ حَكِيمٍ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ أَلَا تَزَوَّجُ؟ قَالَ وَمَنْ؟ قَالَتْ إِنْ شِئْتَ بِكْرًا وَإِنْ شِئْتَ ثَيِّبًا قَالَ وَمَنِ الْبِكْرُ وَمَنِ الثَّيِّبُ؟ قَالَتْ أَمَّا الْبِكْرُ فَابْنَةُ أَحَبِّ خَلْقِ اللهِ إِلَيْكَ عَائِشَةُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ وَأَمَّا الثَّيِّبُ فَسَوْدَةُ بِنْتُ زَمْعَةَ قَدْ آمَنَتْ بِكَ وَاتَّبَعَتْكَ قَالَ فَاذْكُرِيهِمَا لِي قَالَتْ فَأَتَتْ أُمَّ رُومَانَ فَقَالَتْ يَا أُمَّ رُومَانَ مَاذَا أَدْخَلَ اللهُ عَلَيْكُمْ مِنَ الْخَيْرِ وَالْبَرَكَةِ؟ قَالَتْ وَمَا ذَاكَ؟ قَالَتْ رَسُولُ اللهِ ﷺ ذَكَرَ عَائِشَةَ قَالَتْ انْتَظِرِي فَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ آتٍ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ ؓ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ أَوَ تَصْلُحُ لَهُ وَهِيَ ابْنَةُ أَخِيهِ؟ قَالَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنَا أَخُوهُ وَهُوَ أَخِي وَابْنَتُهُ تَصْلُحُ لِي فَذَكَرَ الْحَدِيثَ إِلَى أَنْ قَالَ فَقَالَ لَهَا أَبُو بَكْرٍ ؓ قُولِي لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَلْيَأْتِ قَالَ فَجَاءَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَمُلِّكَهَا قَالَتْ خَوْلَةُ ثُمَّ انْطَلَقْتُ إِلَى سَوْدَةَ وَأَبُوهَا شَيْخٌ كَبِيرٌ قَدْ جَلَسَ عَنِ الْمَوَاسِمِ فَحَيَّيْتُهُ بِتَحِيَّةِ أَهْلِ الْجَاهِلِيَّةِ فَقُلْتُ أَنْعِمْ صَبَاحًا قَالَ مَنْ أَنْتِ؟ قُلْتُ خَوْلَةُ بِنْتُ حَكِيمٍ قَالَتْ فَرَحَّبَ بِي وَقَالَ مَا شَاءَ اللهُ أَنْ يَقُولَ قَالَتْ قُلْتُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَذْكُرُ سَوْدَةَ بِنْتَ زَمْعَةَ فَقَالَ كُفُوٌ كَرِيمٌ مَاذَا تَقُولُ صَاحِبَتُكِ؟ قُلْتُ نَعَمْ تُحِبُّ قَالَ فَقُولِي لَهُ فَلْيَأْتِ قَالَتْ فَجَاءَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَمُلِّكَهَا وَقَدِمَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ فَجَعَلَ يَحْثُو عَلَى رَأْسِهِ التُّرَابَ أَنْ تَزَوَّجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَوْدَةَ وَذَكَرَ بَاقِيَ الْحَدِيثِ  

bayhaqi:13749[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Naḍr al-Faqīh > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > Abū al-Yamān al-Ḥakam b. Nāfiʿ > Shuʿayb b. Abū Ḥamzah > al-Zuhrī [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh > Abū Saʿīd > Abū Muḥammad Aḥmad b. ʿAbdullāh al-Muzanī > ʿAlī b. Muḥammad b. ʿĪsá > Abū al-Yamān > Shuʿayb > al-Zuhrī > Sālim b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. ʿUmar

Hafsah bint 'Umar became the widow of Khunais or Hudhaifah bin Hudhafah - 'Abdur-Razzaq was not certain. He was one of the Companions of the Prophet ﷺ who were present at Badr, and he died in Madinah, I met 'Uthman bin ʿAffan and offered I Hafsah to him in marriage, I said: If you wish, I will marry Hafsah to you. He said: I will think about it. A few days passed, then he met me and said: I do not want to get married at present. 'Umar said: Then I met Abu Bakr and I said: If you wish, I will marry Hafsah the daughter of ‘Umar to you. He did not give any response to me, and I was more upset with him than with 'Uthman. A few days passed, then the Messenger of Allah ﷺ proposed marriage to her and he gave her in marriage to him. Abu Bakr met me and said: Perhaps you felt upset with me when you offered Hafsah to me in marriage and I did not give you any response? I said: Yes. He said: Nothing prevented me from giving you an answer when you offered her to me in marriage except that I heard the Messenger of Allah ﷺ mention her and I did not want to disclose the private matters of the Messenger of Allah ﷺ. If he had not married her, I would have married her. (Using translation from Aḥmad 74)   

البيهقي:١٣٧٤٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ أَنَّ شُعَيْبَ بْنَ أَبِي حَمْزَةَ أَخْبَرَهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ أَخْبَرَنِي وَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى ثنا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ يُحَدِّثُ

أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ حِينَ تَأَيَّمَتْ حَفْصَةُ بِنْتُ عُمَرَ مِنْ خُنَيْسِ بْنِ حُذَافَةَ السَّهْمِيِّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا فَتُوُفِّيَ بِالْمَدِينَةِ قَالَ عُمَرُ فَلَقِيتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ حَفْصَةَ فَقُلْتُ إِنْ شِئْتَ أَنْكَحْتُكَ حَفْصَةَ بِنْتَ عُمَرَ فَقَالَ سَأَنْظُرُ فِي أَمْرِي فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ ثُمَّ لَقِيَنِي فَقَالَ قَدْ بَدَا لِي أَنْ لَا أَتَزَوَّجَ يَوْمِي هَذَا قَالَ عُمَرُ فَلَقِيتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ فَقُلْتُ إِنْ شِئْتَ أَنْكَحْتُكَ حَفْصَةَ بِنْتَ عُمَرَ فَصَمَتَ أَبُو بَكْرٍ وَلَمْ يَرْجِعْ إِلِيَّ شَيْئًا فَكُنْتُ عَلَيْهِ أَوْجَدَ مِنِّي عَلَى عُثْمَانَ فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ ثُمَّ خَطَبَهَا إِلِيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَأَنْكَحْتُهَا إِيَّاهُ فَلَقِيَنِي أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ لَعَلَّكَ وَجَدْتَ عَلَيَّ حِينَ عَرَضْتَ عَلَيَّ حَفْصَةَ فَلَمْ أَرْجِعْ إِلَيْكَ شَيْئًا؟ قَالَ فَقُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَإِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَرْجِعَ إِلَيْكَ فِيمَا عَرَضْتَ عَلَيَّ إِلَّا أَنِّي قَدْ كُنْتُ عَلِمْتُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَدْ ذَكَرَ حَفْصَةَ فَلَمْ أَكُنْ لِأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَلَوْ تَرَكَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ قَبِلْتُهَا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ