39. Marriage

٣٩۔ كِتَابُ النِّكَاحِ

39.207 [Machine] A nurse does not bring disease to a patient, as Allah may make his contact with him a cause of his illness according to His will.

٣٩۔٢٠٧ بَابُ لَا يُورِدُ مُمْرِضٌ عَلَى مُصِحٍّ فَقَدْ يَجْعَلُ اللهُ تَعَالَى بِمَشِيئَتِهِ مُخَالَطَتَهُ إِيَّاهُ سَبَبًا لِمَرَضِهِ

bayhaqi:14234Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ said, 'A sick person should not enter upon a healthy person.'"  

البيهقي:١٤٢٣٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يُورِدُ مُمْرِضٌ عَلَى مُصِحٍّ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ
bayhaqi:14235Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr al-Ramādī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Salamah > Abū Hurayrah > Rasūl Allāh Ṣllá Allāh ʿAlayh

The Messenger of Allah ﷺ as saying : There is no infection, no evil, omen or serpent, in a hungry belly and no hamah. A nomadic Arab asked: How is it that when camels are in the sand as if they were gazelles and a mangy camel comes among them and it gives them mange ? He replied: Who infected the first one ? Ma'mar, quoting al-Zuhri said: A man told me that Abu Hurairah narrated to him saying that he heard the Prophet ﷺ say: A diseased camel should not be brought with a healthy camel to drink water. He said: The man then consulted him and said: Did you not tell us that Prophet ﷺ had said: There is no infection, no serpent in a hungry belly and no hamah? He replied: I did not transmit it to you. Al-Zuhri said: Abu Salamah said: He had narrated it and I did not hear that Abu Hurairah had ever forgotten any tradition except this one. Note: The majority of scholars interpret this to mean that these things in and of themselves do not transmit or cause harm through supernatural or hidden means but that Allah is ultimately in control and any fearful superstition around these is false. (Using translation from Abū Dāʾūd 3911)   

البيهقي:١٤٢٣٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا عَدْوَى وَلَا صَفَرَ وَلَا هَامَةَ قَالَ فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ فَمَا بَالُ الْإِبِلِ تَكُونُ فِي الرَّمْلِ كَأَنَّهَا الظِّبَاءُ فَيُخَالِطُهَا الْبَعِيرُ الْأَجْرَبُ فَيُجْرِبُهَا؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ فَمَنْ أَعْدَى الْأَوَّلَ؟ 14235 قَالَ الزُّهْرِيُّ فَحَدَّثَنِي رَجُلٌ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا يُورِدُ مُمْرِضٌ عَلَى مُصِحٍّ قَالَ فَرَاجَعَهُ الرَّجُلُ فَقَالَ أَلَيْسَ قَدْ حَدَّثْتَنَا أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَا عَدْوَى وَلَا صَفَرَ وَلَا هَامَةَ ؟ قَالَ لَمْ أُحَدِّثْكُمُوهُ قَالَ الزُّهْرِيُّ قَالَ لِي أَبُو سَلَمَةَ قَدْ حَدَّثَ بِهِ وَمَا سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ نَسِيَ حَدِيثًا غَيْرَهُ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ مَعْمَرٍ بِمَعْنَاهُ
bayhaqi:14236Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Muḥammad Aḥmad b. ʿAbdullāh al-Muzanī > ʿAlī b. Muḥammad b. ʿĪsá > Abū al-Yamān > Shuʿayb > al-Zuhrī > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Hurayrah > Rasūl Allāh

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "There is no contagious disease." Abu Salama ibn Abdul Rahman said: I heard Abu Hurairah report that the Messenger of Allah ﷺ said: "The sick should not be taken to the healthy."  

البيهقي:١٤٢٣٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى ثنا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا عَدْوَى قَالَ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ يُخْبِرُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يُورِدُ الْمُمْرِضُ عَلَى الْمُصِحِّ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ وَزَادَ فِيهِ غَيْرُهُ مُرَاجَعَةَ الْحَارِثِ بْنِ أَبِي ذُبَابٍ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ فِي ذَلِكَ وَقَوْلَ أَبِي سَلَمَةَ
bayhaqi:14237Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Khālid b. Khalī > Bishr b. Shuʿayb from his father > al-Zuhrī > Sinān b. Abū Sinān al-Duʾalī > Abū Hurayrah > Rasūl Allāh Ṣllá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no contagious disease." Then, a man from the Bedouins stood up and said, "O Messenger of Allah, what do you say about camels that are in the desert, resembling deer, and then a pure camel comes and mixes with them all?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Then who caused the first one to be infected?"  

البيهقي:١٤٢٣٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ خَلِيٍّ ثنا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي سِنَانُ بْنُ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيُّ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا عَدْوَى فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْأَعْرَابِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَفَرَأَيْتَ الْإِبِلَ تَكُونُ فِي الرِّمَالِ أَمْثَالَ الظِّبَاءِ فَيَأْتِيهَا الْبَعِيرُ الْأَجْرَبُ فَيُجْرِبُهَا جَمِيعًا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَمَنْ أَعْدَى الْأَوَّلَ؟  

bayhaqi:14238al-Zuhrī > Qāl Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Hurayrah ؓ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A sick person should not be brought to a healthy person." Al-Harith ibn Abi Dhubaab al-Dawsi said, "You used to tell us that the Messenger of Allah ﷺ said, 'There is no contagion.'" Abu Hurairah objected to that and said, "Yes, you used to inform us of that from the Messenger of Allah ﷺ ." They disputed until their argument became intense, and Abu Hurairah became angry. He then threw some Abyssinians onto them, and Abu Hurairah said to al-Harith ibn Abi Dhubaab, "Do you know what I said?" Al-Harith said, "No." Abu Hurairah said, "If I had said that, it would mean that I had not conveyed (the words of the Prophet) as you say." Abu Salamah ibn Abdurrahman then intervened and Abu Hurairah followed the one who informs us about the Prophet's saying, "A sick person should not be brought to a healthy person" and abandoned what he used to inform us about the Prophet's saying, "There is no contagion." Abu Salamah said, "I do not know if Abu Hurairah forgot what he used to inform us about the Prophet's saying, 'There is no contagion,' or if there is another reason, except that I did not inform him about it after he used to tell us about it from the Prophet, other than denying what he used to inform us about the Prophet's saying, 'There is no contagion.'"  

البيهقي:١٤٢٣٨وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَسَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ يُخْبِرُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يُورِدُ الْمُمْرِضُ عَلَى الْمُصِحِّ فَقَالَ الْحَارِثُ بْنُ أَبِي ذُبَابٍ الدَّوْسِيُّ فَإِنَّكَ كُنْتَ تُحَدِّثُنَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا عَدْوَى قَالَ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَقَالَ الْحَارِثُ بَلَى قَدْ كُنْتَ تُخْبِرُنَا ذَلِكَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَتَمَارَى هُوَ وَأَبُو هُرَيْرَةَ حَتَّى إِذَا اشْتَدَّ مِرَاؤُهُمَا فَغَضِبَ أَبُو هُرَيْرَةَ عِنْدَ ذَلِكَ فَرَطَنَ بِالْحَبَشِيَّةِ ثُمَّ قَالَ لِلْحَارِثِ بْنِ أَبِي ذُبَابٍ هَلْ تَدْرِي مَاذَا قُلْتُ؟ فَقَالَ الْحَارِثُ لَا فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَإِنْ قُلْتُ أَبَيْتُ يُرِيدُ بِذَلِكَ أَنِّي لَمْ أُحَدِّثْ كَمَا تَقُولُ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ثُمَّ أَقَامَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَلَى الَّذِي يُخْبِرُنَا عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي قَوْلِهِ لَا يُورِدُ الْمُمْرِضُ عَلَى الْمُصِحِّ وَتَرَكَ مَا كَانَ يُخْبِرُنَا عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي قَوْلِهِ لَا عَدْوَى فَقَالَ أَبُو سَلَمَةَ فَلَا أَدْرِي أَنَسِيَ أَبُو هُرَيْرَةَ مَا كَانَ يُخْبِرُنَا عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ لَا عَدْوَى أَمْ مَا شَأْنُهُ غَيْرَ أَنِّي لَمْ أُبْلِ عَلَيْهِ كَلِمَةً نَسِيَهَا بَعْدَ أَنْ كَانَ يُحَدِّثُنَاهَا مَرَّةً عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ غَيْرَ إِنْكَارِهِ مَا كَانَ يُحَدِّثُنَا عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي قَوْلِهِ لَا عَدْوَى  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيِّ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ عَنْ شُعَيْبٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ مُخْتَصَرًا
bayhaqi:14239Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > Ibn Wahb > Ibn Lahīʿah > Bukayr > Abū Isḥāq a freed slave of Banī Hāshim > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no contagious disease and the sick should not visit the healthy. The healthy should visit the sick wherever they wish." It was said, "What is the reason for this, O Messenger of Allah?" He said, "It is harm."  

البيهقي:١٤٢٣٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا عَدْوَى وَلَا يَحِلُّ الْمُمْرِضُ عَلَى الْمُصِحِّ وَلْيَحِلَّ الْمُصِحُّ حَيْثُ شَاءَ قِيلَ مَا بَالُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ إِنَّهُ أَذًى  

bayhaqi:14240Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAmrʿuthmān b. Aḥmad b. al-Sammāk > ʿAbd al-Malik b. Muḥammad al-Raqāshī > Bishr b. ʿUmar al-Zahrānī > Mālik > Bukayr b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > Abū ʿAṭiyyah al-Ashjaʿī > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "There is no contagion, no evil eye, and no change in the fetus due to a fetus. The sick should not visit the healthy, and the healthy should visit the sick as they please." They said, "O Messenger of Allah, why is that?" He said, "Because it is harm inflicted by this strange chain of narration, if the narrator is trustworthy. And Allah knows best."  

البيهقي:١٤٢٤٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَمْرُوعُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقَاشِيُّ ثنا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ الزَّهْرَانِيُّ ثنا مَالِكٌ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ الْأَشْجَعِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا عَدْوَى وَلَا هَامَةَ وَلَا صَفَرَ وَلَا يَحِلُّ الْمُمْرِضُ عَلَى الْمُصِحِّ وَلْيَحِلَّ الْمُصِحُّ حَيْثُ شَاءَ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ وَلِمَ ذَلِكَ؟ قَالَ لِأَنَّهُ أَذًى هَذَا غَرِيبٌ بِهَذَا الْإِسْنَادِ إِنْ كَانَ الرَّقَاشِيُّ حَفِظَهُ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:14241Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr al-Khawlānī > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿĀmir b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ > Usāmah b. Zayd

This calamity or illness was a punishment with which were punished some of the nations before you. Then it was left upon the earth. It goes away once and comes back again. He who heard of its presence in a land should not go towards it, and he who happened to be in a land where it had broken out should not fly from it. (Using translation from Muslim 2218f)   

البيهقي:١٤٢٤١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ الْخَوْلَانِيُّ ثنا ابْنُ وَهْبٍ ثنا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ؓ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ هَذَا الطَّاعُونَ أَوِ السَّقَمَ رِجْزٌ عُذِّبَ بِهِ بَعْضُ الْأُمَمِ قَبْلَكُمْ ثُمَّ بَقِيَ بَعْدُ بِالْأَرْضِ فَيَذْهَبُ الْمَرَّةَ وَيَأْتِي الْأُخْرَى فَمَنْ سَمِعَ بِهِ بِأَرْضٍ فَلَا يَقْدَمَنَّ عَلَيْهِ وَمَنْ وَقَعَ بِأَرْضٍ وَهُوَ بِهَا فَلَا يُخْرِجَنَّهُ الْفِرَارُ مِنْهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ وَحَرْمَلَةَ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ
bayhaqi:14242Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿAbd al-Ḥamīd b. ʿAbd al-Raḥman b. Zayd b. al-Khaṭṭāb > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > ʿAbdullāh b. ʿAbbās > Kān Maʿ ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Ḥīn Kharaj

[Machine] Omar gathered the early immigrants and consulted them. They disagreed with him, with some advising him to turn back and not expose the people to this pandemic, while others said it was the will of God and he had set out for a purpose, so he should not turn back. Omar ordered them to disperse, and then he called upon the Ansar for their consultation. They also had different opinions, but eventually agreed that Omar should turn back with the people. Omar gave the order, and then he mounted his camel and said to the people, "I am going back. I will see what I decide. Follow me." He proceeded, and in the morning he said, "If someone besides you had said that, Abu Ubaidah bin Al-Jarrah, I would have dismissed him as fleeing from the decree of Allah." Abu Ubaidah replied, "Indeed, this is what I mean, fleeing from one degree of Allah to another. Have you not seen that if a man descends into a valley, one side of it is barren and the other side is fertile? Isn't it true that if he tends to the barren side, he tends to it by the decree of Allah, and if he tends to the fertile side, he tends to it by the decree of Allah?" Then Omar left Abu Ubaidah and they both reconsidered for a while. Then Abdul Rahman bin Auf came, who had been absent for some of his own affairs. He came while the people were arguing, and he said, "I have knowledge about this." Omar asked, "What is it?" He replied, "I heard the Messenger of Allah say: 'If you hear of an outbreak of plague in a land, do not enter it; but if the plague breaks out in a land while you are in it, do not leave that land.'" Omar praised Allah and returned to the people, ordering them to turn back. Ibn Shihab said, "Salim bin Abdullah informed me that Abdullah bin Omar and Abdullah bin Amr bin Rabia said: 'Omar only changed his mind based on the advice of Abdul Rahman bin Auf.'"  

البيهقي:١٤٢٤٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ الْحَارِثِ حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبَّاسٍ ؓ حَدَّثَهُ أَنَّهُ كَانَ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ حِينَ خَرَجَ إِلَى الشَّامِ فَرَجَعَ بِالنَّاسِ مِنْ سَرْغَ فَلَقِيَهُ أُمَرَاؤُهُ عَلَى الْأَجْنَادِ فَلَقِيَهُ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ وَأَصْحَابُهُ ؓ وَقَدْ وَقَعَ الْوَجَعُ بِالشَّامِ فَقَالَ

عُمَرُ اجْمَعْ لِيَ الْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ فَجَمَعْتُهُمْ لَهُ فَاسْتَشَارَهُمْ فَاخْتَلَفُوا عَلَيْهِ فَقَالَ بَعْضُهُمْ ارْجِعْ بِالنَّاسِ وَلَا تُقْدِمْهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَاءِ وَقَالَ بَعْضُهُمْ إِنَّمَا هُوَ قَدَرُ اللهِ وَقَدْ خَرَجْتَ لِأَمْرٍ فَلَا تَرْجِعْ عَنْهُ فَأَمَرَهُمْ فَخَرَجُوا عَنْهُ ثُمَّ قَالَ ادْعُ لِيَ الْأَنْصَارَ فَدَعَوْتُهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ فَسَلَكُوا سَبِيلَ الْمُهَاجِرِينَ فَاخْتَلَفُوا كَاخْتِلَافِهِمْ فَأَمَرَهُمْ فَخَرَجُوا عَنْهُ ثُمَّ قَالَ ادْعُ لِي مَنْ كَانَ هَاهُنَا مِنْ مَشْيَخَةِ مُهَاجِرَةِ الْفَتْحِ فَدَعَوْتُهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ فَاجْتَمَعَ رَأْيُهُمْ عَلَى أَنْ يَرْجِعَ بِالنَّاسِ فَأَذَّنَ عُمَرُ ؓ فِي النَّاسِ إِنِّي مُصَبِّحٌ عَلَى ظَهْرٍ فَأَصْبَحُوا عَلَيْهِ فَإِنِّي مَاضٍ لِمَا أَرَى فَانْظُرُوا مَا آمُرُكُمْ بِهِ فَامْضُوا لَهُ فَأَصْبَحَ قَالَ فَرَكِبَ عُمَرُ ؓ ثُمَّ قَالَ لِلنَّاسِ إِنِّي أَرْجِعُ فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ ؓ وَكَانَ يَكْرَهُ أَنْ يُخَالِفَهُ أَفِرَارًا مِنْ قَدَرِ اللهِ؟ فَغَضِبَ عُمَرُ ؓ وَقَالَ لَوْ غَيْرُكَ قَالَ هَذَا يَا أَبَا عُبَيْدَةَ نَعَمْ أَفِرُّ مِنْ قَدَرِ اللهِ إِلَى قَدَرِ اللهِ أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّ رَجُلًا هَبَطَ وَادِيًا لَهُ عُدْوَتَانِ وَاحِدَةٌ جَدْبَةٌ وَالْأُخْرَى خَصِبَةٌ أَلَيْسَ إِنْ رَعَى الْجَدْبَةَ رَعَاهَا بِقَدَرِ اللهِ وَإِنْ رَعَى الْخَصْبَةَ رَعَاهَا بِقَدَرِ اللهِ؟ قَالَ ثُمَّ خَلَا بِأَبِي عُبَيْدَةَ فَتَرَاجَعَا سَاعَةً فَجَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ ؓ وَكَانَ مُتَغَيِّبًا فِي بَعْضِ حَاجَتِهِ فَجَاءَ وَالْقَوْمُ يَخْتَلِفُونَ فَقَالَ إِنَّ عِنْدِي فِي هَذَا عِلْمًا فَقَالَ عُمَرُ مَا هُوَ؟ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ فِي أَرْضٍ فَلَا تَقْدَمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلَا يُخْرِجَنَّكُمُ الْفِرَارُ مِنْهُ فَحَمِدَ اللهَ عُمَرُ ؓ فَرَجَعَ وَأَمَرَ النَّاسَ أَنْ يَرْجِعُوا قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ وَعَبْدَ اللهِ بْنَ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ قَالَا إِنَّ عُمَرَ ؓ إِنَّمَا رَجَعَ مِنْ سَرْغَ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ وَحَرْمَلَةُ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ
bayhaqi:14243ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > al-Asfāṭī / al-ʿAbbās b. al-Faḍl > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Mālik > Ibn Shihāb > Saʿīd b. al-Musayyib > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was approached by a Bedouin man who said, "Indeed, my wife has given birth to a dark-skinned boy." The Messenger of Allah ﷺ asked, "Do you have any camels?" The man replied, "Yes." He then asked, "What color are they?" The man replied, "Red." The Messenger of Allah ﷺ asked, "Do they have any spots?" The man replied, "Yes." The Messenger of Allah ﷺ said, "Perhaps your son inherited that trait from them."  

البيهقي:١٤٢٤٣أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْأَسْفَاطِيُّ يَعْنِي الْعَبَّاسَ بْنَ الْفَضْلِ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ جَاءَهُ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ إِنَّ امْرَأَتِي وَلَدَتْ غُلَامًا أَسْوَدَ فَقَالَ هَلْ تَكُونُ لَكَ مِنْ إِبِلٍ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ مَا أَلْوَانُهَا؟ قَالَ حُمْرٌ قَالَ هَلْ فِيهَا أَوْرَقُ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ بِمَ ذَاكَ؟ قَالَ ذَاكَ عِرْقٌ نَزَعَهُ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَلَعَلَّ ابْنَكَ نَزَعَهُ عِرْقٌ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ أَبِي أُوَيْسٍ وَغَيْرِهِ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ
bayhaqi:14244Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Rajāʾ > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Sharīk b. ʿAbdullāh And Hushaym b. Bashīr > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > ʿAmr b. al-Sharīd from his father

[Machine] There was a man with leprosy in the delegation of Thaqif, so the Prophet ﷺ sent a message to him saying, "We have given you our allegiance, so return." Abu Al-Abbas ibn Al-Fadl ibn Ali ibn Muhammad Al-Isfiryani informed us, reporting from Bashr ibn Ahmad, who narrated from Ibrahim ibn Ali, who narrated from Yahya ibn Yahya, who reported from Hushaym, who mentioned it with a similar narration.  

البيهقي:١٤٢٤٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَجَاءٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللهِ وَهُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَانَ فِي وَفْدِ ثَقِيفٍ رَجُلٌ مَجْذُومٌ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّا قَدْ بَايَعْنَاكَ فَارْجِعْ 14245 أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْإِسْفِرَايِينِيُّ أنبأ بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنبأ هُشَيْمٌ فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَعَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَرَوَيْنَا فِي بَابِ الْكَفَاءَةِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَفِرَّ مِنَ الْمَجْذُومِ فِرَارَكَ مِنَ الْأَسَدِ
bayhaqi:14246Abū al-Ḥusayn b. Bishrān And ʾAbū al-Ḥasan Muḥammad b. Aḥmad b. al-Ḥasan b. Isḥāq al-Bazzāz> Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Isḥāq al-Fākihī > Abū Yaḥyá b. Abū Masarrah > Yaḥyá b. Muḥammad al-a neighborī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAmr > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "There is no contagious disease, no superstitious belief in the owl, and no bad omen. Beware of the leper as you would beware of a lion."  

البيهقي:١٤٢٤٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ وَأَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ إِسْحَاقَ الْبَزَّازُ بِبَغْدَادَ قَالَا أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْفَاكِهِيُّ ثنا أَبُو يَحْيَى بْنُ أَبِي مَسَرَّةَ ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَارِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَا عَدْوَى وَلَا هَامَةَ وَلَا صَفَرَ وَاتَّقُوا الْمَجْذُومَ كَمَا يُتَّقَى الْأَسَدُ  

bayhaqi:14247Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Qurashī from his mother > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Do not underestimate looking at them," referring to the lepers.  

البيهقي:١٤٢٤٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْقُرَشِيِّ عَنْ أُمِّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ عَنِ

النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا تُحِدُّوا النَّظَرَ إِلَيْهِمْ يَعْنِي الْمَجْذُومِينَ  

bayhaqi:14248Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿUbayd b. Sharīk > Ibn Abū Maryam > Ibn Abū al-Zinād > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAmr b. ʿUthmān > Fāṭimah b. al-Ḥusayn b. ʿAlī b. Abū Ṭālib > ʿAbdullāh b. ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "Do not continue to look at them."  

البيهقي:١٤٢٤٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أنبأ ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا تُدِيمُوا النَّظَرَ إِلَيْهِمْ  

bayhaqi:14249ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Ibrāhīm b. Ḥamzah > al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman al-Makhzūmī > ʿAbdullāh b. Saʿīd b. Abū Hind > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAmr > Ummih Fāṭimah b. al-Ḥusayn > ʿAbdullāh b. ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Do not keep looking at defects, and it is said that it was said about her from her father."  

البيهقي:١٤٢٤٩أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَخْزُومِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أُمِّهِ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْحُسَيْنِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا تُدِيمُوا النَّظَرَ إِلَى الْمَجَاذِيمِ وَقِيلَ عَنْهَا عَنْ أَبِيهَا  

bayhaqi:14250Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī ؒ > Aḥmad b. Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb al-Naysābūrī > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Ṣāʾigh > Yūnus b. Muḥammad > Mufaḍḍal b. Faḍālah > Ḥabīb b. al-Shahīd > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir b. ʿAbdullāh

The Messenger of Allah ﷺ took a man who was suffering from tubercular leprosy by the hand; he then put it along with his own hand in the dish and said: Eat with confidence in Allah and trust in Him. (Using translation from Abū Dāʾūd 3925)   

البيهقي:١٤٢٥٠حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ رَحِمَهُ اللهُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْوَهَّابِ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الصَّائِغُ ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا مُفَضَّلُ بْنُ فَضَالَةَ عَنْ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ أَخَذَ بِيَدِ مَجْذُومٍ فَوَضَعَهَا مَعَهُ فِي قَصْعَةٍ فَقَالَ كُلْ بِسْمِ اللهِ وَتَوَكُّلًا عَلَيْهِ  

bayhaqi:14251Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū al-Ḥusayn ʿAlī b. Muḥammad b. ʿUqbah al-Shaybānī Bi-al-Kūfah > Aḥmad b. Muḥammad b. Ibrāhīm al-Marwazī > Shaybān b. Farrūkh > Hammām b. Yaḥyá > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > ʿAbd al-Raḥman b. Abū ʿAmrah > Abū Hurayrah

[Machine] He heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Indeed, there were three people from the Children of Israel: a leper, a bald person, and a blind person. Allah wanted to test them, so He sent an angel to them. The angel came to the leper and said, 'What do you desire the most?' The leper replied, 'A good complexion and good skin, as people have shunned me.' So, the angel wiped him and his leprosy was gone, and he was given a good complexion and good skin. This hadith continues."  

البيهقي:١٤٢٥١وَحَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُقْبَةَ الشَّيْبَانِيُّ بِالْكُوفَةِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْمَرْوَزِيُّ ثنا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ ثنا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى ثنا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ حَدَّثَهُ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ ثَلَاثَةً فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ أَبْرَصَ وَأَقْرَعَ وَأَعْمَى أَرَادَ اللهُ ﷻ أَنْ يَبْتَلِيَهُمْ فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ مَلَكًا فَأَتَى الْأَبْرَصَ فَقَالَ أِيُّ شَيْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ؟ قَالَ لَوْنٌ حَسَنٌ وَجِلْدٌ حَسَنٌ فَقَدْ قَذِرَنِي النَّاسُ قَالَ فَمَسَحَهُ فَذَهَبَ عَنْهُ قَذَرُهُ وَأُعْطِيَ لَوْنًا حَسَنًا وَجِلْدًا حَسَنًا وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ شَيْبَانَ بْنِ فَرُّوخَ