39. Marriage

٣٩۔ كِتَابُ النِّكَاحِ

39.85 [Machine] The permission to excuse the slave and the child in the three situations, and the permission of those who have reached puberty among them in all cases.

٣٩۔٨٥ بَابُ اسْتِئْذَانِ الْمَمْلُوكِ وَالطِّفْلِ فِي الْعَوْرَاتِ الثَّلَاثِ، وَاسْتِئْذَانِ مَنْ بَلَغَ الْحُلُمَ مِنْهُمْ فِي جَمِيعِ الْحَالِاتِ

bayhaqi:13553Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad al-ʿAnazī > ʿUthmān b. Saʿīd > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿAlī b. Abū Ṭalḥah > Ibn

[Machine] In His saying, "Let those of you who possess affluence and ample wealth ever keep firmly in mind the orphans and those indigents who, for the sake of pursuing studies and seeking knowledge, are not able to afford a livelihood, and thus, remain unable to present themselves for marriage to free believing women. Therefore, with the conscious objective of ensuring their chastity and protection from vice, it has been given permission that guardian of such orphans should, after assessing their suitability and guaranteeing their credibility, enter into their marriage with a mutual understanding among themselves. They should be celibate prior to marriage, considerate and prudent in determining their terms of contract and conditions and should not marry them forcefully; in fact, it is best if their marriage is conducted with their consent. The marriage of all Muslim women should be contracted with mutual consent. But for those who do not have the means to put forth such marriage contracts and remain unmarried, they are advised to maintain chastity in a manner defined by religion until such time that God bestows upon them out of His bounty. Nor will it be termed sinful for the pauper if he wedding is directed by his own natural urge for companionship and intimacy, instead of waiting for any other signs from heaven or earth. Indeed, He is All-Knowing and All-Wise."  

البيهقي:١٣٥٥٣أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنَزِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ

فِي قَوْلِهِ تَعَالَى {لِيَسْتَأْذِنْكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنْكُمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ مِنْ قَبْلِ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُمْ مِنَ الظَّهِيرَةِ وَمِنْ بَعْدِ صَلَاةِ الْعِشَاءِ ثَلَاثُ عَوْرَاتٍ لَكُمْ} [النور 58] قَالَ إِذَا خَلَا الرَّجُلُ بِأَهْلِهِ بَعْدَ صَلَاةِ الْعِشَاءِ لَا يَدْخُلْ عَلَيْهِ خَادِمٌ وَلَا صَبِيٌّ إِلَّا بِإِذْنٍ حَتَّى يُصَلِّيَ الْغَدَاةَ وَإِذَا خَلَا بِأَهْلِهِ عِنْدَ الظَّهِيرَةِ فَمِثْلُ ذَلِكَ ثُمَّ رُخِّصَ لَهُمْ فِيمَا بَيْنَ ذَلِكَ بِغَيْرِ إِذْنٍ وَهُوَ قَوْلُهُ تَعَالَى {لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌ بَعْدَهُنَّ} [النور 58] فَأَمَّا مَنْ بَلَغَ الْحُلُمَ فَإِنَّهُ لَا يَدْخُلُ عَلَى الرَّجُلِ وَأَهْلِهِ إِلَّا بِإِذْنٍ عَلَى حَالٍ وَهُوَ قَوْلُهُ {وَإِذَا بَلَغَ الْأَطْفَالُ مِنْكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ} [النور 59]  

bayhaqi:13554Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > ʿAṭāʾ

[Machine] I asked Ibn Abbas regarding my two foster sisters who are under my care, and I spend on them. Should I seek their permission? He replied, "Yes." I repeatedly said, "This would be difficult for me." He said, "Verily, Allah, the Exalted, has said: O you who have believed, let those whom your right hands possess and those who have not [yet] reached puberty among you ask permission of you [before entering] at three times: before the dawn prayer and when you put aside your clothing [for rest] at noon and after the night prayer. [These are] three times of privacy for you." [Al-Nur 58] until the end of the verse. Ibn Abbas said, "These people are only commanded to seek permission in the three times of privacy." He said, "And when the children among you reach puberty, let them ask permission [at all times] as those before them have done." [Al-Nur 59]  

البيهقي:١٣٥٥٤أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ

قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ فِي حِجْرِي أُخْتَانِ أُمَوِّنُهُمَا وَأُنْفِقُ عَلَيْهِمَا فَأَسْتَأْذِنُ عَلَيْهِمَا؟ قَالَ نَعَمْ فَرَادَدْتُهُ قُلْتُ إِنَّ ذَا يَشُقُّ عَلَيَّ قَالَ إِنَّ اللهَ تَعَالَى يَقُولُ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنْكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنْكُمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ مِنْ قَبْلِ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُمْ مِنَ الظَّهِيرَةِ وَمِنْ بَعْدِ صَلَاةِ الْعِشَاءِ ثَلَاثُ عَوْرَاتٍ لَكُمْ} [النور 58] إِلَى آخِرِ الْآيَةِ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَلَمْ يَأْمُرْ هَؤُلَاءِ بِالْإِذْنِ إِلَّا فِي الْعَوْرَاتِ الثَّلَاثِ قَالَ {وَإِذَا بَلَغَ الْأَطْفَالُ مِنْكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ} [النور 59]  

bayhaqi:13555Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr > Aḥmad > Saʿīd > Sufyān > ʿUbaydullāh b. Abū Yazīd > Ibn ʿAbbās

[Machine] "You need to ask permission from me."  

البيهقي:١٣٥٥٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ ثنا أَحْمَدُ ثنا سَعِيدٌ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ؓ يَقُولُ آيَةٌ لَمْ يُؤْمِنْ بِهَا أَكْثَرُ النَّاسِ آيَةُ الْإِذْنِ وَإِنِّي آمُرُ هَذِهِ جَارِيَةٌ لَهُ قَصِيرَةٌ قَائِمَةٌ عَلَى رَأْسِهِ أَنْ

تَسْتَأْذِنَ عَلَيَّ  

bayhaqi:13556Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAlī al-Warrāq > Saʿīd b. Sulaymān > al-Layth > ʿUqayl > al-Zuhrī > Hudhayl al-Aʿmá > Ibn Masʿūd

[Machine] I heard Ibn Mas'ood saying, "You should show respect to your mothers."  

البيهقي:١٣٥٥٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْوَرَّاقُ ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ سَمِعْتُ هُذَيْلًا الْأَعْمَى يَقُولُ

سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ يَقُولُ عَلَيْكُمْ إِذْنٌ عَلَى أُمَّهَاتِكُمْ  

bayhaqi:13557Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Abū Isḥāq > Muslim b. Nudhayr > Ḥudhayfah Suʾil Ayastaʾdhin al-a man > And al-Idatih

[Machine] Hudhaifah was asked if a man should seek permission from his mother. He said yes, and if he doesn't, you may see something from her that you dislike, and a hadith narrated by him was mentioned in it.  

البيهقي:١٣٥٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ نُذَيْرٍ

أَنَّ حُذَيْفَةَ ؓ سُئِلَ أَيَسْتَأْذِنُ الرَّجُلُ عَلَى وَالِدَتِهِ؟ قَالَ نَعَمْ إِنْ لَمْ تَفْعَلْ رَأَيْتَ مِنْهَا مَا تَكْرَهُ وَرُوِيَ فِيهِ حَدِيثٌ مُرْسَلٌ  

bayhaqi:13558Abū Aḥmad al-Jurjānī > Abū Bakr b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Būshanjī > Yaḥyá b. Bukayr > Mālik > Ṣafwān b. Sulaym > ʿAṭāʾ b. Yasār

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ was asked by a man, and he said, "May I seek permission, O Messenger of Allah, for my mother?" He said, "Yes." So the man said, "I am with her in the house." He said, "Seek permission from her." The man said, "I am her servant." He said, "Do you like to see her naked?" He said, "No." He said, "Then seek permission from her."  

البيهقي:١٣٥٥٨أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْجُرْجَانِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ سَأَلَهُ رَجُلٌ فَقَالَ أَسْتَأْذِنُ يَا رَسُولَ اللهِ عَلَى أُمِّي؟ فَقَالَ نَعَمْ فَقَالَ إِنِّي مَعَهَا فِي الْبَيْتِ فَقَالَ اسْتَأْذِنْ عَلَيْهَا فَقَالَ الرَّجُلُ إِنِّي خَادِمُهَا فَقَالَ أَتُحِبُّ أَنْ تَرَاهَا عُرْيَانَةً؟ قَالَ لَا قَالَ فَاسْتَأْذِنْ عَلَيْهَا  

bayhaqi:13559Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > ʿAbdullāh b. Wahb > Sulaymān b. Bilāl > ʿAmr b. Abū ʿAmr > ʿIkrimah > ʿAbdullāh b. ʿAbbās > a manayn Saʾalāh

[Machine] Regarding seeking permission for the three private matters that Allah ordered in the Quran, Ibn Abbas said to them, "Indeed, Allah is the One who conceals and He loves concealment. The people did not have any barriers on their doors or curtains in their houses, so a man may suddenly come upon his servant or his child or his orphan in his private chamber while with his family. So Allah commanded them to seek permission for those private matters that Allah has specified. Then Allah revealed the veil and extended provision for them, so they took the veil and took curtain. The people saw that this was sufficient for them regarding seeking permission, as commanded by Allah." The sheikh (may Allah have mercy on him) said: "This is the narration of Ubaidullah ibn Abi Yazid and Ata, who weakened this narration. And Allah knows best."  

البيهقي:١٣٥٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَجُلَيْنِ سَأَلَاهُ

عَنِ الِاسْتِئْذَانِ فِي الثَّلَاثِ عَوْرَاتٍ الَّتِي أَمَرَ اللهُ بِهَا فِي الْقُرْآنِ فَقَالَ لَهُمَا ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّ اللهَ سِتِّيرٌ يُحِبُّ السَّتْرَ كَانَ النَّاسُ لَيْسَ لَهُمْ سُتُورٌ عَلَى أَبْوَابِهِمْ وَلَا حِجَالٌ فِي بُيُوتِهِمْ فَرُبَّمَا فَاجَأَ الرَّجُلَ خَادِمُهُ أَوْ وَلَدُهُ أَوْ يَتِيمُهُ فِي حِجْرِهِ وَهُوَ عَلَى أَهْلِهِ فَأَمَرَهُمُ اللهُ ﷻ أَنْ يَسْتَأْذِنُوا فِي تِلْكَ الْعَوْرَاتِ الَّتِي سَمَّى الله ﷻ ثُمَّ جَاءَ اللهُ ﷻ بَعْدُ بِالسُّتُورِ وَبَسَطَ عَلَيْهِمْ فِي الرِّزْقِ فَاتَّخَذُوا السُّتُورَ وَاتَّخَذُوا الْحِجَالَ فَرَأَى النَّاسُ أَنَّ ذَلِكَ قَدْ كَفَاهُمْ مِنَ الِاسْتِئْذَانِ الَّذِي أَمَرَ اللهُ بِهِ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ حَدِيثُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ وَعَطَاءٍ يُضَعِّفُ هَذِهِ الرِّوَايَةَ وَاللهُ أَعْلَمُ