13. Commerce (7/15)

١٣۔ كِتَابُ الْبُيُوعِ ص ٧

bayhaqi:10733[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. ʿAbdullāh > al-Ḥasan b. Sufyān > Qutaybah b. Saʿīd [Chain 2] Abū ʿAbdullāh > Daʿlaj b. Aḥmad al-Sijzī > Mūsá b. Hārūn > Yaḥyá b. Ayyūb > Ismāʿīl b. Jaʿfar > al-ʿAlāʾ from his father > Abū Hurayrah

What is this? He replied: Messenger of Allah, these have been drenched by rainfall. He (the Holy Prophet) remarked: Why did you not place this (the drenched part of the heap) over other eatables so that the people could see it? He who deceives is not of me (is not my follower). (Using translation from Muslim 102)   

البيهقي:١٠٧٣٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ أنا دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ السِّجْزِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ قَالَا ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ مَرَّ عَلَى صُبْرَةٍ مِنْ طَعَامٍ فَأَدْخَلَ يَدَهُ فِيهَا فَنَالَتْ أَصَابِعُهُ بَلَلًا فَقَالَ مَا هَذَا يَا صَاحِبَ الطَّعَامِ؟ قَالَ أَصَابَتْهُ السَّمَاءُ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ أَفَلَا جَعَلْتَهُ فَوْقَ الطَّعَامِ حَتَّى يَرَاهُ النَّاسُ مَنْ غَشَّ فَلَيْسَ مِنِّي  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ وَيَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ
bayhaqi:10734Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Sinān al-Qazzāz > Wahbb. Jarīr from my father > Yaḥyá b. Ayyūb > Yazīd b. Abū Ḥabīb > ʿAbd al-Raḥman b. Shimāsah > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

"I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'The Muslim is the brother of another Muslim, and it is not permissible for a Muslim to sell his brother goods in which there is a defect, without pointing that out to him."' (Using translation from Ibn Mājah 2246)   

البيهقي:١٠٧٣٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ الْقَزَّازُ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ أَيُّوبَ يُحَدِّثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شِمَاسَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ وَلَا يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ إِنْ بَاعَ مِنْ أَخِيهِ بَيْعًا فِيهِ عَيْبٌ أَنْ لَا يُبَيِّنَهُ لَهُ  

bayhaqi:10735Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Ḥīrī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū ʿAlī al-Ḥasan b. Mukram > Abū al-Naḍr Hāshim b. al-Qāsim > Abū Jaʿfar al-Rāzī > Yazīd b. Abū Mālik > Abū Sibāʿ

[Machine] Has it been clear to you what is in it? I said, "What is in it is apparent fatness and health." He said, "Did you intend it for meat or did you intend it for a journey?" He said, "I rather intended it for hajj." He said, "Indeed, inside its hoof is a hole." He said, then its owner said, "May Allah rectify your intentions, why would you spoil it for me?" He said, "Indeed, I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Whoever sells something, it is not lawful for him until he clarifies what is in it, nor is it lawful for the one who knows that to conceal it.'"  

البيهقي:١٠٧٣٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْحِيرِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو عَلِيٍّ الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ ثنا أَبُو النَّضْرِ هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي مَالِكٍ أنا أَبُو سِبَاعٍ قَالَ اشْتَرَيْتُ نَاقَةً مِنْ دَارِ وَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ فَلَمَّا خَرَجْتُ أَدْرَكَنَا وَاثِلَةُ بْنُ الْأَسْقَعِ وَهُوَ يَجُرُّ رِدَاءَهُ قَالَ يَا عَبْدَ اللهِ اشْتَرَيْتَ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ

هَلْ بُيِّنَ لَكَ مَا فِيهَا؟ قُلْتُ وَمَا فِيهَا إِنَّهَا لَسَمِينَةٌ ظَاهِرَةُ الصِّحَّةِ؟ فَقَالَ أَرَدْتَ بِهَا لَحْمًا أَوْ أَرَدْتَ بِهَا سَفَرًا؟ قَالَ قُلْتُ بَلْ أَرَدْتُ عَلَيْهَا الْحَجَّ قَالَ فَإِنَّ بِخُفِّهَا نَقْبًا قَالَ فَقَالَ صَاحِبُهَا أَصْلَحَكَ اللهُ مَا تُرِيدُ إِلَى هَذَا تُفْسِدُ عَلَيَّ؟ قَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ بَاعَ شَيْئًا فَلَا يَحِلُّ لَهُ حَتَّى يُبَيِّنَ مَا فِيهِ وَلَا يَحِلُّ لِمَنْ يَعْلَمُ ذَلِكَ أَنْ لَا يُبَيِّنَهُ  

bayhaqi:10736Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Aḥmad b. Ibrāhīm b. Milḥān > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > Jaʿfar b. Rabīʿah > ʿAbd al-Raḥman al-Aʿraj > Abū Hurayrah

[Machine] From the Messenger of Allah ﷺ , he said: "Do not make the prices of she-camels and sheep expensive. Whoever buys them at a high price, then he has the option of returning it or holding it after milking it if he wishes. And he can return it with a measure of dates if he wishes."  

البيهقي:١٠٧٣٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ أنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مِلْحَانَ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ لَا تُصَرُّوا الْإِبِلَ وَالْغَنَمَ فَمَنِ ابْتَاعَهَا بَعْدَ ذَلِكَ فَإِنَّهُ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ بَعْدَ أَنْ يَحْلُبَهَا إِنْ شَاءَ أَمْسَكَهَا وَإِنْ شَاءَ رَدَّهَا وَصَاعًا مِنْ تَمْرٍ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ كَمَا مَضَى
bayhaqi:10737Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Aḥmad b. Isḥāq al-Faqīh > Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > ʿAmr b. Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > Āshtará Ibn ʿUmar from Sharīk al-Nawwās Ibil Hīm > Abū ʿAmr al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Abū Aḥmad b. Ziyād > Ibn Abū ʿUmar > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > Ibn ʿUmar Āshtará Ibil Hiyām from Sharīk Lirajul Yuqāl Lah Nawwās from Ahl Makkah Faʾakhbar Nawwās > Bāʿahā from Shaykh Kadhā And Kadhā > Nawwās Waylak Dhāk Ibn ʿUmar Fajāʾ Nawwās > Ibn ʿUmar > In Sharīkī Bāʿak Ibil Hiyām Walam Yuʿarrifk > Fāstaqhā Idh > Falammā Dhahab Liyastāqahā

[Machine] Ibn 'Umar left it (the matter) as we were pleased with the decision of the Messenger of Allah ﷺ , there is no harm in the narration of the hadith of Ibn Abi 'Umar.  

البيهقي:١٠٧٣٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا عَمْرُو بْنُ سُفْيَانَ ثنا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ قَالَ اشْتَرَى ابْنُ عُمَرَ مِنْ شَرِيكِ النَّوَّاسِ إِبِلًا هِيمًا وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ زِيَادٍ ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ اشْتَرَى إِبِلًا هِيَامًا مِنْ شَرِيكٍ لِرَجُلٍ يُقَالُ لَهُ نَوَّاسٌ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ فَأَخْبَرَ نَوَّاسًا أَنَّهُ بَاعَهَا مِنْ شَيْخٍ كَذَا وَكَذَا فَقَالَ نَوَّاسٌ وَيْلَكَ ذَاكَ ابْنُ عُمَرَ فَجَاءَ نَوَّاسٌ إِلَى ابْنِ عُمَرَ فَقَالَ إِنَّ شَرِيكِي بَاعَكَ إِبِلًا هِيَامًا وَلَمْ يُعَرِّفْكَ قَالَ فَاسْتَقْهَا إِذًا قَالَ فَلَمَّا ذَهَبَ لِيَسْتَاقَهَا قَالَ

ابْنُ عُمَرَ دَعْهَا رَضِينَا بِقَضَاءِ رَسُولِ اللهِ ﷺ لَا عَدْوَى لَفْظُ حَدِيثِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ سُفْيَانَ وَقَالَ هِيمٌ
bayhaqi:10738[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥamdān al-Jallāb > Muḥammad b. al-Jahm > Yazīd b. Hārūn > Ibn Abū Dhiʾb [Chain 2] Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Aḥmad b. Yūnus > Ibn Abū Dhiʾb [Chain 3] Abū Ṣāliḥ Ibn b. Yaḥyá b. Manṣūr al-Qāḍī from my father > Abū ʿAlī Muḥammad b. ʿAmr Kashmard > al-Qaʿnabī > Ibn Abū Dhiʾb > Makhlad b. Khufāf > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The tax is guaranteed to be 10739." And Abu Abdullah Al-Hafiz narrated to us, that I am Ahmad bin Ya'qub Al-Thaqafi, who was narrated by Umar bin Hafs Al-Sadusi, who was narrated by Asim bin Ali, who was narrated by Ibn Abi Dhib, who mentioned it except that he said, "The Messenger of Allah ﷺ decided that the tax be guaranteed, and likewise."  

البيهقي:١٠٧٣٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمْدَانَ الْجَلَّابُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْجَهْمِ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحٍ ابْنُ بِنْتِ يَحْيَى بْنِ مَنْصُورٍ الْقَاضِي ثنا جَدِّي ثنا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو كَشْمَرْدُ أنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ مَخْلَدِ بْنِ خُفَافٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْخَرَاجُ بِالضَّمَانِ 10739 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ الثَّقَفِيُّ ثنا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ فَذَكَرَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ قَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ الْخَرَاجَ بِالضَّمَانِ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ وَاخْتَلَفُوا عَلَى ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ فِي قِصَّةِ الْحَدِيثِ
bayhaqi:10740Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > Ibn Abū Dhiʾb > Makhlad b. Khufāf

[Machine] "That the servant's tax and his dues be returned, and I had gathered from his dues one thousand dirhams. So I went to Umar and informed him, and Umar informed me through Urwa that the Messenger of Allah ﷺ had decreed to return the tax with a guarantee. So I went to Hisham and informed him, and he returned it and approved it, and its meaning is."  

البيهقي:١٠٧٤٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ ثنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ مَخْلَدِ بْنِ خُفَافٍ قَالَ كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ شُرَكَائِي عَبْدٌ فَاقْتَوَيْنَاهُ فِيمَا بَيْنَنَا قَالَ وَكَانَ مِنْهُمْ غَائِبٌ فَقَدِمَ فَخَاصَمَنَا إِلَى هِشَامٍ فَقَضَى

أَنْ يُرَدَّ الْعَبْدُ وَخَرَاجُهُ وَقَدْ كَانَ اجْتَمَعَ مِنْ خَرَاجِهِ أَلْفُ دِرْهَمٍ قَالَ فَأَتَيْتُ عُرْوَةَ فَأَخْبَرْتُهُ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَضَى بِالْخَرَاجِ بِالضَّمَانِ قَالَ فَأَتَيْتُ هِشَامًا فَأَخْبَرْتُهُ قَالَ فَرَدَّ ذَلِكَ وَأَجَازَهُ وَبِمَعْنَاهُ  

رَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يُسِمِّ الْأَلْفَ وَلَا هِشَامًا وَقَالَ إِلَى بَعْضِ الْقُضَاةِ وَرَوَاهُ ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ وَسَمَّاهُمَا
bayhaqi:10741Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Ibn Abū Dhiʾb > Makhlad b. Khufāf al-Ghifārī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ determined that the kharaaj (land tax) should be paid with guarantee, and with this meaning...  

البيهقي:١٠٧٤١وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ مَخْلَدِ بْنِ خُفَافٍ الْغِفَارِيِّ قَالَ خَاصَمْتُ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ فِي عَبْدٍ دَلَّسَ لَنَا فَأَصَبْنَا مِنْ غَلَّتِهِ وَعِنْدَهُ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ فَحَدَّثَهُ عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَضَى أَنَّ الْخَرَاجَ بِالضَّمَانِ وَبِهَذَا الْمَعْنَى  

رَوَاهُ الشَّافِعِيُّ عَمَّنْ لَا يُتَّهَمُ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ
bayhaqi:10742my father

[Machine] "The Messenger of Allah, ﷺ , made a ruling in a similar matter that taxes should be collected with guarantee. I hurried to Umar and informed him of what Uruwah had informed me about Aisha in relation to the Messenger of Allah, ﷺ . Umar said, 'What could be easier for me than a ruling that Allah knows I only meant justice in? I was informed of a sunnah in this matter from the Messenger of Allah, ﷺ , so I will follow Umar's ruling and implement the sunnah of the Messenger of Allah, ﷺ .' Uruwah then went to Umar and ruled that I should collect the tax that had been ruled upon me, 10742, and with this meaning..."  

البيهقي:١٠٧٤٢أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي فِي آخَرِينَ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أَخْبَرَنِي مَنْ لَا أَتَّهِمُ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي مَخْلَدُ بْنُ خُفَافٍ قَالَ ابْتَعْتُ غُلَامًا فَاسْتَغْلَلْتُهُ ثُمَّ ظَهَرْتُ مِنْهُ عَلَى عَيْبٍ فَخَاصَمْتُ فِيهِ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَقَضَى لِي بِرَدِّهِ وَقَضَى عَلَيَّ بِرَدِّ غَلَّتِهِ فَأَتَيْتُ عُرْوَةَ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ أَرُوحُ إِلَيْهِ الْعَشِيَّةَ فَأُخْبِرُهُ أَنَّ عَائِشَةَ ؓ أَخْبَرَتْنِي أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ قَضَى فِي مِثْلِ هَذَا أَنَّ الْخَرَاجَ بِالضَّمَانِ فَعَجَّلْتُ إِلَى عُمَرَ فَأَخْبَرْتُهُ مَا أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ عُمَرُ فَمَا أَيْسَرَ عَلَيَّ مِنْ قَضَاءٍ قَضَيْتُهُ اللهُ يَعْلَمُ أَنِّي لَمْ أُرِدْ فِيهِ إِلَّا الْحَقَّ فَبَلَغَتْنِي فِيهِ سُنَّةٌ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَرُدُّ قَضَاءَ عُمَرَ وَأُنَفِّذُ سُنَّةَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَرَاحَ إِلَيْهِ عُرْوَةُ فَقَضَى لِي أَنْ آخُذَ الْخَرَاجَ مِنَ الَّذِي قَضَى بِهِ عَلَيَّ لَهُ 10742 وَبِهَذَا الْمَعْنَى  

رَوَاهُ مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ الزَّنْجِيُّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ رَجُلًا اشْتَرَى غُلَامًا فِي زَمَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَبِهِ عَيْبٌ لَمْ يَعْلَمْ بِهِ فَاسْتَغَلَّهُ ثُمَّ عَلِمَ الْعَيْبَ فَرَدَّهُ فَخَاصَمَهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهُ اسْتَغَلَّهُ مُنْذُ زَمَانٍ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْغَلَّةُ بِالضَّمَانِ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى عَنْ مُسْلِمِ بْنِ خَالِدٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ الْخَرَاجُ بِالضَّمَانِ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي كِتَابِ السُّنَنِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَرْزُوقٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُسْلِمٍ وَقَدْ تَابَعَ عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ الْمُقَدَّمِيُّ مُسْلِمَ بْنَ خَالِدٍ عَلَى رِوَايَتِهِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ دُونَ الْقِصَّةِ
bayhaqi:10743Abū Saʿd al-Mālīnī > Abū Aḥmad ʿAbdullāh b. ʿAdī al-Ḥāfiẓ > ʿAbdān > Yaḥyá b. Khalaf > ʿUmar b. ʿAlī > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

" The Messenger of Allah ruled that what a slave earns belongs to his guarantor." (Using translation from Nasāʾī 4490)   

البيهقي:١٠٧٤٣أَخْبَرَنَاهُ أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ ثنا عَبْدَانُ ثنا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ ثنا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَضَى أَنَّ الْخَرَاجَ بِالضَّمَانِ  

bayhaqi:10744Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Abū al-Ḥasan Muḥammad b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Kārizī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū ʿUbayd > Hushaym > al-Shaybānī > al-Shaʿbī

[Machine] A man bought a boy from another man, but then he found that the boy had an illness that the seller had known about. So he argued with him until they agreed to settle the matter with a mediator. He said, "Return the illness with its cause, and you will keep the sales proceeds with the guarantee."  

البيهقي:١٠٧٤٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو عُبَيْدٍ ثنا هُشَيْمٌ أنا الشَّيْبَانِيُّ عَنِ الشَّعْبِيِّ

أَنَّ رَجُلًا اشْتَرَى مِنْ رَجُلٍ غُلَامًا فَأَصَابَ مِنْ غَلَّتِهِ ثُمَّ وَجَدَ بِهِ دَاءً كَانَ عِنْدَ الْبَائِعِ فَخَاصَمَهُ إِلَى شُرَيْحٍ فَقَالَ رُدَّ الدَّاءَ بِدَائِهِ وَلَكَ الْغَلَّةُ بِالضَّمَانِ  

bayhaqi:10745Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū al-ʿAbbās ʿAbdullāh b. Yaʿqūb al-Karmānī > Muḥammad b. Abū Yaʿqūb > Yaḥyá b. Saʿīd > Jaʿfar b. Muḥammad from my father > ʿAlī b. Ḥusayn

[Machine] About Ali, regarding a man who bought a slave girl and examined her, finding a defect in her. Ali said he must keep her, and the seller must return anything between health and illness, even if he hadn't examined her, he must return her in the same manner.  

البيهقي:١٠٧٤٥أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو الْعَبَّاسِ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ الْكَرْمَانِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ

عَنْ عَلِيٍّ فِي رَجُلٍ اشْتَرَى جَارِيَةً فَوَطِئَهَا فَوَجَدَ بِهَا عَيْبًا قَالَ لَزِمَتْهُ وَيَرُدُّ الْبَائِعُ مَا بَيْنَ الصِّحَّةِ وَالدَّاءِ وَإنْ لَمْ يَكُنْ وَطِئَهَا رَدَّهَا وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ وَحَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَهُوَ مُرْسَلٌ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ لَمْ يُدْرِكْ جَدَّهُ عَلِيًّا وَقَدْ رُوِيَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَلِيٍّ وَلَيْسَ بِمَحْفُوظٍ
bayhaqi:10746[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Sharīk [Chain 2] Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Jaʿfar al-Wāsiṭī > Mūsá b. Isḥāq > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Sharīk > Jābir > ʿĀmir > ʿUmar > In Kānat Thayyib Rad Maʿahā Niṣf al-ʿUshr And ʾN Kānat Bikr Rad al-ʿUshr > ʿAlī Hadhā Mursal ʿĀmir Lam Yudrik ʿUmar > al-Shāfiʿī ؓ Lā Naʿlamuh Yathbut > ʿUmar Walā ʿAlī Walā Wāḥid Minhumā Wakadhalik

[Machine] If she was a mature woman, she would pay half of the tenth. If she was a virgin, she would pay the full tenth. Ali said, "This is a forged verse. It is not known to be proven by Umar or Ali or any of them." Al-Shafi'i said, "We don't know it to be proven by Umar or Ali or anyone else. Some of those who attended and debated him, from the people of hadith, said that it is not proven. This is what Abu Abdullah Al-Hafiz narrated from him, from Abu Abbas, from Ar-Rabi', from Ash-Shafi'i, in the book of the disputes of the Iraqis."  

البيهقي:١٠٧٤٦أَنْبَأَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا شَرِيكٌ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا جَعْفَرٌ الْوَاسِطِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا شَرِيكٌ عَنْ جَابِرٍ عَنْ عَامِرٍ عَنْ عُمَرَ قَالَ

إِنْ كَانَتْ ثَيِّبًا رَدَّ مَعَهَا نِصْفَ الْعُشْرِ وَإنْ كَانَتْ بِكْرًا رَدَّ الْعُشْرَ قَالَ عَلِيٌّ هَذَا مُرْسَلٌ عَامِرٌ لَمْ يُدْرِكْ عُمَرَ قَالَ الشَّافِعِيُّ ؓ لَا نَعْلَمُهُ يَثْبُتُ عَنْ عُمَرَ وَلَا عَلِيٍّ وَلَا وَاحِدٍ مِنْهُمَا وَكَذَلِكَ قَالَ بَعْضُ مَنْ حَضَرَهُ وَحَضَرَ مَنْ يُنَاظِرُهُ فِي ذَلِكَ مِنْ أَهْلِ الْحَدِيثِ أَنَّ ذَلِكَ لَا يَثْبُتُ وَهُوَ فِيمَا أَجَازَ لِي أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ رِوَايَتَهُ عَنْهُ عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ عَنِ الرَّبِيعِ عَنِ الشَّافِعِيِّ فِي كِتَابِ اخْتِلَافِ الْعِرَاقِيِّينَ  

bayhaqi:10747Abū Saʿd al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī > Abū Yaʿlá > ʿAbdullāh b. ʿUmar b. Abān > ʿAlī b. Hāshim > ʿAbd al-Salām b. ʿAjlān > Abū Yazīd al-Madīnī > Abū Hurayrah

[Machine] From the Prophet ﷺ that he said, "A stray animal is to be returned," meaning a stray camel. It was narrated by Abdus Salam from a man who bought a camel and kept it for a while, then it strayed away. The man brought the camel back to its owner, who accepted it. This was mentioned to the Prophet ﷺ, who said, "Indeed, a stray camel is to be returned." Ahmad ibn Muhammad ibn Al-Harith Al-Asbahani informed us, Ali ibn Umar Al-Hafiz narrated to us, Abu Muhammad ibn Said narrated to us, Sawwar ibn Abdullah Al-Anbari narrated to us, Abdus Salam ibn Abdil Warith narrated to us, and Abdul Samad ibn Abdul Warith narrated to us, Abu Yazid Al-Madani narrated to us from Abu Hurairah from the Prophet ﷺ something similar to that.  

البيهقي:١٠٧٤٧أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ ثنا أَبُو يَعْلَى ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَبَانَ ثنا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمٍ عَنْ عَبْدِ السَّلَامِ بْنِ عَجْلَانَ عَنْ أَبِي يَزِيدَ الْمَدِينِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ الشَّرُودُ يُرَدُّ يَعْنِي الْبَعِيرَ الشَّرُودَ وَرَوَاهُ عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ وَبَدَلُ بْنُ الْمُحَبَّرِ عَنْ عَبْدِ السَّلَامِ فِي رَجُلٍ ابْتَاعَ بَعِيرًا فَمَكَثَ عِنْدَهُ ثُمَّ شَرَدَ فَجَاءَ بِهِ إِلَى صَاحِبِهِ فَقَبِلَهُ ثُمَّ ذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ أَمَا إنَّ الْبَعِيرَ الشَّرُودَ يُرَدُّ 10748 أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ صَاعِدٍ ثنا سَوَّارُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْعَنْبَرِيُّ ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ عَجْلَانَ الْعُجَيْفِيُّ ثنا أَبُو يَزِيدَ الْمَدَنِيُّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ نَحْوَهُ  

bayhaqi:10749Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Ibn Shihāb > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > ʿAbd

[Machine] That Abdulrahman bin Awf bought a female slave from Asim bin Adi, and he found out that she was already married, so he returned her.  

البيهقي:١٠٧٤٩أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ

أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ ؓ ابْتَاعَ وَلِيدَةً مِنْ عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ فَوَجَدَهَا ذَاتَ زَوْجٍ فَرَدَّهَا  

bayhaqi:10750Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Sufyān > al-Zuhrī > Abū Salamah > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf Āshtará from ʿĀṣim b. ʿAdī a neighboriyah Faʾukhbir

[Machine] "She has a husband who has divorced her."  

البيهقي:١٠٧٥٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنا الرَّبِيعُ قَالَ قَالَ الشَّافِعِيُّ أنا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ اشْتَرَى مِنْ عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ جَارِيَةً فَأُخْبِرَ

أَنَّ لَهَا زَوْجًا فَرَدَّهَا  

bayhaqi:10751al-Shaykh Abū al-Fatḥ al-ʿUmarī > ʿAbd al-Raḥman al-Shurayḥī > Abū al-Qāsim al-Baghawī > Dāwud b. Rushayd > al-Walīd b. Muslim > Ḥafṣ b. Ghaylān > Sulaymān b. Mūsá Suʾil > al-Amah Tubāʿ And Lahā Zawj > ʿUthmān Qaḍá

[Machine] "It is a flaw that is rejected from him."  

البيهقي:١٠٧٥١أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الشُّرَيْحِيُّ ثنا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ ثنا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ غَيْلَانَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى سُئِلَ عَنِ الْأَمَةِ تُبَاعُ وَلَهَا زَوْجٌ أَنَّ عُثْمَانَ ؓ قَضَى

أَنَّهُ عَيْبٌ تُرَدُّ مِنْهُ  

bayhaqi:10752Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Saʿīd > Ibn Abū ʿArūbah > Qatādah > al-Ḥasan > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The responsibility of the seller lasts for three nights." 'Abdul-Wahhab said, Sa'id asked Qatadah, "How does this work?" He said, "If the buyer finds a defect in the merchandise, he can return it within those three days without being asked for proof. But if the three days pass, he can only return it with proof that he bought it and that the defect was in it. Otherwise, the seller can testify that he did not sell it in that condition."  

البيهقي:١٠٧٥٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أنا سَعِيدٌ هُوَ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ عُهْدَةُ الرَّقِيقِ ثَلَاثُ لَيَالٍ قَالَ عَبْدُ الْوَهَّابِ قَالَ سَعِيدٌ فَقُلْتُ لِقَتَادَةَ كَيْفَ يَكُونُ هَذَا؟ قَالَ إِذَا وَجَدَ الْمُشْتَرِي عَيْبًا بِالسِّلْعَةِ فَإِنَّهُ يَرُدُّهَا فِي تِلْكَ الثَّلَاثَةِ أَيَّامٍ وَلَا يُسْأَلُ الْبَيِّنَةَ وَإِذَا مَضَتِ الثَّلَاثَةُ أَيَّامٍ فَلَيْسَ لَهُ أَنْ يَرُدَّهَا إِلَّا بِبَيِّنَةٍ أَنَّهُ اشْتَرَاهَا وَذَلِكَ الْعَيْبُ بِهَا وَإِلَّا فَيَمِينُ الْبَائِعِ أَنَّهُ لَمْ يَبِعْهُ كَذَا وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى وَأَبَانُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ قَتَادَةَ وَخَالَفَهُمْ هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ فِي مَتْنِهِ
bayhaqi:10753Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Hishām al-Dastuwāʾī > Qatādah > al-Ḥasan > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he said: "The nanny's commitment is for four nights." Abdullah al-Wahhab said: Hisham said: Qatadah and the people of Madinah say it is three nights, and that is also the case.  

البيهقي:١٠٧٥٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أنا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ عُهْدَةُ الرَّقِيقِ أَرْبَعُ لَيَالٍ قَالَ عَبْدُ الْوَهَّابِ قَالَ هِشَامٌ قَالَ قَتَادَةُ وَأَهْلُ الْمَدِينَةِ يَقُولُونَ ثَلَاثًا وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ وَغَيْرُهُ عَنْ هِشَامٍ
bayhaqi:10754Hishām > Qatādah > al-Ḥasan > Samurah or ʿUqbah

[Machine] Narrated by Abu Bakr ibn Furak, Abdullah ibn Ja'far informed us, Yunus ibn Habib narrated to us, Abu Dawud mentioned it and Yunus ibn Ubaid narrated it from Al-Hasan.  

البيهقي:١٠٧٥٤وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ عَنْ هِشَامٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ سَمُرَةَ أَوْ عُقْبَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ عُهْدَةُ الرَّقِيقِ أَرْبَعَةُ أَيَّامٍ حَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ فَذَكَرَهُ وَرَوَاهُ يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنِ الْحَسَنِ  

bayhaqi:10755Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAmr b. ʿAwn > Hushaym > Yūnus b. ʿUbayd > al-Ḥasan > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "There is no agreement above four months. This Hadith is narrated by Al-Hasan from 'Uqbah ibn 'Amir, and he is reliable. 'Ali ibn 'Abdullah Al-Madani said that Al-Hasan did not hear anything from 'Uqbah ibn 'Amir. Abu 'Abdullah Al-Hafiz informed us about this. I am Al-Hasan ibn Muhammad ibn Ishaq, and I am Muhammad ibn Ahmad ibn Al-Bara'. I heard 'Ali ibn 'Abdullah Al-Madani mention it, and a group of the Ahl al-Naql (scholars of Hadith transmission) also said the same. Al-Shafi'i said it is narrated that the Messenger of Allah ﷺ made Habban ibn Munqidh responsible for three specific things. It is also narrated from Sa'id ibn Salim, from Ibn Juraij, from 'Ata' that he said: "There was no agreement in the past about a period of time for something, neither for hypnotism, leprosy, nor anything else." I asked him: "What about three days?" He said: "There is no problem if he buys it legitimately. I can only see that Allah can decree in His matter whatever He wants, unless He brings forth evidence of something that existed before it was bought. This is how the matter is seen now."  

البيهقي:١٠٧٥٥كَمَا أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ ثنا هُشَيْمٌ أنا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا عُهْدَةَ فَوْقَ أَرْبَعٍ مَدَارُ هَذَا الْحَدِيثِ عَلَى الْحَسَنِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ وَهُوَ مُرْسَلٌ قَالَ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمَدِينِيُّ لَمْ يَسْمَعِ الْحَسَنُ مِنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ شَيْئًا 10756 أَخْبَرَنَا بِذَلِكَ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْبَرَاءِ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ عَبْدِ اللهِ الْمَدِينِيَّ فَذَكَرَهُ وَكَذَلِكَ قَالَهُ جَمَاعَةٌ مِنْ أَئِمَّةِ أَهْلِ النَّقْلِ قَالَ الشَّافِعِيُّ وَالْخَبَرُ فِي أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ جَعَلَ لِحَبَّانَ بْنِ مُنْقِذٍ عُهْدَةَ ثَلَاثٍ خَاصٌّ وَرُوِيَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ أَنَّهُ قَالَ لَمْ يَكُنْ فِيمَا مَضَى عُهْدَةٌ فِي الْأَرْضِ لَا مِنْ هِيَامٍ وَلَا مِنْ جُذَامٍ وَلَا شَيْءٍ قُلْتُ لَهُ مَا ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ؟ قَالَ لَا شَيْءَ إِذَا ابْتَاعَهُ صَحِيحًا لَا أَرَى إِلَّا ذَلِكَ اللهُ يُحْدِثُ مِنْ أَمْرِهِ مَا يَشَاءُ إِلَّا أَنْ يَأْتِيَ بِبَيِّنَةٍ عَلَى شَيْءٍ كَانَ قَبْلَ أَنْ يَبْتَاعَهُ وَكَذَلِكَ يُرَى الْأَمْرُ الْآنَ  

bayhaqi:10757Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad b. Sakhtawayh al-ʿAdl > Ismāʿīl b. Qutaybah And Muḥammad b. ʿAbd al-Salām > Yaḥyá b. Yaḥyá > al-Layth b. Saʿd > ʿAlī > Aḥmad b. Salamah And Muḥammad b. Nuʿaym > Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Ibn Shihāb > Sālim from his father

He who buys a tree after it has been fecundated, its fruit belongs to one who sells it except when the provision has been laid down by the buyer (that it will belong to him), and he who buys a slave, his property belongs to one who sells him except when a provision has been laid down by the buyer (that it will be transferred to him with the slave). (Using translation from Muslim 1543e)   

البيهقي:١٠٧٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنِي أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ الْعَدْلُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ قَالَ وَحَدَّثَنِي عَلِيٌّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ نُعَيْمٍ قَالَا ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنِ ابْتَاعَ نَخْلًا بَعْدَ أَنْ تُؤَبَّرَ فَثَمَرَتُهَا لِلَّذِي بَاعَهَا إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ وَمَنِ ابْتَاعَ عَبْدًا فَمَالُهُ لِلَّذِي بَاعَهُ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ عَنِ اللَّيْثِ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَقُتَيْبَةَ
bayhaqi:10758Abū Manṣūr al-Ẓafar b. Aḥmad al-ʿAlawī ؒ > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī b. Duḥaym > Aḥmad b. Ḥāzim > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Ibn ʿUyaynah > al-Zuhrī > Sālim > Ibn ʿUmar

[Machine] From the Prophet ﷺ, he said: "Whoever sells a palm tree after it has been pollinated and its fruits have appeared, the fruits belong to the one who pollinated it, unless the buyer stipulates otherwise. And whoever sells a slave who has wealth, his wealth belongs to the one who sold him, unless the buyer stipulates otherwise." And we were informed by Abu Abdullah al-Hafiz, who narrated to us Ali ibn Muhammad ibn Sahtawayh, who narrated to us Ismail ibn Qutaybah and Muhammad ibn Abdul Salam, who said: Yahya ibn Yahya narrated to me - Sufyan mentioned it.  

البيهقي:١٠٧٥٨أَخْبَرَنَا أَبُو مَنْصُورٍ الظَّفَرُ بْنُ أَحْمَدَ الْعَلَوِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ أنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى أنا ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنْ بَاعَ نَخْلًا بَعْدَ أَنْ تُؤَبَّرَ فَثَمَرَتُهَا لِلَّذِي أَبَّرَهَا إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ وَمَنْ بَاعَ عَبْدًا لَهُ مَالٌ فَمَالُهُ لِلَّذِي بَاعَهُ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ 10759 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَغَيْرِهِ هَكَذَا رَوَاهُ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قِصَّةَ النَّخْلِ وَالْعَبْدِ جَمِيعًا وَخَالَفَهُ نَافِعٌ فَرَوَى قِصَّةَ النَّخْلِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَقِصَّةَ الْعَبْدِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنْ عُمَرَ ؓ
bayhaqi:10760Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar > Muḥammad b. Ibrāhīm al-ʿAbdī > Yaḥyá b. Bukayr > Mālik > Nāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿUmar

Messenger of Allah ﷺ said, "If somebody sells pollinated date palms, the fruits will be for the seller unless the buyer stipulates that they will be for himself (and the seller agrees). (Using translation from Bukhārī 2204)   

البيهقي:١٠٧٦٠أَخْبَرَنَاهُ أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ بَاعَ نَخْلًا قَدْ أُبِّرَتْ فَثَمَرَتُهَا لِلْبَائِعِ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ  

bayhaqi:10761Mālik > Nāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿUmar > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Man Bāʿ ʿAbd And Lah Māl Famāluh Lilbāʾiʿ Illā > Yashtariṭ al-Mubtāʿ Wakadhalik Rawāh Ayyūb al-Sikhtiyānī Waghayruh > Nāfiʿ 10762 > Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Abū Ḥāmid Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥasan > Saʾalt Muslim b. al-Ḥajjāj ؒ

[Machine] Nafi' is beneficial, and even if he is healthy, be cautious of him. I saw in the book of Al-'Ilal by Abu 'Isa At-Tirmidhi, from Abu 'Isa who said, I asked about him (meaning Muhammad, i.e. Al-Bukhari, may Allah have mercy on him). He said, "Indeed, Nafi' contradicts Salim in some narrations, and this is from those narrations, as if he considered both narrations to be authentic and that it is possible that they are both from them." He said, "And this hadith has been narrated from 'Ubaydullah bin Abi Ja'far and others." The sheikh said, "As for the narration from him (i.e. 'Ubaydullah bin Abi Ja'far), it is from him (i.e. 'Ubaydullah) from Bukayr bin Al-Ashajj from Nafi' from Ibn 'Umar from the Prophet ﷺ, contrary to this wording."  

البيهقي:١٠٧٦١وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ ثنا مَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ مَنْ بَاعَ عَبْدًا وَلَهُ مَالٌ فَمَالُهُ لِلْبَائِعِ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ أَيُّوبُ السِّخْتِيَانِيُّ وَغَيْرُهُ عَنْ نَافِعٍ 10762 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَلِيٍّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ الْحَافِظَ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا حَامِدٍ أَحْمَدَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ يَقُولُ سَأَلْتُ مُسْلِمَ بْنَ الْحَجَّاجِ رَحِمَهُ اللهُ عَنِ اخْتِلَافِ سَالِمٍ وَنَافِعٍ فِي قِصَّةِ الْعَبْدِ قَالَ الْقَوْلُ مَا قَالَ نَافِعٌ وَإِنْ كَانَ سَالِمٌ أَحْفَظَ مِنْهُ 10763 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَلِيٍّ يَقُولُ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ النَّسَائِيَّ عَنْ حَدِيثِ سَالِمٍ وَنَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ فِي قِصَّةِ الْعَبْدِ وَالنَّخْلِ فَقَالَ الْقَوْلُ مَا قَالَ

نَافِعٌ وَإِنْ كَانَ سَالِمٌ أَحْفَظَ مِنْهُ وَرَأَيْتُ فِي كِتَابِ الْعِلَلِ لِأَبِي عِيسَى التِّرْمِذِيِّ عَنْ أَبِي عِيسَى قَالَ سَأَلْتُ عَنْهُ مُحَمَّدًا يَعْنِي الْبُخَارِيَّ رَحِمَهُ اللهُ فَقَالَ إِنَّ نَافِعًا يُخَالِفُ سَالِمًا فِي أَحَادِيثَ وَهَذَا مِنْ تِلْكَ الْأَحَادِيثِ وَكَأَنَّهُ رَأَى الْحَدِيثَيْنِ صَحِيحَيْنِ وَأَنَّهُ يُحْتَمَلُ عَنْهُمَا جَمِيعًا قَالَ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ وَغَيْرِهِ قَالَ الشَّيْخُ أَمَّا الرِّوَايَةُ فِيهِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ فَإِنَّهَا عَنْهُ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِخِلَافِ هَذَا اللَّفْظِ  

bayhaqi:10764Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr Wʾnā Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Aḥmad b. Mahdī > Ibn Abū Maryam > al-Layth ḥ

[Machine] From the Messenger of Allah ﷺ that he said: "Whoever frees a slave, his wealth will not decrease except that the master of the slave stipulates his wealth and it will be for him." In another narration from Abu Sa'eed that the Prophet ﷺ said: "Whoever frees a slave and he has wealth, the wealth of the slave will not decrease except that the master stipulates it." This is in contrast to the narration of the majority from Nafi', for indeed he said...  

البيهقي:١٠٧٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو وأنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَهْدِيٍّ ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أنا اللَّيْثُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ وَفِي فَوَائِدِهِ أنا أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ الْعَنَزِيُّ بِانْتِخَابِ أَبِي عَلِيٍّ الْحَافِظِ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ وَابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَنَّ اللَّيْثَ بْنَ سَعْدٍ حَدَّثَهُمْ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ مَنْ أَعْتَقَ عَبْدًا فَمَالُهُ لَهُ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ السَّيِّدُ مَالَهُ فَيَكُونَ لَهُ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي سَعِيدٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ وَالْبَاقِي سَوَاءٌ وَرَوَاهُ ابْنُ وَهْبٍ عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ وَاللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ وَقَالَ فِي لَفْظِهِ مَنْ أَعْتَقَ عَبْدًا وَلَهُ مَالٌ فَمَالُ الْعَبْدِ لَهُ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ السَّيِّدُ وَهَذَا بِخِلَافِ رِوَايَةِ الْجَمَاعَةِ عَنْ نَافِعٍ فَقَدْ  

رَوَاهُ الْحُفَّاظُ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنْ عُمَرَ كَمَا تَقَدَّمَ وَرَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ كَمَا رَوَاهُ سَالِمٌ عَنْ أَبِيهِ
bayhaqi:10765Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Rabīʿ > Abū Shihāb > Yaḥyá b. Saʿīd > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Whoever sells a slave, his wealth is only for the seller, unless the buyer stipulates otherwise, and likewise."  

البيهقي:١٠٧٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ثنا أَبُو شِهَابٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ أَيُّمَا رَجُلٍ بَاعَ عَبْدًا فَمَالُهُ لِلْبَائِعِ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ عُثْمَانُ بْنُ جَبَلَةَ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ
bayhaqi:10766Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Darastawayh > Yaʿqūb b. Sufyān al-Fārisī > ʿAbdān b. ʿUthmān b. Jabalah b. Abū Rawwād from my father > Shuʿbah > ʿAbd Rabbih b. Saʿīd > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whichever man sells a date-palm tree that has started producing fruit, its produce belongs to its original owner (the seller), and whichever man sells a slave while still possessing wealth, his wealth belongs to his original owner (the seller), except if the buyer stipulates otherwise." Shu'bah said: "So I narrated it to him (Ibrahim al-Nakh'i) with a narration from Ayyub from Nafi' that he narrated it from the Prophet ﷺ regarding date-palm trees, and from 'Umar regarding slaves." 'Abd, the servant of his Lord, said: "I only know it from the Prophet ﷺ." Then he said it again and narrated it from the Prophet ﷺ without any doubt, and Sulaiman bin Musa narrated it from Nafi' as a marfu' (elevated) narration.  

البيهقي:١٠٧٦٦أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ الْفَارِسِيُّ ثنا عَبْدَانُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ جَبَلَةَ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ شُعْبَةَ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ يُحَدِّثُ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ أَيُّمَا رَجُلٍ بَاعَ نَخْلًا قَدْ أُبِّرَتْ فَثَمَرَتُهَا لِرَبِّهَا الْأَوَّلِ وَأَيُّمَا رَجُلٍ بَاعَ مَمْلُوكًا وَلَهُ مَالٌ فَمَالُهُ لِرَبِّهِ الْأَوَّلِ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ قَالَ شُعْبَةُ فَحَدَّثْتُهُ بِحَدِيثِ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ أَنَّهُ حَدَّثَ بِالنَّخْلِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَالْمَمْلُوكِ عَنْ عُمَرَ فَقَالَ عَبْدُ رَبِّهِ لَا أَعْلَمُهَا إِلَّا عَنِ النَّبِيِّ ﷺ ثُمَّ قَالَ مَرَّةً أُخْرَى فَحَدَّثَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَلَمْ يَشُكَّ وَرَوَاهُ سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى عَنْ نَافِعٍ مَرْفُوعًا  

bayhaqi:10767[Chain 1] Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār [Chain 2] Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr > Aḥmad b. al-Walīd al-Faḥḥām > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Saʿīd > Qatādah > ʿIkrimah b. Khālid > Ibn ʿUmar

[Machine] "The Prophet ﷺ said: 'Any man who sells a slave that he possesses, his wealth belongs to his Lord first, unless the buyer specifies otherwise. And any man who sells a palm tree that has been pollinated, its fruit belongs to its Lord first, unless the buyer specifies otherwise.' This hadith is narrated from Hisham al-Dastuwaai, from Qatadah, from Ikrimah ibn Khalid, from al-Zuhri, from Ibn Umar, from the Prophet ﷺ . It is also narrated from Jabir ibn Abdullah, from the Prophet ﷺ ."  

البيهقي:١٠٧٦٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو قَالَا ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْوَلِيدِ الْفَحَّامُ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ أَيُّمَا رَجُلٍ بَاعَ مَمْلُوكًا لَهُ مَالٌ فَمَالُهُ لِرَبِّهِ الْأَوَّلِ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ وَأَيُّمَا رَجُلٍ بَاعَ نَخْلًا قَدْ أُبِّرَتْ فَثَمَرَتُهَا لِرَبِّهَا الْأَوَّلِ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ وَهَذَا مُنْقَطِعٌ وَقَدْ رُوِيَ عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتُوَائِيِّ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَكَأَنَّهُ أَرَادَ حَدِيثَ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ وَرُوِيَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ  

bayhaqi:10768Abū Saʿd Aḥmad b. Muḥammad al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī al-Ḥāfiẓ

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ said, and I (Abu Ahmad) said, and I (Hasan bin Sufyan) narrated from Abdul Rahman bin Ibrahim, who narrated from Al-Walid, who narrated from Abu Mu'ayid Hafs bin Ghaylan, who narrated from Sulaiman bin Musa, who narrated from Nafi', who narrated from Ibn Umar and Ata', who narrated from Jabir, that the Messenger of Allah ﷺ said: 'Whoever sells a slave and he has property, his property is for him and his debt is upon him, unless the seller stipulates otherwise. And whoever straightens a palm tree and then sells it after making it straight, he is entitled to its fruits unless the buyer stipulates otherwise."  

البيهقي:١٠٧٦٨أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَالِينِيُّ أنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ أنا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الصُّوفِيُّ ثنا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى ثنا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ عَنْ أَبِي وَهْبٍ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدٍ الْكَلَاعِيِّ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى عَنْ نَافِعٍ أَنَّهُ حَدَّثَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَعَنْ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ ح قَالَ وَأنا أَبُو أَحْمَدَ قَالَ وَأنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا الْوَلِيدُ عَنْ أَبِي مُعَيْدٍ حَفْصِ بْنِ غَيْلَانَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَعَطَاءٍ عَنْ جَابِرٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ بَاعَ عَبْدًا وَلَهُ مَالٌ فَمَالُهُ لَهُ وَعَلَيْهِ دَيْنُهُ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ وَمَنْ أَبَّرَ نَخْلًا فَبَاعَ بَعْدَمَا يُؤَبِّرُهُ فَلَهُ ثَمَرَتُهُ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ  

bayhaqi:10769Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. ʿAlī b. Duḥaym al-Shaybānī > Aḥmad b. Ḥāzim b. Abū Gharazah > ʿUbaydullāh b. Mūsá > al-Nuʿmān b. Thābit Abū Ḥanīfah ؒ > Abū al-Zubayr > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] Narrated from the Prophet ﷺ that he said, "Whoever sells a date palm or a slave, he owns the fruit and the money, except if the buyer stipulates otherwise, and likewise."  

البيهقي:١٠٧٦٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ الشَّيْبَانِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمِ بْنِ أَبِي غَرَزَةَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ثنا النُّعْمَانُ بْنُ ثَابِتٍ أَبُو حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللهُ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ مَنْ بَاعَ نَخْلًا مُؤَبَّرًا أَوْ عَبْدًا لَهُ مَالٌ فَالثَّمَرَةُ وَالْمَالُ لِلْبَائِعِ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُشْتَرِي وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ
bayhaqi:10770Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Ḥamshādh > Yazīd b. al-Haytham > Ibrāhīm b. Abū al-Layth > al-Ashjaʿī > Sufyān > Salamah b. Kuhayl > Man > Jābir b. ʿAbdullāh > Rasūl

[Machine] "Allah's Messenger ﷺ said, 'Whoever sells a slave and has money in return, the money belongs to the seller unless the buyer stipulates otherwise, and likewise.'"  

البيهقي:١٠٧٧٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ الْهَيْثَمِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي اللَّيْثِ ثنا الْأَشْجَعِيُّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ قَالَ حَدَّثَنِي مَنْ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ

اللهِ ﷺ مَنْ بَاعَ عَبْدًا وَلَهُ مَالٌ فَمَالُهُ لِلْبَائِعِ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُشْتَرِي وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ يَحْيَى الْقَطَّانُ وَغَيْرُهُ عَنْ سُفْيَانَ وَهُوَ مُرْسَلٌ حَسَنٌ وَرُوِيَ عَنْ عَلِيٍّ وَعُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ؓ بِإِسْنَادَيْنِ مُرْسَلَيْنِ مَرْفُوعًا
bayhaqi:10771Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > ʿAbdullāh b. Wahb > Sulaymān b. Bilāl > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > ʿAlī > Man Bāʿ ʿAbd Walah Māl Famāluh Lilbāʾiʿ Illā

Messenger of Allah ﷺ said, "If somebody sells pollinated date palms, the fruits will be for the seller unless the buyer stipulates that they will be for himself (and the seller agrees). (Using translation from Bukhārī 2204)   

البيهقي:١٠٧٧١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ عَلِيًّا قَالَ مَنْ بَاعَ عَبْدًا وَلَهُ مَالٌ فَمَالُهُ لِلْبَائِعِ إِلَّا

أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ قَضَى بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَمَنْ بَاعَ نَخْلًا قَدْ أُبِّرَتْ فَثَمَرَتُهَا لِلْبَائِعِ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ  

bayhaqi:10772Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Abū Bakr > Fuḍayl b. Sulaymān > Mūsá b. ʿUqbah b. Abū ʿAyyāsh al-Asadī > Isḥāq b. Yaḥyá b. al-Walīd b. ʿUbādah b. al-Ṣāmit > ʿUbādah b. al-Ṣāmit

"The Messenger of Allah ﷺ ruled that the fruit of a palm tree belongs to the one who pollinated it, and that the wealth of a slave belongs to the one who sold him, unless the purchaser stipulated a condition." (Using translation from Ibn Mājah 2213)   

البيهقي:١٠٧٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ الْأَسَدِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ؓ قَالَ

إِنَّ مِنْ قَضَاءِ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّ ثَمَرَ النَّخْلِ لِمَنْ أَبَّرَهَا إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ وَأَنَّ مَالَ الْمَمْلُوكِ لِمَنْ بَاعَهُ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ  

bayhaqi:10773Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar b. Qatādah And ʾAbū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥman b. ʿAlī b. Ḥamdān Waʾabū Naṣr Aḥmad b. ʿAbd al-Raḥman b. Aḥmad al-Ṣaffār Waghayruhum > Abū ʿAmr Ismāʿīl b. Nujayd al-Sulamī > Abū Muslim > al-Anṣārī > ʿAbd al-Aʿlá b. Abū al-Musāwir > ʿImrān b. ʿUmayr

[Machine] Abdullah said to him, "What is wrong with you, O Umair? I want to free you, for I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Whoever frees a slave, his wealth belongs to the one who freed him.'" We were also informed by Al-Qasim ibn Abdur Rahman that Ibn Mas'ud said this to Umair, even though it is possible that he was sent with this message, and there is strength in the narration of Abdul Ala. Ath-Thawri also narrated it from Abu Khalid, from Imran ibn Umair, from his father, that Ibn Mas'ud freed his father, Umair, and then he said, "Indeed, your wealth is for me, and then he left it."  

البيهقي:١٠٧٧٣أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ وَأَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حَمْدَانَ وَأَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَحْمَدَ الصَّفَّارُ وَغَيْرُهُمْ قَالُوا أنا أَبُو عَمْرٍو إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدٍ السُّلَمِيُّ أنا أَبُو مُسْلِمٍ ثنا الْأَنْصَارِيُّ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ أَبِي الْمُسَاوِرِ ثنا عِمْرَانُ بْنُ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ وَكَانَ مَمْلُوكًا لِعَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ لَهُ عَبْدُ اللهِ مَا مَالُكَ يَا عُمَيْرُ فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُعْتِقَكَ؟ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ أَعْتَقَ عَبْدًا فَمَالُهُ لِلَّذِي أَعْتَقَ وَرُوِّينَا عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ قَالَ ذَلِكَ لِعُمَيْرٍ وَهُوَ وَإِنْ كَانَ مُرْسَلًا فَفِيهِ قُوَّةٌ لِرِوَايَةِ عَبْدِ الْأَعْلَى وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنْ أَبِي خَالِدٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ أَعْتَقَ أَبَاهُ عُمَيْرًا ثُمَّ قَالَ أَمَا إنَّ مَالَكَ لِي ثُمَّ تَرَكَهُ  

bayhaqi:10774Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Ṭāhir al-Faqīh Waʾabū Zakariyyā b. Abū Isḥāq Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Abū Fudayk > Ibn Abū Dhiʾb > al-Maqburī > Abū Hurayrah > Samiʿah > Lawlā Amrān Laʾaḥbabt > Akūn ʿAbd Mamlūk Wadhalik > al-Mamlūk Lā Yastaṭīʿ

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Allah does not create a servant who fulfills the rights of Allah upon him and the rights of his master, except that Allah will grant him his reward twice."  

البيهقي:١٠٧٧٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ لَوْلَا أَمْرَانِ لَأَحْبَبْتُ أَنْ أَكُونَ عَبْدًا مَمْلُوكًا وَذَلِكَ أَنَّ الْمَمْلُوكَ لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَصْنَعَ شَيْئًا فِي مَالِهِ وَذَلِكَ أَنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَا خَلَقَ اللهُ عَبْدًا يُؤَدِّي حَقَّ اللهِ عَلَيْهِ وَحَقَّ سَيِّدِهِ إِلَّا وَفَّاهُ اللهُ أَجْرَهُ مَرَّتَيْنِ  

bayhaqi:10775Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > ʿAbd al-Karīm b. al-Haytham > Abū al-Yamān > Shuʿayb

[Machine] To spend some of his money and not give it to anyone except with the permission of his master, unless he uses it for what is known or wears it.  

البيهقي:١٠٧٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ الْهَيْثَمِ ثنا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ قَالَ قَالَ نَافِعٌ كَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقُولُ الْعَبْدُ وَمَالُهُ لِسَيِّدِهِ فَلَيْسَ عَلَى سَيِّدِهِ جُنَاحٌ فِيمَا أَصَابَ مِنْ مَالِهِ 10775 وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ قَالَ نَافِعٌ كَانَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ يَقُولُ لَا يَصْلُحُ لِلْعَبْدِ

أَنْ يُنْفِقَ مِنْ مَالِهِ شَيْئًا وَلَا يُعْطِيَهُ أَحَدًا إِلَّا بِإِذْنِ سَيِّدِهِ إِلَّا أَنْ يَأْكُلَ فِيهِ بِالْمَعْرُوفِ أَوْ يَكْتَسِيَ  

bayhaqi:10776Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > Abū al-Shaykh al-Aṣbahānī > Ibrāhīm b. Muḥammad b. al-Ḥasan > Abū ʿĀmir > al-Walīd b. Muslim > Ḥanẓalah > Ṭāwus Yukhbir > Ibn ʿAbbās

[Machine] "That the slave does not own anything from his blood or his wealth."  

البيهقي:١٠٧٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنا أَبُو الشَّيْخِ الْأَصْبَهَانِيِّ أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ ثنا أَبُو عَامِرٍ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا حَنْظَلَةُ أَنَّهُ سَمِعَ طَاوُسًا يُخْبِرُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ الْمَمْلُوكَ لَا يَمْلِكُ مِنْ دَمِهِ وَلَا مَالِهِ شَيْئًا  

bayhaqi:10777Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Rūdhbārī > Abū Ṭāhir Muḥammad b. al-Ḥasan al-Muḥammadābādhī > ʿAbbās al-Dūrī > Qays b. Ḥafṣ al-Dārimī > Maslamah b. ʿAlqamah > Dāwud b. Abū Hind > Simāk b. Ḥarb > Salāmah al-ʿIjlī > Salmān al-Fārisī

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ with a handful of bread and meat. He asked, "What is this, Salman?" I replied, "It is a donation." He did not eat it and said to his companions, "Eat." Then, I came to him with a handful of bread and meat again, and he asked, "What is this, Salman?" I replied, "It is a gift." He ate it and said, "We eat gifts and do not eat donations." I asked, "O Messenger of Allah, what do you say about the Christians?" He said, "O Salman, there is no goodness in the Christians or in those who love them three times unless they are upon the same religion as your companion." I understood that my companion, the monk who was with me, was upon the religion of Jesus. The sheikh also mentioned a narration from Buraida that indicates that Salman was a slave when he gave a gift to the Prophet ﷺ.  

البيهقي:١٠٧٧٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ أنا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْمُحَمَّدْآبَاذِيُّ ثنا عَبَّاسٌ الدُّورِيُّ ثنا قَيْسُ بْنُ حَفْصٍ الدَّارِمِيُّ ثنا مَسْلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ ثنا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ سَلَامَةَ الْعِجْلِيِّ عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ بِجَفْنَةٍ مِنْ خُبْزٍ وَلَحْمٍ فَقَالَ مَا هَذَا يَا سَلْمَانُ؟ قُلْتُ صَدَقَةٌ فَلَمْ يَأْكُلْ وَقَالَ لِأَصْحَابِهِ كُلُوا ثُمَّ أَتَيْتُهُ بِجَفْنَةٍ مِنْ خُبْزٍ وَلَحْمٍ فَقَالَ مَا هَذَا يَا سَلْمَانُ؟ قُلْتُ هَدِيَّةٌ فَأَكَلَ وَقَالَ إِنَّا نَأْكُلُ الْهَدِيَّةَ وَلَا نَأْكُلُ الصَّدَقَةَ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا تَقُولُ فِي النَّصَارَى؟ قَالَ يَا سَلْمَانُ لَا خَيْرَ فِي النَّصَارَى وَلَا فِيمَنْ يُحِبُّهُمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ إِلَّا مَنْ كَانَ عَلَى مِثْلِ دِينِ صَاحِبِكَ قَالَ فَعَلِمْتُ أَنَّ صَاحِبِي كَانَ عَلَى دِينِ عِيسَى يَعْنِي الرَّاهِبَ الَّذِي كَانَ مَعَهُ سَلْمَانُ قَالَ الشَّيْخُ وَفِي حَدِيثِ بُرَيْدَةَ زِيَادَةٌ تَدُلُّ عَلَى كَوْنِ سَلْمَانَ عَبْدًا حِينَ أَهْدَى إِلَى النَّبِيِّ ﷺ  

bayhaqi:10778[Chain 1] Abū Zakariyyā Yaḥyá b. Ibrāhīm b. Muḥammad b. Yaḥyá > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh And a man from Mawālīnā [Chain 2] Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Wakīʿ b. al-Jarrāḥ > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar > Abū ʿAlqamah Mawlāhum And ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh al-Ghāfiqī > Ibn ʿUmar

The Prophet ﷺ said: Allah has cursed wine, its drinker, its server, its seller, its buyer, its presser, the one for whom it is pressed, the one who conveys it, and the one to whom it is conveyed. (Using translation from Abū Dāʾūd 3674)   

البيهقي:١٠٧٧٨أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ وَرَجُلٌ مِنْ مَوَالِينَا ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِي عَلْقَمَةَ مَوْلَاهُمْ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْغَافِقِيِّ أَنَّهُمَا سَمِعَا ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَعَنَ اللهُ الْخَمْرَ وَشَارِبَهَا وَسَاقِيَهَا وَبَائِعَهَا وَمُبْتَاعَهَا وَعَاصِرَهَا وَمُعْتَصِرَهَا وَحَامِلَهَا وَالْمَحْمُولَ إِلَيْهِ زَادَ جَعْفَرٌ فِي رِوَايَتِهِ وَآكِلَ ثَمَنِهَا  

bayhaqi:10779Abū Saʿd al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī > Ibn Ḥammād > ʿAbdullāh b. Aḥmad > Saʾalt Yaḥyá b. Maʿīn > Muḥammad b. Muṣʿab > Yawm > Abū al-Ashhab > Abū Rajāʾ > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] He hated selling weapons in times of conflicts.  

البيهقي:١٠٧٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ ثنا ابْنُ حَمَّادٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ قَالَ سَأَلْتُ يَحْيَى بْنَ مَعِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُصْعَبٍ قَالَ حَدَّثَنِي يَوْمًا عَنْ أَبِي الْأَشْهَبِ عَنْ أَبِي رَجَاءٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّهُ كَرِهَ بَيْعَ السِّلَاحِ فِي الْفِتْنَةِ  

bayhaqi:10780Abū Saʿd al-Mālīnī > Abū Aḥmad > Aḥmad b. al-Ḥusayn b. ʿAbd al-Ṣamad > ʿUthmān b. Yaḥyá Imām Jāmiʿ Qarqīsiyā > Muḥammad b. Muṣʿab > Abū al-Ashhab > Abū Rajāʾ > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ prohibited selling weapons during times of turmoil, considering it a deceitful act. The narration of this comes from Abu Raja, who said  

البيهقي:١٠٧٨٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنا أَبُو أَحْمَدَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ الصَّمَدِ ثنا عُثْمَانُ بْنُ يَحْيَى إِمَامُ جَامِعِ قَرْقِيسِيَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُصْعَبٍ أنا أَبُو الْأَشْهَبِ عَنْ أَبِي رَجَاءٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ بَيْعِ السِّلَاحِ فِي الْفِتْنَةِ رَفْعُهُ وَهْمٌ وَالْمَوْقُوفُ أَصَحُّ وَيُرْوَى ذَلِكَ عَنْ أَبِي رَجَاءٍ مِنْ قَوْلِهِ  

bayhaqi:10781ʿUbaydullāh al-Qibṭī > Abū Rajāʾ al-ʿUṭāridī > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] The Prophet ﷺ forbade the sale of weapons during times of turmoil. This was informed to us by Abu Abdullah al-Hafiz and Ahmad ibn al-Hasan, who said: Abu al-Abbas, also known as al-Asamm, narrated to us, who narrated from Hasan ibn Mukram, who narrated from Yazid ibn Harun, that I (Bahrun al-Saqqaa) mentioned it. And Bahrun al-Saqqaa is a weak narrator, his narrations cannot be relied upon.  

البيهقي:١٠٧٨١وَإِنَّمَا يُعْرَفُ مَرْفُوعًا مِنْ حَدِيثِ بَحْرِ بْنِ كُنَيْزٍ السَّقَّاءِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ الْقِبْطِيِّ عَنْ أَبِي رَجَاءٍ الْعُطَارِدِيِّ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ بَيْعِ السِّلَاحِ فِي الْفِتْنَةِ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا بَحْرٌ السَّقَّاءُ فَذَكَرَهُ وَبَحْرٌ السَّقَّاءُ ضَعِيفٌ لَا يُحْتَجُّ بِهِ  

bayhaqi:10782Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Qilābah > ʿAbbād b. Layth Ṣāḥib al-Karābīs > ʿAbd al-Majīd / Abū Wahb > al-ʿAddāʾ b. Khālid b. Hawdhah

[Machine] Will I not read to you a book that the Messenger of Allah ﷺ wrote for me? So he brought out a book and behold, in it was what Al-A`da' bin Khalid bin Hawzah purchased from Muhammad, the Messenger of Allah. He bought from him a male or female slave who was suffering from neither illness nor blemish, and there was no deceit in the transaction between the two Muslim parties. The sheikh said, "This Hadith is known by the name of Abbad bin Al-Laith, and we have transcribed it from another reliable source."  

البيهقي:١٠٧٨٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو قِلَابَةَ حَدَّثَنِي عَبَّادُ بْنُ لَيْثٍ صَاحِبُ الْكَرَابِيسِ ثنا عَبْدُ الْمَجِيدِ يَعْنِي أَبَا وَهْبٍ عَنِ الْعَدَّاءِ بْنِ خَالِدِ بْنِ هَوْذَةَ قَالَ

أَلَا أُقْرِئُكَ كِتَابًا كَتَبَهُ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ فَأَخْرَجَ كِتَابًا فَإِذَا فِيهِ هَذَا مَا اشْتَرَى الْعَدَّاءُ بْنُ خَالِدِ بْنِ هَوْذَةَ مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللهِ اشْتَرَى مِنْهُ عَبْدًا أَوْ أُمَّةً عَبَّادٌ يَشُكُّ لَا دَاءَ لَهُ وَلَا غَائِلَةَ وَلَا خِبْثَةَ بَيْعَ الْمُسْلِمِ الْمُسْلِمَ قَالَ الشَّيْخُ هَذَا الْحَدِيثُ يُعْرَفُ بِعَبَّادِ بْنِ اللَّيْثِ وَقَدْ كَتَبْنَاهُ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ غَيْرِ مُعْتَمَدٍ  

bayhaqi:10783Abū al-Ḥasan ʿAlī b. al-Ḥasan b. Fihr al-Miṣrī Bimakkah > al-Ḥasan b. Rashīq > ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī > Qaʿnab b. Muḥriz > al-Aṣmaʿī > ʿUthmān al-Shaḥḥām > Abū Rajāʾ al-ʿUṭāridī

"Adda' bin Khalid bin Hawdhah said to me: 'Shall I not read to you a letter that the Messenger of Allah ﷺ, wrote to me?' I said: 'Yes.' So he took out a letter. In it was: 'This is what 'Adda' bin Khalid bin Hawdhah bought [from] Muhammad the Messenger of Allah ﷺ He bought from him a slave' or 'a female slave, having no ailments, nor being a runaway, not having any malicious behavior. Sold by a Muslim to a Muslim.'" (Using translation from Ibn Mājah 2251)   

البيهقي:١٠٧٨٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فِهْرٍ الْمِصْرِيُّ بِمَكَّةَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ رَشِيقٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ثنا قَعْنَبُ بْنُ مُحْرِزٍ ثنا الْأَصْمَعِيُّ ثنا عُثْمَانُ الشَّحَّامُ عَنْ أَبِي رَجَاءٍ الْعُطَارِدِيِّ قَالَ

قَالَ الْعَدَّاءُ بْنُ خَالِدِ بْنِ هَوْذَةَ أَلَا أُقْرِئُكُمْ كِتَابًا كَتَبَهُ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ فَقُلْنَا بَلَى فَإِذَا فِيهِ مَكْتُوبٌ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ هَذَا مَا اشْتَرَى الْعَدَّاءُ بْنُ خَالِدِ بْنِ هَوْذَةَ مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللهِ ﷺ اشْتَرَى مِنْهُ عَبْدًا أَوْ أَمَةً شَكَّ عُثْمَانُ بِيَاعَةً أَوْ بَيْعَ الْمُسْلِمِ الْمُسْلِمَ لَا دَاءَ وَلَا غَائِلَةَ وَلَا خِبْثَةَ  

bayhaqi:10784Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar b. Qatādah > Abū Muḥammad Aḥmad b. Isḥāq al-Baghdādī al-Harawī > Muʿādh b. Najdah > Bishr b. Ādam > Sharīk > ʿĀṣim b. ʿUbaydullāh > ʿAbdullāh b. ʿĀmir > Zayd b. Thābit

[Machine] About Ash'ath ibn Sawwar  

البيهقي:١٠٧٨٤أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ أنا أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْبَغْدَادِيُّ الْهَرَوِيُّ أنا مُعَاذُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا بِشْرُ بْنُ آدَمَ ثنا شَرِيكٌ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّهُ كَانَ يَرَى الْبَرَاءَةَ مِنْ كُلِّ عَيْبٍ جَائِزًا وَرَوَاهُ عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ عَنْ شَرِيكٍ وَقَالَ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ وَابْنِ عُمَرَ 10785 أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ بِبَغْدَادَ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الشَّافِعِيُّ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَزْهَرِ ثنا الْمُفَضَّلُ بْنُ غَسَّانَ الْغَلَابِيُّ قَالَ قَالَ أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ حَدِيثُ شَرِيكٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ الْبَرَاءَةُ مِنْ كُلِّ عَيْبٍ بَرَاءَةٌ لَيْسَ يَثْبُتُ تَفَرَّدَ بِهِ شَرِيكٌ وَكَانَ فِي كِتَابِهِ

عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سَوَّارٍ  

bayhaqi:10786Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Jarrāḥī Bimarw > Yaḥyá b. Sāsawayh > ʿAbd al-Karīm al-Sukkarī > Wahbb. Zamʿah > Sufyān b. ʿAbd al-Malik > Suʾil ʿAbdullāh > Ibn al-Mubārak > Sharīk

[Machine] Shariq responded differently than what was in his book, and we did not find any basis for this statement. The sheikh said, "The most authentic narration regarding this matter is."  

البيهقي:١٠٧٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْجَرَّاحِيُّ بِمَرْوَ ثنا يَحْيَى بْنُ سَاسَوَيْهِ ثنا عَبْدُ الْكَرِيمِ السُّكَّرِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ زَمْعَةَ أنا سُفْيَانُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ سُئِلَ عَبْدُ اللهِ هُوَ ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ حَدِيثِ شَرِيكٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ فِي الْبَيْعِ بِالْبَرَاءَةِ فَقَالَ

أَجَابَ شَرِيكٌ عَلَى غَيْرِ مَا كَانَ فِي كِتَابِهِ وَلَمْ نَجِدْ لِهَذَا الْحَدِيثِ أَصْلًا قَالَ الشَّيْخُ أَصَحُّ مَا رُوِيَ فِي هَذَا الْبَابِ  

bayhaqi:10787Abū Naṣr b. Qatādah > Abū ʿAmr b. Nujayd > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Sālim b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. ʿUmar Bāʿ Ghulām Lah Bithamānimiāʾah Dirham And Bāʿah Bi-al-Barāʾah > al--Adhī Ābtāʿah Liʿabd Allāh b. ʿUmar Bi-al-Ghulām Dāʾ Lam Yusammih Fākhtaṣamā > ʿUthmān b. ʿAffān > al-a man Bāʿanī ʿAbd Wabih Dāʾ Lam Yusammih Lī > ʿAbdullāh b. ʿUmar Biʿtuh Bi-al-Barāʾah Faqaḍá ʿUthmān b. ʿAffān > ʿAbdullāh b. ʿUmar Bi-al-Yamīn > Yaḥlif

[Machine] That the boy swore to him, "Indeed, I have sold him," and he has a hidden illness that only he knows. So Abdullah refused to swear to him, and the slave returned. Abdullah bin Umar then sold him for one thousand and five hundred dirhams. Malik said that the agreed-upon matter among us is that whoever sells a slave, a child, or an animal with a declaration of innocence, then he is declared innocent of all defects, except if he knew of a defect and concealed it. If he knew of a defect and concealed it, his declaration of innocence is of no benefit to him, and what he sold is returned to him. We have also narrated from Ash-Shafi'i that he said regarding a man who sells a slave or any animal with a declaration of innocence from defects, "What we rely upon, and Allah knows best, is the verdict of Uthman ibn Affan, that he is innocent of every defect that he did not know, and he is not declared innocent of a defect that he knew, and the seller did not describe him."  

البيهقي:١٠٧٨٧مَا أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ بَاعَ غُلَامًا لَهُ بِثَمَانِمِائَةِ دِرْهَمٍ وَبَاعَهُ بِالْبَرَاءَةِ فَقَالَ الَّذِي ابْتَاعَهُ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ بِالْغُلَامِ دَاءٌ لَمْ يُسَمِّهِ فَاخْتَصَمَا إِلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فَقَالَ الرَّجُلُ بَاعَنِي عَبْدًا وَبِهِ دَاءٌ لَمْ يُسَمِّهِ لِي فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بِعْتُهُ بِالْبَرَاءَةِ فَقَضَى عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ عَلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ بِالْيَمِينِ

أَنْ يَحْلِفَ لَهُ لَقَدْ بَاعَهُ الْغُلَامُ وَمَا بِهِ دَاءٌ يَعْلَمُهُ فَأَبَى عَبْدُ اللهِ أَنْ يَحْلِفَ لَهُ وَارْتَجَعَ الْعَبْدَ فَبَاعَهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بَعْدَ ذَلِكَ بِأَلْفٍ وَخَمْسِمِائَةِ دِرْهَمٍ قَالَ مَالِكٌ الْأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا فِيمَنْ بَاعَ عَبْدًا أَوْ وَلِيدَةً أَوْ حَيَوَانًا بِالْبَرَاءَةِ فَقَدْ بَرِئَ مِنْ كُلِّ عَيْبٍ إِلَّا أَنْ يَكُونَ عَلِمَ فِي ذَلِكَ عَيْبًا فَكَتَمَهُ فَإِنْ كَانَ عَلِمَ عَيْبًا فَكَتَمَهُ لَمْ تَنْفَعْهُ تَبْرِئَتُهُ وَكَانَ مَا بَاعَ مَرْدُودًا عَلَيْهِ وَرُوِّينَا عَنِ الشَّافِعِيِّ أَنَّهُ قَالَ فِي الرَّجُلِ يَبِيعُ الْعَبْدَ أَوْ مَا شَاءَ مِنَ الْحَيَوَانِ بِالْبَرَاءَةِ مِنَ الْعُيُوبِ فَالَّذِي نَذْهَبُ عَلَيْهِ وَاللهُ أَعْلَمُ قَضَاءُ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ؓ أَنَّهُ بَرِيءٌ مِنْ كُلِّ عَيْبٍ لَمْ يَعْلَمْهُ وَلَمْ يَبْرَأْ مِنْ عَيْبٍ عَلِمَهُ وَلَمْ يُسَمِّهِ الْبَائِعُ  

bayhaqi:10788Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū al-Nuʿmān > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb And Hishām Wayaḥyá b. ʿAtīq > Ḥumayd

[Machine] That a person had a condition that could not be cured until it was shown to him. Yahya said: I was cured of such and such, but if a disease entered between my thighs, I would not be cured until it was shown to me. And it was narrated from Ibrahim al-Nakha'i about a man who sells goods and is cured of a disease, he said: He is cured of what he was called by. And from Shurayh the judge, he does not get cured until he puts his hand on the disease. And from Ata ibn Abi Rabah, the same.  

البيهقي:١٠٧٨٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو النُّعْمَانِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ وَهِشَامٍ وَيَحْيَى بْنِ عَتِيقٍ عَنْ حُمَيْدٍ

أَنَّ شُرَيْحًا كَانَ لَا يُبَرِّئُ مِنَ الدَّاءِ حَتَّى يُرِيَهُ إِيَّاهُ قَالَ يَحْيَى يَقُولُ بَرِئْتُ مِنْ كَذَا وَكَذَا وَإِنْ دَخَلَ دَاءٌ بَيْنَ ظَهْرَانَيْ ذَلِكَ لَمْ يَبْرَأْ حَتَّى يُرِيَهُ ذَلِكَ الْعَيْبَ وَرُوِّينَا عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ فِي الرَّجُلِ يَبِيعُ السِّلْعَةَ وَيَبْرَأُ مِنَ الدَّاءِ قَالَ هُوَ بَرِيءٌ مِمَّا سَمَّى وَعَنْ شُرَيْحٍ الْقَاضِي لَا يَبْرَأُ حَتَّى يَضَعَ يَدَهُ عَلَى الدَّاءِ وَعَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ مِثْلَهُ  

bayhaqi:10789Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Ibn Numayr > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] And it was as if he was placing it on her from behind the veil.  

البيهقي:١٠٧٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ إِذَا اشْتَرَى جَارِيَةً كَشَفَ عَنْ سَاقِهَا وَوَضَعَ يَدَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهَا وَعَلَى عَجُزِهَا

وَكَأَنَّهُ كَانَ يَضَعُهَا عَلَيْهَا مِنْ وَرَاءِ الثَّوْبِ