13. Commerce

١٣۔ كِتَابُ الْبُيُوعِ

13.112 [Machine] The Trade of Guardianship of Orphaned Property or its Lending

١٣۔١١٢ بَابُ تِجَارَةِ الْوَصِيِّ بِمَالِ الْيَتِيمِ أَوْ إِقْرَاضِهِ

bayhaqi:10981al-Shaykh al-Zakī Abū al-Qāsim Manṣūr b. ʿAbd al-Munʿim b. ʿAbdullāh al-Farāwī al-Naysābūrī > Bihā ؒ And ʾIyyānā Waʾajāz Lī Masmūʿātih Wamuḥāzātih > Abū al-Maʿālī Muḥammad b. Ismāʿīl al-Fārisī Waʾajāz Lah Masmūʿātih > al-Imām al-Ḥāfiẓ Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Bayhaqī > Ghayr Wāḥid from Ashyākhinā > Zāhir b. Ṭāhir > al-Imām al-Bayhqī > 10982 > Abū Saʿd Aḥmad b. Muḥammad al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad b. ʿAlī al-Qurashī > ʿAmmār b. Rajāʾ > Aḥmad b. Abū Ṭaybah > Yaʿqūb / Abū Yūsuf > ʿAbdullāh b. ʿAlī / Abū Ayyūb al-Afrīqī > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ : "Whoever becomes the guardian of an orphan's wealth, let him trade with it and not leave it until it is consumed by charity. This has been mentioned in the Book of Zakat, narrated from Al-Muthanna bin As-Sabbah, from Amr bin Shu'ayb, and also narrated from Mindal bin Ali, from Abu Ishaq Ash-Shaybani, from Amr."  

البيهقي:١٠٩٨١أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ الزَّكِيُّ أَبُو الْقَاسِمِ مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ الْمُنْعِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْفَرَاوِيُّ النَّيْسَابُورِيُّ قِرَاءَةً عَلَيْهِ بِهَا رَحِمَهُ اللهُ وَإِيَّانَا وَأَجَازَ لِي مَسْمُوعَاتِهِ وَمُحَازَاتِهِ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو الْمَعَالِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْفَارِسِيُّ وَأَجَازَ لَهُ مَسْمُوعَاتِهِ قَالَ أَخْبَرَنَا الْإِمَامُ الْحَافِظُ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ الْبَيْهَقِيُّ قَالَ وَأَنْبَأَنَا غَيْرُ وَاحِدٍ مِنْ أَشْيَاخِنَا عَنْ زَاهِرِ بْنِ طَاهِرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا الْإِمَامُ الْبَيْهقِيُّ قَالَ 10982 أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَالِينِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْقُرَشِيُّ ثنا عَمَّارُ بْنُ رَجَاءٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي طَيْبَةَ ثنا يَعْقُوبُ يَعْنِي أَبَا يُوسُفَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيٍّ يَعْنِي أَبَا أَيُّوبَ الْأَفْرِيقِيَّ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنْ وَلِيَ لِيَتِيمٍ مَالًا فَلْيَتَّجِرْ بِهِ وَلَا يَدَعْهُ حَتَّى تَأْكُلَهُ الصَّدَقَةُ وَقَدْ رُوِّينَاهُ فِي كِتَابِ الزَّكَاةِ عَنِ الْمُثَنَّى بْنِ الصَّبَّاحِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ وَرُوِيَ عَنْ مِنْدَلِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ عَمْرٍو  

bayhaqi:10983Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > ʿAbd al-Majīd > Ibn Jurayj > Yūsuf b. Māhak

[Machine] Abu al-Abbas al-Asamm narrated that al-Rabi' told us that al-Shafi'i informed us that Abdullah bin Majid narrated from Ibn Jurayj from Yusuf bin Mahak that the Messenger of Allah ﷺ said, "Seek wealth from the orphan's property or from the property of the orphans, do not waste it or consume it as charity."  

البيهقي:١٠٩٨٣أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ

ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبأ الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ عَبْدُ الْمَجِيدِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ ابْتَغُوا فِي مَالِ الْيَتِيمِ أَوْ فِي مَالِ الْيَتَامَى لَا تُذْهِبُهَا أَوْ لَا تَسْتَهْلِكُهَا الصَّدَقَةُ  

bayhaqi:10984Abū al-Qāsim Hibah Allāh b. al-Ḥasan b. Manṣūr al-Ṭabarī al-Faqīh > ʿĪsá b. ʿAlī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAbd al-ʿAzīz al-Baghawī > Dāwud b. ʿAmr > Muḥammad b. Muslim > ʿAmr / Ibn Dīnār > ʿAbd al-Raḥman b. al-Sāʾib > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] Seek in the wealth of orphans; do not let charity consume it.  

البيهقي:١٠٩٨٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ هِبَةُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مَنْصُورٍ الطَّبَرِيُّ الْفَقِيهُ أنبأ عِيسَى بْنُ عَلِيٍّ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْبَغَوِيُّ ثنا دَاوُدُ بْنُ عَمْرٍو ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ عَمْرٍو وَهُوَ ابْنُ دِينَارٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ السَّائِبِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

ابَتْغُوا فِي أَمْوَالِ الْيَتَامَى؛ لَا تَسْتَهْلِكُهَا الصَّدَقَةُ  

bayhaqi:10985Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Saʿīd ʿAmr b. Muḥammad al-ʿAdl > Bishr b. Mūsá > Mūsá b. Dāwud al-Ḍabbī > al-Qāsim b. al-Faḍl al-Ḥuddānī > Muʿāwiyah b. Qurrah > al-Ḥakam b. Abū al-ʿĀṣ > Lī ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Hal Qibalakum Matjar Faʾin ʿIndī Māl Yatīm Qad Kādat al-Zakāh > Taʾtī ʿAlayh > Lah Naʿam

[Machine] He paid me ten thousand, but I refused it as God willed. Then I returned to him and he asked me about the money. I said to him, "This is it, it has reached one hundred thousand." He replied, "Return our money, we do not need it."  

البيهقي:١٠٩٨٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو سَعِيدٍ عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَدْلُ ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ الضَّبِّيُّ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ الْحُدَّانِيُّ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ قَالَ حَدَّثَنِي الْحَكَمُ بْنُ أَبِي الْعَاصِ قَالَ قَالَ لِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ هَلْ قِبَلَكُمْ مَتْجَرٌ؛ فَإِنَّ عِنْدِي مَالَ يَتِيمٍ قَدْ كَادَتِ الزَّكَاةُ أَنْ تَأْتِيَ عَلَيْهِ قَالَ قُلْتُ لَهُ نَعَمْ قَالَ

فَدَفَعَ إِلِيَّ عَشَرَةَ آلَافٍ فَغِبْتُ عَنْهُ مَا شَاءَ اللهُ ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ لِي مَا فَعَلَ الْمَالُ؟ قَالَ قُلْتُ هُوَ ذَا قَدْ بَلَغَ مِائَةَ أَلْفٍ قَالَ رُدَّ عَلَيْنَا مَالَنَا لَا حَاجَةَ لَنَا بِهِ  

bayhaqi:10986Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Sufyān > Ayyūb b. Mūsá And Yaḥyá b. Saʿīd And ʿAbd al-Karīm b. Abū al-Mukhāriq > Yukhbiruh > al-Qāsim b. Muḥammad > Kānat

[Machine] Aisha purifies our wealth and indeed she trades with it in the two seas.  

البيهقي:١٠٩٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ سُفْيَانُ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى وَيَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَعَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ أَبِي الْمُخَارِقِ كُلُّهُمْ يُخْبِرُهُ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ كَانَتْ

عَائِشَةُ ؓ تُزَكِّي أَمْوَالَنَا وَإِنَّهَا لَيُتَّجَرُ بِهَا فِي الْبَحْرَيْنِ  

bayhaqi:10987Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Ibn Numayr > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] And he used to pay his Zakat (obligatory charity) from his wealth.  

البيهقي:١٠٩٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ يَسْتَسْلِفُ أَمْوَالَ يَتَامَى عِنْدَهُ؛ لِأَنَّهُ كَانَ يَرَى أَنَّهُ أَحْرَزُ لَهُ مِنَ الْوَضْعِ قَالَ

وَكَانَ يُؤَدِّي زَكَاتَهُ مِنْ أَمْوَالِهِمْ