13. Commerce

١٣۔ كِتَابُ الْبُيُوعِ

13.101 [Machine] Every loan that brings a benefit is considered usury

١٣۔١٠١ بَابُ كُلِّ قَرْضٍ جَرَّ مَنْفَعَةً فَهُوَ رِبًا

bayhaqi:10926Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Ḥamīd al-Ḥārithī > Abū Usāmah > Burayd b. ʿAbdullāh b. Abū Burdah > Abū Burdah

[Machine] "Come with me to the house, and I will give you a drink in a cup that the Messenger of Allah ﷺ drank from, and you will pray in a mosque where he prayed." So, I went with him, and he gave me a drink in a leather flask and fed me dates. Then, I prayed in his mosque, and he said to me, "Verily, you are in a land of usury where people engage in it. One of the forms of usury is that one of you lends a loan with a term, and when it is due, he asks for it along with a gift in a basket. So, be aware of that basket and its contents."  

البيهقي:١٠٩٢٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْحَارِثِيُّ ثنا أَبُو أُسَامَةَ ثنا بُرَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ ثنا أَبُو بُرْدَةَ قَالَ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَلَقِيتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ سَلَامٍ فَقَالَ

انْطَلِقْ مَعِي الْمَنْزِلَ فَأَسْقِيَكَ فِي قَدَحٍ شَرِبَ فِيهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَتُصَلِّي فِي مَسْجِدٍ صَلَّى فِيهِ فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَسَقَانِي سَوِيقًا وَأَطْعَمَنِي تَمْرًا وَصَلَّيْتُ فِي مَسْجِدِهِ فَقَالَ لِي إِنَّكَ فِي أَرْضٍ الرِّبَا فِيهَا فَاشٍ وَإنَّ مِنْ أَبْوَابِ الرِّبَا أَنَّ أَحَدَكُمْ يُقْرِضُ الْقَرْضَ إِلَى أَجَلٍ فَإِذَا بَلَغَ أَتَاهُ بِهِ وَبِسَلَّةٍ فِيهَا هَدِيَّةٌ فَاتَّقِ تِلْكَ السَّلَّةَ وَمَا فِيهَا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ عَنْ أَبِي أُسَامَةَ
bayhaqi:10927Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Ḥafṣ b. ʿUmar al-Ḥawḍī > Shuʿbah > Saʿīd b. Abū Burdah from his father > Atayt al-Madīnah Falaqīt ʿAbdullāh b. Salām

[Machine] So that you may not come to the house until I feed you سَوِيقًا and dates? So we went and he fed us سَوِيقًا and dates. Then he said, "Indeed, you are in a land of usury, so be careful. If you have a debt on a person, then he offers you hay or barley or straw, do not accept it, for that is usury."  

البيهقي:١٠٩٢٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْحَوْضِيُّ ثنا شُعْبَةُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ فَلَقِيتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ سَلَامٍ فَقَالَ

لِي أَلَا تَجِيءُ إِلَى الْبَيْتِ حَتَّى أُطْعِمَكَ سَوِيقًا وَتَمْرًا؟ فَذَهَبْنَا فَأَطْعَمَنَا سَوِيقًا وَتَمْرًا ثُمَّ قَالَ إِنَّكَ بِأَرْضٍ الرِّبَا فِيهَا فَاشٍ فَإِذَا كَانَ لَكَ عَلَى رَجُلٍ دَيْنٌ فَأَهْدَى إِلَيْكَ حَبَلَةً مِنْ عَلَفٍ أَوْ شَعِيرٍ أَوْ حَبَلَةً مِنْ تُبْنٍ فَلَا تَقْبَلْهُ فَإِنَّ ذَلِكَ مِنَ الرِّبَا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ عَنْ شُعْبَةَ وَرُوِّينَا عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ عَنْ أُبِيِّ بْنِ كَعْبٍ قِصَّةً شَبِيهَةً بِهَذِهِ الْقِصَّةِ فِي الْقَرْضِ وَالْهَدِيَّةِ
bayhaqi:10928ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Tamtām Muḥammad b. Ghālib > ʿAbbād b. Mūsá al-Azraq > Sufyān > al-Aswad b. Qays > Kulthūm b. al-Aqmar > Zir b. Ḥubaysh > Liʾubī b. Kaʿb Yā Abū al-Mundhir Innī Urīd al-Jihād Fātī al-ʿIrāq Faʾuqriḍ

[Machine] Indeed, you are in a land of interest, where there is plenty of profit. So when you lend someone and they offer you a gift, take your loan and return their gift to them.  

البيهقي:١٠٩٢٨أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا تَمْتَامٌ مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثنا عَبَّادُ بْنُ مُوسَى الْأَزْرَقُ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ حَدَّثَنِي كُلْثُومُ بْنُ الْأَقْمَرِ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ قَالَ قُلْتُ لِأُبِيِّ بْنِ كَعْبٍ يَا أَبَا الْمُنْذِرِ إِنِّي أُرِيدُ الْجِهَادَ فَآتِي الْعِرَاقَ فَأُقْرِضُ قَالَ

إِنَّكَ بِأَرْضٍ الرِّبَا فِيهَا كَثِيرٌ فَاشٍ فَإِذَا أَقْرَضْتَ رَجُلًا فَأَهْدَى إِلَيْكَ هَدِيَّةً فَخُذْ قَرْضَكَ وَارْدُدْ إِلَيْهِ هَدِيَّتَهُ  

bayhaqi:10929Abū Naṣr b. Qatādah > Abū ʿAmr b. Nujayd > Abū Muslim > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥammād > Ibn ʿAwn > Muḥammad b. Sīrīn > Ubī b. Kaʿb Ahdá > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb from Thamarah Arḍih Faraddahā > Ubay

[Machine] Ubay, why did you refuse my gift when you knew that I am one of the most generous people in the city of Thamara? Take back whatever you want from me in return for my gift. This is a sum of ten thousand dirhams, and it is non-refundable.  

البيهقي:١٠٩٢٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ أنا أَبُو مُسْلِمٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمَّادٍ ثنا ابْنُ عَوْنٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ أَنَّ أُبِيَّ بْنَ كَعْبٍ أَهْدَى إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ مِنْ ثَمَرَةِ أَرْضِهِ فَرَدَّهَا فَقَالَ

أُبَيٌّ لِمَ رَدَدْتَ عَلَيَّ هَدِيَّتِي وَقَدْ عَلِمْتَ أَنِّي مِنْ أَطْيَبِ أَهْلِ الْمَدِينَةِ ثَمَرَةً؟ خُذْ عَنِّي مَا تَرُدُّ عَلَيَّ هَدِيَّتِي وَكَانَ عُمَرُ ؓ أَسْلَفَهُ عَشَرَةَ آلَافِ دِرْهَمٍ هَذَا مُنْقَطِعٌ  

bayhaqi:10930Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. al-Walīd from my father > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Ṣāliḥ > Ibn ʿAbbās

[Machine] He said, concerning a man who had twenty dirhams on another man, that he would give gifts to him. And every time he gave him a gift, he would sell it until its price reached thirteen dirhams. So Ibn Abbas said, "Do not take from him except seven dirhams."  

البيهقي:١٠٩٣٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ أَخْبَرَنِي أَبِي ثنا الْأَوْزَاعِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّهُ قَالَ فِي رَجُلٍ كَانَ لَهُ عَلَى رَجُلٍ عِشْرُونَ دِرْهَمًا فَجَعَلَ يُهْدِي إِلَيْهِ وَجَعَلَ كُلَّمَا أَهْدَى إِلَيْهِ هَدِيَّةً بَاعَهَا حَتَّى بَلَغَ ثَمَنُهَا ثَلَاثَةَ عَشَرَ دِرْهَمًا فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لَا تَأْخُذْ مِنْهُ إِلَّا سَبْعَةَ دَرَاهِمَ  

bayhaqi:10931Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAmr b. Maṭar > Yaḥyá b. Muḥammad > ʿUbaydullāh b. Muʿādh from my father > Shuʿbah > ʿAmmār al-Duhnī > Sālim b. Abū al-Jaʿd

[Machine] Give a summary of what has been directed to you.  

البيهقي:١٠٩٣١وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ ثنا أَبِي ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَمَّارٍ الدُّهْنِيِّ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ قَالَ كَانَ لَنَا جَارٌ سَمَّاكٌ عَلَيْهِ لِرَجُلٍ خَمْسُونَ دِرْهَمًا فَكَانَ يُهْدِي إِلَيْهِ السَّمَكَ فَأَتَى ابْنَ عَبَّاسٍ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ

قَاصِّهِ بِمَا أَهْدَى إِلَيْكَ  

bayhaqi:10932Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Abū al-Ḥasan al-Kārizī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū ʿUbayd > Hushaym > Yūnus And Khālid > Ibn Sīrīn > ʿAbdullāh / Ibn Masʿūd > Suʾil

[Machine] About a man who borrowed some money from another man, then it became apparent that the borrower was poorer than the lender because his camel's back was exposed. Abdullah said, "Whatever is taken from the back of the camel is interest." Abu Ubaid said, "It can be interpreted as a loan with extra benefit." Sheikh Ahmad said, "This narration is cut off, but we have been narrated from Ibn Aoun from Ibn Seereen that a man borrowed some money from another man and he stipulated that his horse's back is exposed. This was mentioned to Ibn Masood and he said, "Whatever is taken from its back is interest."  

البيهقي:١٠٩٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنا أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ أنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو عُبَيْدٍ ثنا هُشَيْمٌ أنا يُونُسُ وَخَالِدٌ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ عَبْدِ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ أَنَّهُ سُئِلَ

عَنْ رَجُلٍ اسْتَقْرَضَ مِنْ رَجُلٍ دَرَاهِمَ ثُمَّ إِنَّ الْمُسْتَقْرِضَ أَفْقَرَ الْمُقْرِضَ ظَهْرَ دَابَّتِهِ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ مَا أَصَابَ مِنْ ظَهْرِ دَابَّتِهِ فَهُوَ رِبًا قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ يَذْهَبُ إِلَى أَنَّهُ قَرْضٌ جَرَّ مَنْفَعَةً قَالَ الشَّيْخُ أَحْمَدُ هَذَا مُنْقَطِعٌ وَقَدْ رُوِّينَا عَنِ ابْنِ عَوْنٍ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ أَنَّ رَجُلًا أَقْرَضَ رَجُلًا دَرَاهِمَ وَشَرَطَ عَلَيْهِ ظَهْرَ فَرَسِهِ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِابْنِ مَسْعُودٍ فَقَالَ مَا أَصَابَ مِنْ ظَهْرِهِ فَهُوَ رِبًا  

bayhaqi:10933Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Munqidh > Idrīs b. Yaḥyá > ʿAbdullāh b. ʿAyyāsh > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū Marzūq al-Tujībī

[Machine] On the authority of Fadalah ibn Ubayd, a companion of the Prophet Muhammad ﷺ , he said: "Every loan that carries a benefit is a form of interest, and it is prohibited."  

البيهقي:١٠٩٣٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُنْقِذٍ حَدَّثَنِي إِدْرِيسُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَيَّاشٍ قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي مَرْزُوقٍ التُّجِيبِيِّ

عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ صَاحِبِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ كُلُّ قَرْضٍ جَرَّ مَنْفَعَةً فَهُوَ وَجْهٌ مِنْ وُجُوهِ الرِّبَا مَوْقُوفٌ  

bayhaqi:10934Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khumayrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > ʿUtbah b. Ḥumayd al-Ḍabbī > Yazīd b. Abū Yaḥyá > Saʾalt Anas b. Mālik > Yā Abū Ḥamzah al-a man Minnā Yuqriḍ Akhāh al-Māl Fayuhdī Ilayh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "When one of you lends someone money, and the borrower presents a dish as a gift, he should not accept it or ride upon any animal carrying it, unless there was a previous arrangement between them. This was narrated by Ibn 'Umar and Hisham ibn 'Ammar, who heard it from Isma'il, who heard it from 'Utbah, who heard it from Yahya ibn Abi Ishaq. I asked Anas ibn Malik about this, and he informed us that Abu al-Hasan ibn Abdan told him. I, Ahmed ibn 'Ubayd, narrated from Al-Hasan ibn Ali al-Ma'mari, who narrated from Hisham ibn 'Ammar, who mentioned it in this manner. Al-Ma'mari said that Hisham mentioned in this hadith Yahya ibn Abi Ishaq al-Hunayyi. In my opinion, I have only seen him once, and it was doubtful." This hadith was also narrated by Shu'bah and Muhammad ibn Dinar, who both narrated it.  

البيهقي:١٠٩٣٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خُمَيْرَوَيْهِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عُتْبَةَ بْنِ حُمَيْدٍ الضَّبِّيِّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي يَحْيَى قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ فَقُلْتُ يَا أَبَا حَمْزَةَ الرَّجُلُ مِنَّا يُقْرِضُ أَخَاهُ الْمَالَ فَيُهْدِي إِلَيْهِ فَقَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَقْرَضَ أَحَدُكُمْ قَرْضًا فَأُهْدِيَ إِلَيْهِ طَبَقٌ فَلَا يَقْبَلْهُ أَوْ حَمَلَهُ عَلَى دَابَّةٍ فَلَا يَرْكَبْهَا إِلَّا أَنْ يَكُونَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ قَبْلَ ذَلِكَ كَذَا قَالَ 10935 وَرَوَاهُ هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عُتْبَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ وأَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَعْمَرِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ قَالَ الْمَعْمَرِيُّ قَالَ هِشَامٌ فِي هَذَا الْحَدِيثِ يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْهُنَائِيُّ وَلَا أَرَاهُ إِلَّا وَهِمَ وَهَذَا حَدِيثُ يَحْيَى بْنِ يَزِيدَ الْهُنَائِيِّ عَنْ أَنَسٍ ورَوَاهُ شُعْبَةُ وَمُحَمَّدُ بْنُ دِينَارٍ فَوَقَفَاهُ