13. Commerce

١٣۔ كِتَابُ الْبُيُوعِ

13.116 [Machine] The guardian eats from the orphan's wealth in return for his good care if he is poor.

١٣۔١١٦ بَابُ الْوَلِيِّ يَأْكُلُ مِنْ مَالِ الْيَتِيمِ مَكَانَ قِيَامِهِ عَلَيْهِ بِالْمَعْرُوفِ إِذَا كَانَ فَقِيرًا

bayhaqi:10991Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > al-Ḥusayn b. Manṣūr > ʿAbdullāh b. Numayr > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] In His saying, "{Whoever is wealthy, let him refrain [from spending extravagantly]; and whoever is poor, let him eat [only] in an acceptable manner.}" [Surah An-Nisa: 6], it is said to have been revealed regarding the guardian of the wealth of the orphan when he is poor, that he should eat from the wealth of the orphan in place of his own sustenance in a manner that is acceptable. And Abu Abdullah narrated to us, and Abu Al-Waleed narrated to me, from Al-Hassan bin Sufyan, from Abu Bakr bin Abi Shaybah, from Abdullah bin Sulaiman, from Hisham, and he mentioned this except that he said, "It was revealed regarding the guardian of the wealth of the orphan who takes care of him and rectifies his affairs when he is in need, that he should eat from it."  

البيهقي:١٠٩٩١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

ؓ فِي قَوْلِهِ ﷻ {مَنْ كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ} [النساء 6] قَالَتْ إِنَّمَا نَزَلَتْ فِي وَالِي مَالِ الْيَتِيمِ إِذَا كَانَ فَقِيرًا أَنَّهُ يَأْكُلُ مِنْهُ مَكَانَ قِيَامِهِ عَلَيْهِ بِالْمَعْرُوفِ 10992 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ هِشَامٍ فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ أُنْزِلَتْ فِي وَالِي مَالِ الْيَتِيمِ الَّذِي يَقُومُ عَلَيْهِ وَيُصْلِحُهُ إِذَا كَانَ مُحْتَاجًا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهُ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ
bayhaqi:10993Abū Saʿd al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī > Ibrāhīm b. ʿAlī al-ʿUmarī > Muʿallá b. Mahdī > Jaʿfar b. Sulaymān al-Ḍubaʿī > Abū ʿĀmir al-Khazzāz > ʿAmr b. Dīnār > Jābir

[Machine] I said to the Messenger of Allah ﷺ, "What should I give as a compensation for striking my orphan?" He replied, "Give from what you have been striking your child with, without causing harm, and without taking any of his wealth or seeking any wealth from him."  

البيهقي:١٠٩٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ الْعُمَرِيُّ ثنا مُعَلَّى بْنُ مَهْدِيٍّ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الضُّبَعِيُّ عَنْ أَبِي عَامِرٍ الْخَزَّازِ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قُلْتُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ مِمَّ أَضْرِبُ مِنْهُ يَتِيمِي؟ فَقَالَ مِمَّا كُنْتَ ضَارِبًا وَلَدَكَ غَيْرَ وَاقٍ مَالَكَ بِمَالِهِ وَلَا مُتَأَثِّلٍ مِنْ مَالِهِ مَالًا كَذَا  

رَوَاهُ وَالْمَحْفُوظُ مَا
bayhaqi:10994Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Qatādah > Abū Manṣūr al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Ḥammād b. Zayd And Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > al-Ḥasan al-ʿUranī > a man

[Machine] "O Messenger of Allah, what should I use to discipline my orphaned child?"

He replied, "Use what you used to discipline him when he was living with you."

The person then asked, "Would I face any harm if I take from his wealth?"

The Prophet replied, "No, as long as you do not take his wealth in excess or leave him without any."  

البيهقي:١٠٩٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَتَادَةَ ثنا أَبُو مَنْصُورٍ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ النَّضْرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ وَسُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنِ الْحَسَنِ الْعُرَنِيِّ أَنَّ رَجُلًا قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ مِمَّ أَضْرِبُ مِنْهُ يَتِيمِي؟ قَالَ مِمَّا كُنْتَ مِنْهُ ضَارِبًا وَلَدَكَ قَالَ أَفَأُصِيبُ مِنْ مَالِهِ؟ قَالَ غَيْرَ مُتَأَثِّلٍ مَالًا وَلَا وَاقٍ مَالَكَ بِمَالِهِ هَذَا مُرْسَلٌ  

bayhaqi:10995ʿAbdullāh b. Yaḥyá b. ʿAbd al-Jabbār al-Sukkarī > Ismāʿīl b. al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > al-Qāsim b. Muḥammad > Jāʾ a man > Ibn ʿAbbās

[Machine] "So he drank from its messenger, which means from its milk."  

البيهقي:١٠٩٩٥أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ الصَّفَّارِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ إِنَّ فِي حِجْرِي أَمْوَالَ يَتَامَى وَهُوَ يَسْتَأْذِنُهُ أَنْ يُصِيبَ مِنْهَا فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَلَسْتَ تَبْغِي ضَالَّتَهَا؟ قَالَ بَلَى قَالَ أَلَسْتَ تَهْنَأُ جَرْبَاهَا؟ قَالَ بَلَى أَلَسْتَ تَلُوطُ حِيَاضَهَا؟ قَالَ بَلَى قَالَ أَلَسْتَ تَفْرُطُ عَلَيْهَا يَوْمَ وِرْدِهَا؟ قَالَ بَلَى قَالَ

فَأَصِبْ مِنْ رِسْلِهَا يَعْنِي مِنْ لَبَنِهَا  

bayhaqi:10996ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > Yaḥyá b. Saʿīd > al-Qāsim b. Muḥammad > Ibn ʿAbbās > a man Saʾalah

[Machine] If you want to reply to her call and splash in her pool and enjoy her stream, then drink something that does not harm the offspring or breach the laws in milk. [Sa'id said] Jarir narrated from Abu Ishaq Ash-Shaybani from 'Ikrimah from Ibn 'Abbas who said: "The guardian puts his hand in their hands and does not wear the turban or anything above it."  

البيهقي:١٠٩٩٦أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَهُ فَقَالَ إِنَّ فِي حِجْرِي يَتِيمًا أَفَأَشْرَبُ مِنَ اللَّبَنِ؟ قَالَ

إِنْ كُنْتَ تَرُدُّ نَادَّتَهَا وَتَلُوطُ حَوْضَهَا وَتَهْنَأُ جَرْبَاهَا فَاشْرَبْ غَيْرَ مُضِرٍّ بِنَسْلٍ وَلَا نَاهِكٍ فِي حَلْبٍ 10997 قَالَ وَحَدَّثَنَا سَعِيدٌ ثنا جَرِيرٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ يَضَعُ الْوَصِيُّ يَدَهُ مَعَ أَيْدِيهِمْ وَلَا يَلْبَسُ الْعِمَامَةَ فَمَا فَوْقَهَا  

bayhaqi:10998Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Ḥamshādh > Yazīd b. al-Haytham > Ibrāhīm b. Abū al-Layth > al-Ashjaʿī > Sufyān > al-Suddī > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] He eats the wealth of the orphan with his own fingers, and does not exceed that.  

البيهقي:١٠٩٩٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ الْهَيْثَمِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي اللَّيْثِ ثنا الْأَشْجَعِيُّ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ السُّدِّيِّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

يَأْكُلُ مَالَ الْيَتِيمِ بِأَصَابِعِهِ لَا يَزِيدُ عَلَى ذَلِكَ  

bayhaqi:10999ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Aḥmad b. ʿUbaydullāh al-Narsī > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Ibrāhīm b. Ṭahmān > Sulaymān al-Shaybānī > ʿIkrimah
Request/Fix translation

  

البيهقي:١٠٩٩٩وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ النَّرْسِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ الشَّيْبَانِيُّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِ اللهِ ﷻ {وَمَنْ كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ} [النساء 6] 11000 قَالَ

إِنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَضْرِبْ بِيَدِهِ مَعَ أَيْدِيهِمْ فَلْيَأْكُلْ وَلَا يَكْتَسِي عِمَامَةً فَمَا فَوْقَهَا