13. Commerce

١٣۔ كِتَابُ الْبُيُوعِ

13.19 [Machine] The Contraction in Exchange in the Council, and its Meaning of Selling Food to Each Other

١٣۔١٩ بَابُ التَّقَابُضِ فِي الْمَجْلِسِ فِي الصَّرْفِ , وَمَا فِي مَعْنَاهُ مِنْ بَيْعِ الطَّعَامِ بَعْضِهِ بِبَعْضٍ

bayhaqi:10508Abū ʿAmr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Abū Khalīfah > Abū al-Walīd > Layth > Abū Bakr > al-Firyābī > al-Ḥasan > Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Ibn Shihāb And Hadhā Ḥadīth Abū al-Walīd > Mālik b. Aws > Aqbalt Aqūl Man Yaṣṭarif al-Darāhim > Ṭalḥah Arinā

[Machine] Show us the gold until the treasurer comes, then come and take your paper. Umar ibn Al-Khattab said, "No, by the One in Whose hand is my soul, you will either return his gold to him or cut off his paper. For I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Gold with gold is usury, except for this and this, barley with barley is usury, except for this and this, dates with dates is usury, except for this and this.' Qutaibah said, "Talhah ibn 'Ubaidullah said while he was with Umar ibn Al-Khattab, 'The Messenger of Allah ﷺ said it.'"  

البيهقي:١٠٥٠٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أنا أَبُو خَلِيفَةَ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا لَيْثٌ وَأنا أَبُو بَكْرٍ أنا الْفِرْيَابِيُّ وَأَخْبَرَنِي الْحَسَنُ قَالَا ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ وَهَذَا حَدِيثُ أَبِي الْوَلِيدِ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ قَالَ أَقْبَلْتُ أَقُولُ مَنْ يَصْطَرِفُ الدَّرَاهِمَ؟ فَقَالَ طَلْحَةُ

أَرِنَا الذَّهَبَ حَتَّى يَأْتِيَ الْخَازِنُ ثُمَّ تَعَالَ فَخُذْ وَرِقَكَ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ كَلَّا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَرُدَّنَّ إِلَيْهِ ذَهَبَهُ أَوْ لَتَنْقُدَنَّهُ وَرِقَهُ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا وَقَالَ قُتَيْبَةُ فَقَالَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ وَهُوَ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ وَقَالَ فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ
bayhaqi:10509Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Darastawayh > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū Bakr al-Ḥumaydī > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār Awwal Qabl > Nalqá al-Zuhrī > Ibn Shihāb > Mālik b. Aws b. al-Ḥadathān > Atayt Bimiāʾah Dīnār Abghī Bihā Ṣarf > Lī Ṭalḥah b. ʿUbaydullāh ʿIndanā Ṣarf Āntaẓir Yaʾtī Khāzinunā from al-Ghābah And ʾAkhadh Minnī al-Miāʾah al-Dīnār Fasaʾalt ʿUmar > Lī ʿUmar Lā Tufāriqh Faʾinnī > Rasūl

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Gold taken in exchange for gold is usury, except for this and this." And barley taken in exchange for barley is usury, except for this and this. And dates taken in exchange for dates is usury, except for this and this." Sufyan said, "When Al-Zuhri came to us, I asked him about this narration, but he did not mention it. And I heard Al-Zuhri say, 'I heard Malik ibn Aws ibn Hadathan Al-Nasri say, "I heard Umar ibn Al-Khattab say, 'I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Gold taken in exchange for gold is usury," and he repeated the statement twice. Sufyan said, 'This is the most authentic narration reported from the Prophet ﷺ regarding this issue, meaning regarding the ruling of usury in exchange transactions. And Sufyan may have said, 'Al-Zuhri informed us, saying, 'Malik narrated to me, and he included it in the authentic collection from the narration of Sufyan in a summarized form."  

البيهقي:١٠٥٠٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ أَوَّلًا قَبْلَ أَنْ نَلْقَى الزُّهْرِيَّ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ قَالَ أَتَيْتُ بِمِائَةِ دِينَارٍ أَبْغِي بِهَا صَرْفًا فَقَالَ لِي طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ عِنْدَنَا صَرْفٌ انْتَظِرْ يَأْتِي خَازِنُنَا مِنَ الْغَابَةِ وَأَخَذَ مِنِّي الْمِائَةَ الدِّينَارِ فَسَأَلْتُ عُمَرَ فَقَالَ لِي عُمَرُ ؓ لَا تُفَارِقْهُ؛ فَإِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا وَقَالَ سُفْيَانُ فَلَمَّا جَاءنا الزُّهْرِيُّ تَفَقَّدْتُهُ فَلَمْ يَذْكُرْ هَذَا الْكَلَامَ وَقَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ يَقُولُ سَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ النَّصْرِيَّ يَقُولُ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا فَذَكَرَهُ مِثْلَهُ سَوَاءً قَالَ سُفْيَانُ وَهَذَا أَصَحُّ حَدِيثٍ رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي هَذَا يَعْنِي فِي الصَّرْفِ وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ فِيهِ حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكٌ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ مُخْتَصَرًا  

bayhaqi:10510Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū ʿUtbah > Ibn Abū Fudayk > Ibn Abū Dhiʾb > Ibn Shihāb > Mālik b. Aws b. al-Ḥadathān > Aradt Ṣarf > Lī Ṭalḥah b. ʿUbaydullāh > Aṣrifuk Ḥattá Yaʾtī Khāzinī from al-Ghābah > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say that exchanging like for like is not usury, except in the case of paper for paper, gold for gold, wheat for wheat, and barley for barley. This is mentioned in this narration: "Exchanging like for like" and the narration of the group in the raised hadith, as mentioned before.  

البيهقي:١٠٥١٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو عُتْبَةَ ثنا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ أَنَّهُ قَالَ أَرَدْتُ صَرْفًا فَقَالَ لِي طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ أَنَا أَصْرِفُكَ حَتَّى يَأْتِيَ خَازِنِي مِنَ الْغَابَةِ قَالَ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ الْوَرِقُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا وَالذَّهَبُ بِالذَّهَبِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا وَالْحِنْطَةُ بِالْحِنْطَةِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا كَذَا فِي هَذِهِ الرِّوَايَةِ الْوَرِقُ بِالْوَرِقِ وَالذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَرِوَايَةُ الْجَمَاعَةِ فِي الْحَدِيثِ الْمَرْفُوعِ كَمَا مَضَى  

bayhaqi:10511Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿUmar al-Muqriʾ> Aḥmad b. Salmān al-Nijād > Muḥammad b. al-Haytham al-Qāḍī > Saʿīd b. Kathīr > Sulaymān b. Bilāl > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar

[Machine] He said, "Umar ibn al-Khattab said, 'Do not sell gold for gold except equal to equal, and do not sell paper for paper except equal to equal, and do not sell paper for gold, one of which is absent and the other is present. And if he asks you to wait until he enters his house, do not wait for him except hand in hand.' And this, I fear for you the sin of usury."  

البيهقي:١٠٥١١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْمُقْرِئُ بِبَغْدَادَ أنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ النِّجَادُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْقَاضِي ثنا سَعِيدُ بْنُ كَثِيرٍ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ قَالَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ وَلَا تَبِيعُوا الْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ وَلَا تَبِيعُوا الْوَرِقَ بِالذَّهَبِ أَحَدُهُمَا غَائِبٌ وَالْآخَرُ نَاجِزٌ وَإنِ اسْتَنْظَرَكَ حَتَّى يَلِجَ بَيْتَهُ فَلَا تُنْظِرْهُ إِلَّا يَدًا بِيَدٍ هَاتِ وَهَذَا إِنِّي أَخْشَى عَلَيْكُمُ الرِّبَا  

bayhaqi:10512[Chain 1] ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Sulaymān b. Aḥmad Abū al-Qāsim al-Ṭabarānī > ʿAbbād al-ʿAdanī > Yazīd b. Abū Ḥakīm [Chain 2] And ʾNbʾ Sulaymān > Ibn Ḥanbal from my father > Wakīʿ > Sufyān > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > Abū al-Ashʿath > ʿUbādah b. al-Ṣāmit

Gold is to be paid for by gold, silver by silver, wheat by wheat, barley by barley, dates by dates, and salt by salt, like for like and equal for equal, payment being made hand to hand. If these classes differ, then sell as you wish if payment is made hand to hand. (Using translation from Muslim 1587c)   

البيهقي:١٠٥١٢أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ أَبُو الْقَاسِمِ الطَّبَرَانِيُّ ثنا عَبَّادٌ الْعَدَنِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَكِيمٍ ح قَالَ وَأنبأ سُلَيْمَانُ ثنا ابْنُ حَنْبَلٍ ثنا أَبِي ثنا وَكِيعٌ جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ مِثْلًا بِمِثْلٍ فَإِذَا اخْتَلَفَتْ هَذِهِ الْأَصْنَافُ فَبِيعُوا كَيْفَ شِئْتُمْ إِذَا كَانَ يَدًا بِيَدٍ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَغَيْرِهِ عَنْ وَكِيعٍ