13. Commerce

١٣۔ كِتَابُ الْبُيُوعِ

13.22 [Machine] Whoever said that riba is involved in everything that is measured and weighed

١٣۔٢٢ بَابُ مَنْ قَالَ بِجَرَيَانِ الرِّبَا فِي كُلِّ مَا يُكَالُ وَيُوزَنُ

bayhaqi:10518Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Aḥmad b. Salmān al-Faqīh > Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsá And ʾIsmāʿīl b. Isḥāq > al-Qaʿnabī > Sulaymān b. Bilāl > ʿAbd al-Majīd b. Suhayl b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf > Saʿīd b. al-Musayyib > Abū Hurayrah Waʾabā Saʿīd Ḥaddathāh

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ sent a brother from the Ansar to lead them to Khaibar, so he brought dates in a bag. The Messenger of Allah ﷺ said to him, "Is it the case that the people of Khaibar eat such dates?" He said, "No, By Allah, O Messenger of Allah, we buy a Sa'a with two Sa'a from Al-Jam'." The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not do that, but sell this and buy with its price from that." And that is how the scale works.  

البيهقي:١٠٥١٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَا ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ بْنِ سُهَيْلِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ وَأَبَا سَعِيدٍ حَدَّثَاهُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَ أَخَا بَنِي عَدِيٍّ الْأَنْصَارِيِّ فَاسْتَعْمَلَهُ عَلَى خَيْبَرَ فَقَدِمَ بِتَمْرٍ جَنِيبٍ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَكُلُّ تَمْرِ خَيْبَرَ هَكَذَا؟ قَالَ لَا وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا نَشْتَرِي الصَّاعَ بِالصَّاعَيْنِ مِنَ الْجَمْعِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تَفْعَلُوا وَلَكِنْ مِثْلًا بِمِثْلٍ أَوْ تَبِيعُوا هَذَا وَاشْتَرُوا بِثَمَنِهِ مِنْ هَذَا وَكَذَلِكَ الْمِيزَانُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ عَنْ أَخِيهِ عَنْ سُلَيْمَانَ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَبْدُ الْعَزِيزِ الدَّرَاوَرْدِيُّ عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ وَأَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ دُونَ قَوْلِهِ وَكَذَلِكَ الْمِيزَانُ وَرَوَاهُ قَتَادَةُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ دُونَ هَذِهِ اللَّفْظَةِ
bayhaqi:10519Abū Ṭāhir al-Faqīh And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿUbaydullāh b. al-Munādī > Yūnus b. Muḥammad > Ḥayyān b. ʿUbaydullāh al-ʿAdawī Abū Zuhayr > Suʾil Lāḥiq b. Ḥumayd Abū Mijlaz > Shāhid > al-Ṣarf

[Machine] One day, while he was with his wife Umm Salama, the Messenger of Allah ﷺ said, "I am craving for a date called 'Ajwah.' Someone has sent two sa' (a measurement) of old dates to the house of a man from the Ansar. So I have been brought a substitute of one sa' of 'Ajwah' dates." Umm Salama presented it to the Messenger of Allah ﷺ , and he liked it. He ate one date and then held it in his hand, saying, "Where did you get this from?" She replied, "I sent two sa' of old dates to the house of so-and-so, and we exchanged them for this one sa' of 'Ajwah' dates." Then the Messenger of Allah ﷺ threw the date from his hand and said, "Return it, return it. I have no need for it. Dates are to be exchanged for dates, wheat for wheat, barley for barley, gold for gold, and silver for silver, in equal amounts and hand to hand. There should be no increase or decrease, so whoever gives or takes more has engaged in riba. And whatever is measured or weighed, Ibn 'Abbas said, "O Abu Sa'id, you reminded me of something I had forgotten. I seek Allah's forgiveness and repent to Him." Afterward, he strongly prohibited engaging in riba.  

البيهقي:١٠٥١٩أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ الْمُنَادِي ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا حَيَّانُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْعَدَوِيُّ أَبُو زُهَيْرٍ قَالَ سُئِلَ لَاحِقُ بْنُ حُمَيْدٍ أَبُو مِجْلَزٍ وَأَنَا شَاهِدٌ عَنِ الصَّرْفِ فَقَالَ كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ لَا يَرَى بِهِ بَأْسًا زَمَانًا مِنْ عُمْرِهِ حَتَّى لَقِيَهُ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ فَقَالَ لَهُ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ أَلَا تَتَّقِي اللهَ؟ حَتَّى مَتَى تُؤَكِّلُ النَّاسَ الرِّبَا؟ أَمَا بَلَغَكَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ ذَاتَ يَوْمٍ وَهُوَ عِنْدَ زَوْجَتِهِ أُمِّ سَلَمَةَ إِنِّي أَشْتَهِي تَمْرَ عَجْوَةٍ وَإِنَّهَا بَعَثَتْ بِصَاعَيْنِ مِنْ تَمْرٍ عَتِيقٍ إِلَى مَنْزِلِ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فَأُتِيَتْ بَدَلَهُمَا بِصَاعٍ مِنْ عَجْوَةٍ فَقَدَّمَتْهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَعْجَبَهُ فَتَنَاوَلَ تَمْرَةً ثُمَّ أَمْسَكَ فَقَالَ مِنْ أَيْنَ لَكُمْ هَذَا؟ قَالَتْ بَعَثْتُ بِصَاعَيْنِ مِنْ تَمْرٍ عَتِيقٍ إِلَى مَنْزِلِ فُلَانٍ فَأَتَيْنَا بَدَلَهُمَا مِنْ هَذَا الصَّاعِ الْوَاحِدِ فَأَلْقَى التَّمْرَةَ مِنْ يَدِهِ وَقَالَ رُدُّوهُ رُدُّوهُ لَا حَاجَةَ لِي فِيهِ التَّمْرُ بِالتَّمْرِ وَالْحِنْطَةُ بِالْحِنْطَةِ وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ وَالذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ يَدًا بِيَدٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ لَيْسَ فِيهِ زِيَادَةٌ وَلَا نُقْصَانٌ فَمَنْ زَادَ أَوْ نَقَصَ فَقَدْ أَرْبَى وَكُلُّ مَا يُكَالُ أَوْ يُوزَنُ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ذَكَّرْتَنِي يَا أَبَا سَعِيدٍ أَمْرًا أُنْسِيتُهُ أَسْتَغْفِرُ اللهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ وَكَانَ يَنْهَى بَعْدَ ذَلِكَ أَشَدَّ النَّهْيِ  

bayhaqi:10520Abū Saʿd Aḥmad b. Muḥammad al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī al-Ḥāfiẓ > Abū Yaʿlá > Ibrāhīm b. al-Ḥajjāj > Ḥayyān b. ʿUbaydullāh Abū Zuhayr > Suʾil Abū Mijlaz Lāḥiq b. Ḥumayd > al-Ṣarf > Shāhid

[Machine] Abu Ahmad (father of Ahmad) this hadith is from the narration of Abu Majlaz who was distinguished by Hayyan. I said: Hayyan, did you speak about it? It is said about his saying and likewise, Al-Mizan in the first hadith is from Abu Sa'id al-Khudri. And likewise, this word, if it is correct, is deduced by the narration of Dawud bin Abi Hind from Abu Nadrah from Abu Sa'id al-Khudri in his argument against Ibn 'Abbas with the story of dates. He said: The Messenger of Allah, ﷺ , said: "If you wish to do that, then sell your dates for goods, then buy with your goods any dates you want." Abu Sa'id said: "So, are dates with dates more rightful to be a riba (usury) or silver with silver?" So, this was a qiyas (analogy) from Abu Sa'id for silver on dates, on which a story was narrated, except that some of..  

البيهقي:١٠٥٢٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَالِينِيُّ أنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ ثنا أَبُو يَعْلَى ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ ثنا حَيَّانُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ أَبُو زُهَيْرٍ قَالَ سُئِلَ أَبُو مِجْلَزٍ لَاحِقُ بْنُ حُمَيْدٍ عَنِ الصَّرْفِ وَأَنَا شَاهِدٌ فَقَالَ كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ زَمَانًا مِنْ عُمْرِهِ لَا بَأْسَ بِمَا كَانَ مِنْهُ يَدًا بِيَدٍ وَكَانَ يَقُولُ إِنَّمَا الرِّبَا فِي النَّسِيئَةِ حَتَّى لَقِيَهُ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ عَيْنٌ بِعَيْنٍ مِثْلٌ بِمِثْلٍ فَمَنْ زَادَ فَهُوَ رِبًا قَالَ وَكُلُّ مَا يُكَالُ أَوْ يُوزَنُ فَكَذَلِكَ أَيْضًا قَالَ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ جَزَاكَ اللهُ يَا أَبَا سَعِيدٍ عَنِّي الْجَنَّةَ فَإِنَّكَ ذَكَّرْتَنِي أَمْرًا كُنْتُ نَسِيتُهُ أَسْتَغْفِرُ اللهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ وَكَانَ يَنْهَى عَنْهُ بَعْدَ ذَلِكَ أَشَدَّ النَّهْيِ قَالَ

أَبُو أَحْمَدَ هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي مِجْلَزٍ تَفَرَّدَ بِهِ حَيَّانُ قُلْتُ حَيَّانُ تَكَلَّمُوا فِيهِ وَيُقَالُ فِي قَوْلِهِ وَكَذَلِكَ الْمِيزَانُ فِي الْحَدِيثِ الْأَوَّلِ أَنَّهُ مِنْ جِهَةِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ وَكَذَلِكَ هَذِهِ اللَّفْظَةُ إِنْ صَحَّتْ وَيُسْتَدَلُّ عَلَيْهِ بِرِوَايَةِ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدَ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فِي احْتِجَاجِهِ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ بِقِصَّةِ التَّمْرِ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَرْبَيْتَ إِذَا أَرَدْتَ ذَلِكَ فَبِعْ تَمْرَكَ بِسِلْعَةٍ ثُمَّ اشْتَرِ بِسِلْعَتِكَ أِيَّ تَمْرٍ شِئْتَ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ فَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ أَحَقُّ أَنْ يَكُونَ رِبًا أَمِ الْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ؟ فَكَانَ هَذَا قِيَاسًا مِنْ أَبِي سَعِيدٍ لِلْفِضَّةِ عَلَى التَّمْرِ الَّذِي رُوِيَ فِيهِ قِصَّةٌ إِلَّا أَنَّ بَعْضَ الرُّوَاةِ  

رَوَاهُ مُفَسَّرًا مَفْصُولًا وَبَعْضُهُمْ رَوَاهُ مُجْمَلًا مَوْصُولًا وَاللهُ أَعْلَمُ
bayhaqi:10521Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū Muḥammad Aḥmad b. ʿAbdullāh al-Muzanī > ʿAlī b. Muḥammad b. ʿĪsá > Abū al-Yamān > Shuʿayb > al-Zuhrī

[Machine] Sa'id ibn al-Musayyib said: "Indeed, usury is only found in gold, silver, and in what can be measured and weighed of what is consumed and drunk."  

البيهقي:١٠٥٢١أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ أنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى ثنا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ

قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ إِنَّ الرِّبَا إِنَّمَا هُوَ فِي الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَفِيمَا يُكَالُ وَيُوزَنُ مِمَّا يُؤْكَلُ وَيُشْرَبُ