Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:10787Abū Naṣr b. Qatādah > Abū ʿAmr b. Nujayd > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Sālim b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. ʿUmar Bāʿ Ghulām Lah Bithamānimiāʾah Dirham And Bāʿah Bi-al-Barāʾah > al--Adhī Ābtāʿah Liʿabd Allāh b. ʿUmar Bi-al-Ghulām Dāʾ Lam Yusammih Fākhtaṣamā > ʿUthmān b. ʿAffān > al-a man Bāʿanī ʿAbd Wabih Dāʾ Lam Yusammih Lī > ʿAbdullāh b. ʿUmar Biʿtuh Bi-al-Barāʾah Faqaḍá ʿUthmān b. ʿAffān > ʿAbdullāh b. ʿUmar Bi-al-Yamīn > Yaḥlif

[Machine] That the boy swore to him, "Indeed, I have sold him," and he has a hidden illness that only he knows. So Abdullah refused to swear to him, and the slave returned. Abdullah bin Umar then sold him for one thousand and five hundred dirhams. Malik said that the agreed-upon matter among us is that whoever sells a slave, a child, or an animal with a declaration of innocence, then he is declared innocent of all defects, except if he knew of a defect and concealed it. If he knew of a defect and concealed it, his declaration of innocence is of no benefit to him, and what he sold is returned to him. We have also narrated from Ash-Shafi'i that he said regarding a man who sells a slave or any animal with a declaration of innocence from defects, "What we rely upon, and Allah knows best, is the verdict of Uthman ibn Affan, that he is innocent of every defect that he did not know, and he is not declared innocent of a defect that he knew, and the seller did not describe him."  

البيهقي:١٠٧٨٧مَا أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ بَاعَ غُلَامًا لَهُ بِثَمَانِمِائَةِ دِرْهَمٍ وَبَاعَهُ بِالْبَرَاءَةِ فَقَالَ الَّذِي ابْتَاعَهُ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ بِالْغُلَامِ دَاءٌ لَمْ يُسَمِّهِ فَاخْتَصَمَا إِلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فَقَالَ الرَّجُلُ بَاعَنِي عَبْدًا وَبِهِ دَاءٌ لَمْ يُسَمِّهِ لِي فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بِعْتُهُ بِالْبَرَاءَةِ فَقَضَى عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ عَلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ بِالْيَمِينِ

أَنْ يَحْلِفَ لَهُ لَقَدْ بَاعَهُ الْغُلَامُ وَمَا بِهِ دَاءٌ يَعْلَمُهُ فَأَبَى عَبْدُ اللهِ أَنْ يَحْلِفَ لَهُ وَارْتَجَعَ الْعَبْدَ فَبَاعَهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بَعْدَ ذَلِكَ بِأَلْفٍ وَخَمْسِمِائَةِ دِرْهَمٍ قَالَ مَالِكٌ الْأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا فِيمَنْ بَاعَ عَبْدًا أَوْ وَلِيدَةً أَوْ حَيَوَانًا بِالْبَرَاءَةِ فَقَدْ بَرِئَ مِنْ كُلِّ عَيْبٍ إِلَّا أَنْ يَكُونَ عَلِمَ فِي ذَلِكَ عَيْبًا فَكَتَمَهُ فَإِنْ كَانَ عَلِمَ عَيْبًا فَكَتَمَهُ لَمْ تَنْفَعْهُ تَبْرِئَتُهُ وَكَانَ مَا بَاعَ مَرْدُودًا عَلَيْهِ وَرُوِّينَا عَنِ الشَّافِعِيِّ أَنَّهُ قَالَ فِي الرَّجُلِ يَبِيعُ الْعَبْدَ أَوْ مَا شَاءَ مِنَ الْحَيَوَانِ بِالْبَرَاءَةِ مِنَ الْعُيُوبِ فَالَّذِي نَذْهَبُ عَلَيْهِ وَاللهُ أَعْلَمُ قَضَاءُ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ؓ أَنَّهُ بَرِيءٌ مِنْ كُلِّ عَيْبٍ لَمْ يَعْلَمْهُ وَلَمْ يَبْرَأْ مِنْ عَيْبٍ عَلِمَهُ وَلَمْ يُسَمِّهِ الْبَائِعُ