39. Marriage (19/20)

٣٩۔ كِتَابُ النِّكَاحِ ص ١٩

bayhaqi:14230Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > Muḥammad b. Sālim > al-Shaʿbī > Dhalik

[Machine] To enter with her, if he wishes, he can keep her and if he wishes, he can separate without divorce. And Al-Thuwairi reported from Ismail bin Abi Khalid from Al-Sha'bi from Ali, he said: If a man marries a woman and finds madness or leprosy or leprosy or a horn on her, he can enter with her and she will be his wife, if he wishes, he can keep her and if he wishes, he can divorce her. Waki' reported from Al-Thuwairi that if he does not enter with her, they are separated as if he had invalidated his choice of marrying her. And Allah knows best.  

البيهقي:١٤٢٣٠قَالَ وَحَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ سَالِمٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ أَنَّهُ قَالَ ذَلِكَ إِذَا دَخَلَ بِهَا قَالَ وَإِنْ عَلِمَ بِذَلِكَ قَبْلَ

أَنْ يَدْخُلَ بِهَا فَإِنْ شَاءَ أَمْسَكَ وَإِنْ شَاءَ فَارَقَ بِغَيْرِ طَلَاقٍ 14230 وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ إِذَا تَزَوَّجَ الْمَرْأَةَ فَوَجَدَ بِهَا جُنُونًا أَوْ بَرَصًا أَوْ جُذَامًا أَوْ قَرْنًا فَدَخَلَ بِهَا فَهِيَ امْرَأَتُهُ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَ وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ زَادَ فِيهِ وَكِيعٌ عَنِ الثَّوْرِيِّ إِذَا لَمْ يَدْخُلْ بِهَا فُرِّقَ بَيْنَهُمَا فَكَأَنَّهُ أَبْطَلَ خِيَارَهُ بِالدُّخُولِ بِهَا وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:14231Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Balaghah > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] He said, "Whichever man who marries a woman while he is insane and harmful, she may choose, if she wishes, to leave him or if she wishes, to stay."  

البيهقي:١٤٢٣١أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ

أَنَّهُ قَالَ أَيُّمَا رَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً وَبِهِ جُنُونٌ وَضَرَرٌ فَإِنَّهَا تَخْتَرْ فَإِنْ شَاءَتْ فَارَقَتْهُ وَإِنْ شَاءَتْ قَرَّتْ  

bayhaqi:14232Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Isḥāq b. Ibrāhīm al-Baghawī > ʿAbdullāh b. Rawḥ al-Madāʾinī > ʿUthmān b. ʿUmar > Yūnus > al-Zuhrī > Sālim > Ibn ʿUmar

[Machine] "The Messenger of Allah, ﷺ , said: 'There is no contagiousness, nor should one seek omens from birds.'"  

البيهقي:١٤٢٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْبَغَوِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَوْحٍ الْمَدَائِنِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ثنا يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا عَدْوَى وَلَا طِيَرَةَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ عُمَرَ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ
bayhaqi:14233[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr al-Khawlānī > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > Abū Salamah > Abū Hurayrah > Qāl [Chain 2] Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> Abū Sahl b. Ziyād al-Qaṭṭān > Isḥāq b. al-Ḥasan al-Ḥarbī > ʿAffān > ʿAbd al-Wāḥid > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Salamah > Abū Hurayrah ؓ > Qāl Rasūl Allāh Ṣllá Allāh ʿAlayh And Sallam

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no contagious disease, nor is there any evil omen, nor is there any (bad) omen of a bird or an animal, but when some people of Arabia heard that, a man stood up and said, 'O Messenger of Allah, the camels in the sand dunes appear like deers, but then the stray camel comes and mounts them, infecting all of them. So who caused the infection in the first place?' This narration is of Ma'mar, and a similar narration of Yunus when the Messenger of Allah ﷺ said, 'There is no contagious disease, nor is there any (bad) omen, nor is there any evil omen,' and a Bedouin man said, 'O Messenger of Allah, what about the camels in the sand dunes that appear like deers, but then the infected camel comes and enters among them, infecting them all? So who caused the infection in the first place?'"  

البيهقي:١٤٢٣٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ الْخَوْلَانِيُّ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرْبِيُّ ثنا عَفَّانُ ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ ثنا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا عَدْوَى وَلَا هَامَةَ وَلَا صَفَرَ فَقَامَ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ الْإِبِلَ تَكُونُ فِي الرَّمْلِ كَأَنَّهَا الظِّبَاءُ فَيَرِدُ عَلَيْهَا الْبَعِيرُ الْجَرِبُ فَتَجْرَبُ كُلُّهَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَمَنْ أَعْدَى الْأَوَّلَ؟ لَفْظُ حَدِيثِ مَعْمَرٍ وَفِي رِوَايَةِ يُونُسَ حِينَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا عَدْوَى وَلَا صَفَرَ وَلَا هَامَ فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ يَا رَسُولَ اللهِ فَمَا بَالُ الْإِبِلِ تَكُونُ فِي الرَّمْلِ كَأَنَّهَا الظِّبَاءُ فَيَجِيءُ الْبَعِيرُ الْأَجْرَبُ فَيَدْخُلُ فِيهَا فَيُجْرِبُهَا؟ قَالَ فَمَنْ أَعْدَى الْأَوَّلَ؟  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ
bayhaqi:14234Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ said, 'A sick person should not enter upon a healthy person.'"  

البيهقي:١٤٢٣٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يُورِدُ مُمْرِضٌ عَلَى مُصِحٍّ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ
bayhaqi:14235Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr al-Ramādī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Salamah > Abū Hurayrah > Rasūl Allāh Ṣllá Allāh ʿAlayh

The Messenger of Allah ﷺ as saying : There is no infection, no evil, omen or serpent, in a hungry belly and no hamah. A nomadic Arab asked: How is it that when camels are in the sand as if they were gazelles and a mangy camel comes among them and it gives them mange ? He replied: Who infected the first one ? Ma'mar, quoting al-Zuhri said: A man told me that Abu Hurairah narrated to him saying that he heard the Prophet ﷺ say: A diseased camel should not be brought with a healthy camel to drink water. He said: The man then consulted him and said: Did you not tell us that Prophet ﷺ had said: There is no infection, no serpent in a hungry belly and no hamah? He replied: I did not transmit it to you. Al-Zuhri said: Abu Salamah said: He had narrated it and I did not hear that Abu Hurairah had ever forgotten any tradition except this one. Note: The majority of scholars interpret this to mean that these things in and of themselves do not transmit or cause harm through supernatural or hidden means but that Allah is ultimately in control and any fearful superstition around these is false. (Using translation from Abū Dāʾūd 3911)   

البيهقي:١٤٢٣٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا عَدْوَى وَلَا صَفَرَ وَلَا هَامَةَ قَالَ فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ فَمَا بَالُ الْإِبِلِ تَكُونُ فِي الرَّمْلِ كَأَنَّهَا الظِّبَاءُ فَيُخَالِطُهَا الْبَعِيرُ الْأَجْرَبُ فَيُجْرِبُهَا؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ فَمَنْ أَعْدَى الْأَوَّلَ؟ 14235 قَالَ الزُّهْرِيُّ فَحَدَّثَنِي رَجُلٌ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا يُورِدُ مُمْرِضٌ عَلَى مُصِحٍّ قَالَ فَرَاجَعَهُ الرَّجُلُ فَقَالَ أَلَيْسَ قَدْ حَدَّثْتَنَا أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَا عَدْوَى وَلَا صَفَرَ وَلَا هَامَةَ ؟ قَالَ لَمْ أُحَدِّثْكُمُوهُ قَالَ الزُّهْرِيُّ قَالَ لِي أَبُو سَلَمَةَ قَدْ حَدَّثَ بِهِ وَمَا سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ نَسِيَ حَدِيثًا غَيْرَهُ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ مَعْمَرٍ بِمَعْنَاهُ
bayhaqi:14236Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Muḥammad Aḥmad b. ʿAbdullāh al-Muzanī > ʿAlī b. Muḥammad b. ʿĪsá > Abū al-Yamān > Shuʿayb > al-Zuhrī > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Hurayrah > Rasūl Allāh

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "There is no contagious disease." Abu Salama ibn Abdul Rahman said: I heard Abu Hurairah report that the Messenger of Allah ﷺ said: "The sick should not be taken to the healthy."  

البيهقي:١٤٢٣٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى ثنا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا عَدْوَى قَالَ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ يُخْبِرُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يُورِدُ الْمُمْرِضُ عَلَى الْمُصِحِّ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ وَزَادَ فِيهِ غَيْرُهُ مُرَاجَعَةَ الْحَارِثِ بْنِ أَبِي ذُبَابٍ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ فِي ذَلِكَ وَقَوْلَ أَبِي سَلَمَةَ
bayhaqi:14237Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Khālid b. Khalī > Bishr b. Shuʿayb from his father > al-Zuhrī > Sinān b. Abū Sinān al-Duʾalī > Abū Hurayrah > Rasūl Allāh Ṣllá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no contagious disease." Then, a man from the Bedouins stood up and said, "O Messenger of Allah, what do you say about camels that are in the desert, resembling deer, and then a pure camel comes and mixes with them all?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Then who caused the first one to be infected?"  

البيهقي:١٤٢٣٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ خَلِيٍّ ثنا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي سِنَانُ بْنُ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيُّ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا عَدْوَى فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْأَعْرَابِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَفَرَأَيْتَ الْإِبِلَ تَكُونُ فِي الرِّمَالِ أَمْثَالَ الظِّبَاءِ فَيَأْتِيهَا الْبَعِيرُ الْأَجْرَبُ فَيُجْرِبُهَا جَمِيعًا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَمَنْ أَعْدَى الْأَوَّلَ؟  

bayhaqi:14238al-Zuhrī > Qāl Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Hurayrah ؓ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A sick person should not be brought to a healthy person." Al-Harith ibn Abi Dhubaab al-Dawsi said, "You used to tell us that the Messenger of Allah ﷺ said, 'There is no contagion.'" Abu Hurairah objected to that and said, "Yes, you used to inform us of that from the Messenger of Allah ﷺ ." They disputed until their argument became intense, and Abu Hurairah became angry. He then threw some Abyssinians onto them, and Abu Hurairah said to al-Harith ibn Abi Dhubaab, "Do you know what I said?" Al-Harith said, "No." Abu Hurairah said, "If I had said that, it would mean that I had not conveyed (the words of the Prophet) as you say." Abu Salamah ibn Abdurrahman then intervened and Abu Hurairah followed the one who informs us about the Prophet's saying, "A sick person should not be brought to a healthy person" and abandoned what he used to inform us about the Prophet's saying, "There is no contagion." Abu Salamah said, "I do not know if Abu Hurairah forgot what he used to inform us about the Prophet's saying, 'There is no contagion,' or if there is another reason, except that I did not inform him about it after he used to tell us about it from the Prophet, other than denying what he used to inform us about the Prophet's saying, 'There is no contagion.'"  

البيهقي:١٤٢٣٨وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَسَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ يُخْبِرُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يُورِدُ الْمُمْرِضُ عَلَى الْمُصِحِّ فَقَالَ الْحَارِثُ بْنُ أَبِي ذُبَابٍ الدَّوْسِيُّ فَإِنَّكَ كُنْتَ تُحَدِّثُنَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا عَدْوَى قَالَ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَقَالَ الْحَارِثُ بَلَى قَدْ كُنْتَ تُخْبِرُنَا ذَلِكَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَتَمَارَى هُوَ وَأَبُو هُرَيْرَةَ حَتَّى إِذَا اشْتَدَّ مِرَاؤُهُمَا فَغَضِبَ أَبُو هُرَيْرَةَ عِنْدَ ذَلِكَ فَرَطَنَ بِالْحَبَشِيَّةِ ثُمَّ قَالَ لِلْحَارِثِ بْنِ أَبِي ذُبَابٍ هَلْ تَدْرِي مَاذَا قُلْتُ؟ فَقَالَ الْحَارِثُ لَا فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَإِنْ قُلْتُ أَبَيْتُ يُرِيدُ بِذَلِكَ أَنِّي لَمْ أُحَدِّثْ كَمَا تَقُولُ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ثُمَّ أَقَامَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَلَى الَّذِي يُخْبِرُنَا عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي قَوْلِهِ لَا يُورِدُ الْمُمْرِضُ عَلَى الْمُصِحِّ وَتَرَكَ مَا كَانَ يُخْبِرُنَا عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي قَوْلِهِ لَا عَدْوَى فَقَالَ أَبُو سَلَمَةَ فَلَا أَدْرِي أَنَسِيَ أَبُو هُرَيْرَةَ مَا كَانَ يُخْبِرُنَا عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ لَا عَدْوَى أَمْ مَا شَأْنُهُ غَيْرَ أَنِّي لَمْ أُبْلِ عَلَيْهِ كَلِمَةً نَسِيَهَا بَعْدَ أَنْ كَانَ يُحَدِّثُنَاهَا مَرَّةً عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ غَيْرَ إِنْكَارِهِ مَا كَانَ يُحَدِّثُنَا عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي قَوْلِهِ لَا عَدْوَى  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيِّ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ عَنْ شُعَيْبٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ مُخْتَصَرًا
bayhaqi:14239Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > Ibn Wahb > Ibn Lahīʿah > Bukayr > Abū Isḥāq a freed slave of Banī Hāshim > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no contagious disease and the sick should not visit the healthy. The healthy should visit the sick wherever they wish." It was said, "What is the reason for this, O Messenger of Allah?" He said, "It is harm."  

البيهقي:١٤٢٣٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا عَدْوَى وَلَا يَحِلُّ الْمُمْرِضُ عَلَى الْمُصِحِّ وَلْيَحِلَّ الْمُصِحُّ حَيْثُ شَاءَ قِيلَ مَا بَالُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ إِنَّهُ أَذًى  

bayhaqi:14240Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAmrʿuthmān b. Aḥmad b. al-Sammāk > ʿAbd al-Malik b. Muḥammad al-Raqāshī > Bishr b. ʿUmar al-Zahrānī > Mālik > Bukayr b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > Abū ʿAṭiyyah al-Ashjaʿī > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "There is no contagion, no evil eye, and no change in the fetus due to a fetus. The sick should not visit the healthy, and the healthy should visit the sick as they please." They said, "O Messenger of Allah, why is that?" He said, "Because it is harm inflicted by this strange chain of narration, if the narrator is trustworthy. And Allah knows best."  

البيهقي:١٤٢٤٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَمْرُوعُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقَاشِيُّ ثنا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ الزَّهْرَانِيُّ ثنا مَالِكٌ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ الْأَشْجَعِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا عَدْوَى وَلَا هَامَةَ وَلَا صَفَرَ وَلَا يَحِلُّ الْمُمْرِضُ عَلَى الْمُصِحِّ وَلْيَحِلَّ الْمُصِحُّ حَيْثُ شَاءَ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ وَلِمَ ذَلِكَ؟ قَالَ لِأَنَّهُ أَذًى هَذَا غَرِيبٌ بِهَذَا الْإِسْنَادِ إِنْ كَانَ الرَّقَاشِيُّ حَفِظَهُ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:14241Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr al-Khawlānī > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿĀmir b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ > Usāmah b. Zayd

This calamity or illness was a punishment with which were punished some of the nations before you. Then it was left upon the earth. It goes away once and comes back again. He who heard of its presence in a land should not go towards it, and he who happened to be in a land where it had broken out should not fly from it. (Using translation from Muslim 2218f)   

البيهقي:١٤٢٤١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ الْخَوْلَانِيُّ ثنا ابْنُ وَهْبٍ ثنا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ؓ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ هَذَا الطَّاعُونَ أَوِ السَّقَمَ رِجْزٌ عُذِّبَ بِهِ بَعْضُ الْأُمَمِ قَبْلَكُمْ ثُمَّ بَقِيَ بَعْدُ بِالْأَرْضِ فَيَذْهَبُ الْمَرَّةَ وَيَأْتِي الْأُخْرَى فَمَنْ سَمِعَ بِهِ بِأَرْضٍ فَلَا يَقْدَمَنَّ عَلَيْهِ وَمَنْ وَقَعَ بِأَرْضٍ وَهُوَ بِهَا فَلَا يُخْرِجَنَّهُ الْفِرَارُ مِنْهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ وَحَرْمَلَةَ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ
bayhaqi:14242Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿAbd al-Ḥamīd b. ʿAbd al-Raḥman b. Zayd b. al-Khaṭṭāb > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > ʿAbdullāh b. ʿAbbās > Kān Maʿ ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Ḥīn Kharaj

[Machine] Omar gathered the early immigrants and consulted them. They disagreed with him, with some advising him to turn back and not expose the people to this pandemic, while others said it was the will of God and he had set out for a purpose, so he should not turn back. Omar ordered them to disperse, and then he called upon the Ansar for their consultation. They also had different opinions, but eventually agreed that Omar should turn back with the people. Omar gave the order, and then he mounted his camel and said to the people, "I am going back. I will see what I decide. Follow me." He proceeded, and in the morning he said, "If someone besides you had said that, Abu Ubaidah bin Al-Jarrah, I would have dismissed him as fleeing from the decree of Allah." Abu Ubaidah replied, "Indeed, this is what I mean, fleeing from one degree of Allah to another. Have you not seen that if a man descends into a valley, one side of it is barren and the other side is fertile? Isn't it true that if he tends to the barren side, he tends to it by the decree of Allah, and if he tends to the fertile side, he tends to it by the decree of Allah?" Then Omar left Abu Ubaidah and they both reconsidered for a while. Then Abdul Rahman bin Auf came, who had been absent for some of his own affairs. He came while the people were arguing, and he said, "I have knowledge about this." Omar asked, "What is it?" He replied, "I heard the Messenger of Allah say: 'If you hear of an outbreak of plague in a land, do not enter it; but if the plague breaks out in a land while you are in it, do not leave that land.'" Omar praised Allah and returned to the people, ordering them to turn back. Ibn Shihab said, "Salim bin Abdullah informed me that Abdullah bin Omar and Abdullah bin Amr bin Rabia said: 'Omar only changed his mind based on the advice of Abdul Rahman bin Auf.'"  

البيهقي:١٤٢٤٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ الْحَارِثِ حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبَّاسٍ ؓ حَدَّثَهُ أَنَّهُ كَانَ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ حِينَ خَرَجَ إِلَى الشَّامِ فَرَجَعَ بِالنَّاسِ مِنْ سَرْغَ فَلَقِيَهُ أُمَرَاؤُهُ عَلَى الْأَجْنَادِ فَلَقِيَهُ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ وَأَصْحَابُهُ ؓ وَقَدْ وَقَعَ الْوَجَعُ بِالشَّامِ فَقَالَ

عُمَرُ اجْمَعْ لِيَ الْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ فَجَمَعْتُهُمْ لَهُ فَاسْتَشَارَهُمْ فَاخْتَلَفُوا عَلَيْهِ فَقَالَ بَعْضُهُمْ ارْجِعْ بِالنَّاسِ وَلَا تُقْدِمْهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَاءِ وَقَالَ بَعْضُهُمْ إِنَّمَا هُوَ قَدَرُ اللهِ وَقَدْ خَرَجْتَ لِأَمْرٍ فَلَا تَرْجِعْ عَنْهُ فَأَمَرَهُمْ فَخَرَجُوا عَنْهُ ثُمَّ قَالَ ادْعُ لِيَ الْأَنْصَارَ فَدَعَوْتُهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ فَسَلَكُوا سَبِيلَ الْمُهَاجِرِينَ فَاخْتَلَفُوا كَاخْتِلَافِهِمْ فَأَمَرَهُمْ فَخَرَجُوا عَنْهُ ثُمَّ قَالَ ادْعُ لِي مَنْ كَانَ هَاهُنَا مِنْ مَشْيَخَةِ مُهَاجِرَةِ الْفَتْحِ فَدَعَوْتُهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ فَاجْتَمَعَ رَأْيُهُمْ عَلَى أَنْ يَرْجِعَ بِالنَّاسِ فَأَذَّنَ عُمَرُ ؓ فِي النَّاسِ إِنِّي مُصَبِّحٌ عَلَى ظَهْرٍ فَأَصْبَحُوا عَلَيْهِ فَإِنِّي مَاضٍ لِمَا أَرَى فَانْظُرُوا مَا آمُرُكُمْ بِهِ فَامْضُوا لَهُ فَأَصْبَحَ قَالَ فَرَكِبَ عُمَرُ ؓ ثُمَّ قَالَ لِلنَّاسِ إِنِّي أَرْجِعُ فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ ؓ وَكَانَ يَكْرَهُ أَنْ يُخَالِفَهُ أَفِرَارًا مِنْ قَدَرِ اللهِ؟ فَغَضِبَ عُمَرُ ؓ وَقَالَ لَوْ غَيْرُكَ قَالَ هَذَا يَا أَبَا عُبَيْدَةَ نَعَمْ أَفِرُّ مِنْ قَدَرِ اللهِ إِلَى قَدَرِ اللهِ أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّ رَجُلًا هَبَطَ وَادِيًا لَهُ عُدْوَتَانِ وَاحِدَةٌ جَدْبَةٌ وَالْأُخْرَى خَصِبَةٌ أَلَيْسَ إِنْ رَعَى الْجَدْبَةَ رَعَاهَا بِقَدَرِ اللهِ وَإِنْ رَعَى الْخَصْبَةَ رَعَاهَا بِقَدَرِ اللهِ؟ قَالَ ثُمَّ خَلَا بِأَبِي عُبَيْدَةَ فَتَرَاجَعَا سَاعَةً فَجَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ ؓ وَكَانَ مُتَغَيِّبًا فِي بَعْضِ حَاجَتِهِ فَجَاءَ وَالْقَوْمُ يَخْتَلِفُونَ فَقَالَ إِنَّ عِنْدِي فِي هَذَا عِلْمًا فَقَالَ عُمَرُ مَا هُوَ؟ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ فِي أَرْضٍ فَلَا تَقْدَمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلَا يُخْرِجَنَّكُمُ الْفِرَارُ مِنْهُ فَحَمِدَ اللهَ عُمَرُ ؓ فَرَجَعَ وَأَمَرَ النَّاسَ أَنْ يَرْجِعُوا قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ وَعَبْدَ اللهِ بْنَ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ قَالَا إِنَّ عُمَرَ ؓ إِنَّمَا رَجَعَ مِنْ سَرْغَ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ وَحَرْمَلَةُ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ
bayhaqi:14243ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > al-Asfāṭī / al-ʿAbbās b. al-Faḍl > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Mālik > Ibn Shihāb > Saʿīd b. al-Musayyib > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was approached by a Bedouin man who said, "Indeed, my wife has given birth to a dark-skinned boy." The Messenger of Allah ﷺ asked, "Do you have any camels?" The man replied, "Yes." He then asked, "What color are they?" The man replied, "Red." The Messenger of Allah ﷺ asked, "Do they have any spots?" The man replied, "Yes." The Messenger of Allah ﷺ said, "Perhaps your son inherited that trait from them."  

البيهقي:١٤٢٤٣أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْأَسْفَاطِيُّ يَعْنِي الْعَبَّاسَ بْنَ الْفَضْلِ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ جَاءَهُ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ إِنَّ امْرَأَتِي وَلَدَتْ غُلَامًا أَسْوَدَ فَقَالَ هَلْ تَكُونُ لَكَ مِنْ إِبِلٍ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ مَا أَلْوَانُهَا؟ قَالَ حُمْرٌ قَالَ هَلْ فِيهَا أَوْرَقُ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ بِمَ ذَاكَ؟ قَالَ ذَاكَ عِرْقٌ نَزَعَهُ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَلَعَلَّ ابْنَكَ نَزَعَهُ عِرْقٌ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ أَبِي أُوَيْسٍ وَغَيْرِهِ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ
bayhaqi:14244Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Rajāʾ > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Sharīk b. ʿAbdullāh And Hushaym b. Bashīr > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > ʿAmr b. al-Sharīd from his father

[Machine] There was a man with leprosy in the delegation of Thaqif, so the Prophet ﷺ sent a message to him saying, "We have given you our allegiance, so return." Abu Al-Abbas ibn Al-Fadl ibn Ali ibn Muhammad Al-Isfiryani informed us, reporting from Bashr ibn Ahmad, who narrated from Ibrahim ibn Ali, who narrated from Yahya ibn Yahya, who reported from Hushaym, who mentioned it with a similar narration.  

البيهقي:١٤٢٤٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَجَاءٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللهِ وَهُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَانَ فِي وَفْدِ ثَقِيفٍ رَجُلٌ مَجْذُومٌ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّا قَدْ بَايَعْنَاكَ فَارْجِعْ 14245 أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْإِسْفِرَايِينِيُّ أنبأ بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنبأ هُشَيْمٌ فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَعَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَرَوَيْنَا فِي بَابِ الْكَفَاءَةِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَفِرَّ مِنَ الْمَجْذُومِ فِرَارَكَ مِنَ الْأَسَدِ
bayhaqi:14246Abū al-Ḥusayn b. Bishrān And ʾAbū al-Ḥasan Muḥammad b. Aḥmad b. al-Ḥasan b. Isḥāq al-Bazzāz> Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Isḥāq al-Fākihī > Abū Yaḥyá b. Abū Masarrah > Yaḥyá b. Muḥammad al-a neighborī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAmr > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "There is no contagious disease, no superstitious belief in the owl, and no bad omen. Beware of the leper as you would beware of a lion."  

البيهقي:١٤٢٤٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ وَأَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ إِسْحَاقَ الْبَزَّازُ بِبَغْدَادَ قَالَا أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْفَاكِهِيُّ ثنا أَبُو يَحْيَى بْنُ أَبِي مَسَرَّةَ ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَارِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَا عَدْوَى وَلَا هَامَةَ وَلَا صَفَرَ وَاتَّقُوا الْمَجْذُومَ كَمَا يُتَّقَى الْأَسَدُ  

bayhaqi:14247Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Qurashī from his mother > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Do not underestimate looking at them," referring to the lepers.  

البيهقي:١٤٢٤٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْقُرَشِيِّ عَنْ أُمِّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ عَنِ

النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا تُحِدُّوا النَّظَرَ إِلَيْهِمْ يَعْنِي الْمَجْذُومِينَ  

bayhaqi:14248Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿUbayd b. Sharīk > Ibn Abū Maryam > Ibn Abū al-Zinād > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAmr b. ʿUthmān > Fāṭimah b. al-Ḥusayn b. ʿAlī b. Abū Ṭālib > ʿAbdullāh b. ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "Do not continue to look at them."  

البيهقي:١٤٢٤٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أنبأ ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا تُدِيمُوا النَّظَرَ إِلَيْهِمْ  

bayhaqi:14249ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Ibrāhīm b. Ḥamzah > al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman al-Makhzūmī > ʿAbdullāh b. Saʿīd b. Abū Hind > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAmr > Ummih Fāṭimah b. al-Ḥusayn > ʿAbdullāh b. ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Do not keep looking at defects, and it is said that it was said about her from her father."  

البيهقي:١٤٢٤٩أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَخْزُومِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أُمِّهِ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْحُسَيْنِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا تُدِيمُوا النَّظَرَ إِلَى الْمَجَاذِيمِ وَقِيلَ عَنْهَا عَنْ أَبِيهَا  

bayhaqi:14250Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī ؒ > Aḥmad b. Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb al-Naysābūrī > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Ṣāʾigh > Yūnus b. Muḥammad > Mufaḍḍal b. Faḍālah > Ḥabīb b. al-Shahīd > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir b. ʿAbdullāh

The Messenger of Allah ﷺ took a man who was suffering from tubercular leprosy by the hand; he then put it along with his own hand in the dish and said: Eat with confidence in Allah and trust in Him. (Using translation from Abū Dāʾūd 3925)   

البيهقي:١٤٢٥٠حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ رَحِمَهُ اللهُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْوَهَّابِ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الصَّائِغُ ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا مُفَضَّلُ بْنُ فَضَالَةَ عَنْ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ أَخَذَ بِيَدِ مَجْذُومٍ فَوَضَعَهَا مَعَهُ فِي قَصْعَةٍ فَقَالَ كُلْ بِسْمِ اللهِ وَتَوَكُّلًا عَلَيْهِ  

bayhaqi:14251Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū al-Ḥusayn ʿAlī b. Muḥammad b. ʿUqbah al-Shaybānī Bi-al-Kūfah > Aḥmad b. Muḥammad b. Ibrāhīm al-Marwazī > Shaybān b. Farrūkh > Hammām b. Yaḥyá > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > ʿAbd al-Raḥman b. Abū ʿAmrah > Abū Hurayrah

[Machine] He heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Indeed, there were three people from the Children of Israel: a leper, a bald person, and a blind person. Allah wanted to test them, so He sent an angel to them. The angel came to the leper and said, 'What do you desire the most?' The leper replied, 'A good complexion and good skin, as people have shunned me.' So, the angel wiped him and his leprosy was gone, and he was given a good complexion and good skin. This hadith continues."  

البيهقي:١٤٢٥١وَحَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُقْبَةَ الشَّيْبَانِيُّ بِالْكُوفَةِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْمَرْوَزِيُّ ثنا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ ثنا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى ثنا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ حَدَّثَهُ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ ثَلَاثَةً فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ أَبْرَصَ وَأَقْرَعَ وَأَعْمَى أَرَادَ اللهُ ﷻ أَنْ يَبْتَلِيَهُمْ فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ مَلَكًا فَأَتَى الْأَبْرَصَ فَقَالَ أِيُّ شَيْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ؟ قَالَ لَوْنٌ حَسَنٌ وَجِلْدٌ حَسَنٌ فَقَدْ قَذِرَنِي النَّاسُ قَالَ فَمَسَحَهُ فَذَهَبَ عَنْهُ قَذَرُهُ وَأُعْطِيَ لَوْنًا حَسَنًا وَجِلْدًا حَسَنًا وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ شَيْبَانَ بْنِ فَرُّوخَ

39.208 [Machine] Translation: "Who said: The arrogant person should return the dowry and the value of the children to the one who deceived him." Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said: In the past, Umar, Ali, and Ibn Abbas ruled that the deceived person should return the dowry to the one who deceived him.

٣٩۔٢٠٨ بَابُ مَنْ قَالَ: يَرْجِعُ الْمَغْرُورُ بِالْمَهْرِ وَقِيمَةُ الْأَوْلَادِ عَلَى الَّذِي غَرَّهُ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: فِي الْقَدِيمِ قَضَى عُمَرُ , وَعَلِيٌّ , وَابْنُ عَبَّاسٍ مْ فِي الْمَغْرُورِ يَرْجِعُ بِالْمَهْرِ عَلَى مَنْ غَرَّهُ

bayhaqi:14252Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar b. Qatādah > Abū ʿAmr b. Nujayd > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Yaḥyá > Saʿīd b. al-Musayyib > ʿUmar

[Machine] Umar ibn Al-Khattab said, "Whichever man marries a woman who is insane, leprous, or suffering from scabies, and he becomes affected by her condition, then she is entitled to her dowry. This is a fine that is to be paid by her guardian."  

البيهقي:١٤٢٥٢أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ

قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ أَيُّمَا رَجُلٍ نَكَحَ امْرَأَةً وَبِهَا جُنُونٌ أَوْ جُذَامٌ أَوْ بَرَصٌ وَمَسَّهَا فَلَهُا صَدَاقُهَا وَذَلِكَ لِزَوْجِهَا غُرْمٌ عَلَى وَلِيِّهَا  

bayhaqi:14253Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī ؒ > Yaḥyá b. ʿAbbād > Ḥammād b. Salamah > Budayl b. Maysarah from my father

[Machine] About Abu al-Wadeen, he said that two brothers married two sisters and each sister was given as a gift to her husband's brother. However, one of them was infected with a disease and Ali judged that each of them should pay a ransom and made him return it to the one who was deceived.  

البيهقي:١٤٢٥٣أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ قَالَ يَحْيَى بْنُ عَبَّادٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ

عَنْ أَبِي الْوَضِينِ إِنَّ أَخَوَيْنِ تَزَوَّجَا أُخْتَيْنِ فَأُهْدِيَتْ كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا إِلَى أَخِي زَوْجِهَا فَأَصَابَهَا فَقَضَى عَلِيٌّ ؓ عَلَى كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِصَدَاقٍ وَجَعَلَهُ يَرْجِعُ بِهِ عَلَى الَّذِي غَرَّهُ  

bayhaqi:14254Abū Saʿīd > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Mālik > Balaghah > ʿUmar or ʿUthmān

[Machine] Or Uthman issued a judgment regarding a slave girl who deceived a man by claiming to be a free woman and gave birth to children. Uthman ruled that the man should compensate his child with an amount equal to what he would have given if the child was legitimate. Malik, may Allah have mercy on him, said that this ruling is based on the value, as a slave cannot be treated in the same way as a free person. Therefore, the compensation is based on the value. The Sheikh said, if someone says that the dowry does not have to be returned, which is the opinion of Al-Shafi'i in the new framework, they argue with the narration that we have received from the Prophet ﷺ that he said: "Any woman who is married without the consent of her guardian, her marriage is invalid. If she gets divorced, she is entitled to the dowry for what he enjoyed of her body." Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said, therefore, he assigned her the dowry as a penalty in cases of invalid marriage. He did not return it to her, and it was the woman who deceived him, not someone else. It was in a valid marriage, in which the husband has the right to choose, so it is more appropriate for the woman. If it is for the woman, it is not permissible for her to take it and to fine her guardian. Omar ibn Al-Khattab, may Allah be pleased with him, ruled regarding a woman who gets married during her waiting period, if she is divorced, she is entitled to the dowry. The Sheikh said that he used to say it belongs to the Bayt al-Mal (public treasury), then he changed his mind and said that it is to be given to her as a compensation for what he enjoyed of her body. And Allah knows best.  

البيهقي:١٤٢٥٤أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنبأ الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مَالِكٌ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُمَرَ

أَوْ عُثْمَانَ ؓ قَضَى أَحَدُهُمَا فِي أَمَةٍ غَرَّتْ بِنَفْسِهَا رَجُلًا فَذَكَرَتْ أَنَّهَا حُرَّةٌ فَوَلَدَتْ أَوْلَادًا فَقَضَى أَنْ يُفْدِي وَلَدَهُ بِمِثْلِهِمْ قَالَ مَالِكٌ رَحِمَهُ اللهُ وَذَلِكَ يَرْجِعُ إِلَى الْقِيمَةِ لِأَنَّ الْعَبْدَ لَا يُؤْتَى بِمِثْلِهِ وَلَا نَحْوِهِ فَلِذَلِكَ يُرْجَعُ إِلَى الْقِيمَةِ قَالَ الشَّيْخُ وَمَنْ قَالَ لَا يَرْجِعُ بِالْمَهْرِ وَهُوَ قَوْلُ الشَّافِعِيِّ فِي الْجَدِيدِ احْتَجَّ بِمَا رُوِّينَا عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ أَيُّمَا امْرَأَةٍ نُكِحَتْ بِغَيْرِ إِذْنِ وَلِيِّهَا فَنِكَاحُهَا بَاطِلٌ فَإِنْ أَصَابَهَا فَلَهَا الصَّدَاقُ بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْ فَرْجِهَا قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فَإِذًا جَعَلَ لَهَا الصَّدَاقَ بِالْمَسِيسِ فِي النِّكَاحِ الْفَاسِدِ بِكُلِّ حَالٍ وَلَمْ يَرُدَّهُ بِهِ عَلَيْهَا وَهِيَ الَّتِي غَرَّتْهُ لَا غَيْرُهَا كَانَ فِي النِّكَاحِ الصَّحِيحِ الَّذِي لِلزَّوْجِ فِيهِ الْخِيَارُ أَوْلَى أَنْ يَكُونَ لِلْمَرْأَةِ وَإِذَا كَانَ لِلْمَرْأَةِ لَمْ يَجُزْ أَنْ تَكُونَ هِيَ الْآخِذَةُ لَهُ وَيُغَرِّمُهُ وَلِيُّهَا قَالَ وَقَضَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ فِي الَّتِي نُكِحَتْ فِي عِدَّتِهَا إِنْ أُصِيبَتْ فَلَهَا الْمَهْرُ قَالَ الشَّيْخُ قَدْ كَانَ يَقُولُ هُوَ فِي بَيْتِ الْمَالِ ثُمَّ رَجَعَ عَنْ ذَلِكَ قَالَ مَسْرُوقٌ رَجَعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ عَنْ قَوْلِهِ فِي الصَّدَاقِ وَجَعَلَهُ لَهَا بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْ فَرْجِهَا وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:14255Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar al-Aṣbahānī > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Shuʿbah > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim from his father > ʿĀʾishah > Arādat > Tashtarī Barīrah Fatuʿtiqahā And ʾArād Mawālīhā > Yashtariṭūā al-Walāʾ Fadhakarat ʿĀʾishah Dhalik Lilnnabī ﷺ > Rasūl Allāh Ṣllá Allāh ʿAlayh Wasallam Āshtarīhā

[Machine] "He ﷺ bought her and emancipated her, for verily the reward goes to the one who emancipates. She said: Bring forth meat. He said: What is this? They replied: Burayrah gave us this as a sadaqah (charitable gift), so the Messenger of Allah ﷺ said: Both of us have a gift. She said: I have been given a choice, and her husband was a free man. Shu'bah said: Then I asked him afterwards, and he said: I do not know whether he was a free man or a slave. Shu'bah said: So I said to Simak bin Harb: I am afraid to ask him about the chain of narration, so you ask him. He said: When I mentioned this to him, he said: Your father narrated this from Aisha? He said: Abdul Rahman replied: Yes. Then when he left, Simak said to me: O Shu'bah, I am certain about him for you."  

البيهقي:١٤٢٥٥أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ فَتُعْتِقَهَا وَأَرَادَ مَوَالِيهَا أَنْ يَشْتَرِطُوا الْوَلَاءَ فَذَكَرَتْ عَائِشَةُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ رَسُولُ

اللهِ ﷺ اشْتَرِيهَا وَأَعْتِقِيهَا فَإِنَّ الْوَلَاءَ لِمَنْ أَعْتَقَ قَالَتْ وَأُتِيَ بِلَحْمٍ فَقَالَ مَا هَذَا؟ فَقَالُوا هَذَا أَهْدَتْهُ إِلَيْنَا بَرِيرَةُ تُصُدِّقَ بِهَا عَلَيْهَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ هُوَ عَلَيْهَا صَدَقَةٌ وَلَنَا هَدِيَّةٌ قَالَتْ وَخُيِّرَتْ وَكَانَ زَوْجُهَا حُرًّا قَالَ شُعْبَةُ ثُمَّ سَأَلْتُهُ بَعْدُ فَقَالَ مَا أَدْرِي أَحُرٌّ هُوَ أَمْ عَبْدٌ؟ قَالَ شُعْبَةُ فَقُلْتُ لِسِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ إِنِّي أَتَّقِي أَنْ أَسْأَلَهُ عَنِ الْإِسْنَادِ فَسَلْهُ أَنْتَ قَالَ وَكَانَ فِي خَلْقِهِ فَقَالَ لَهُ سِمَاكٌ بَعْدَمَا حَدَّثَ أَحَدَّثَكَ هَذَا أَبُوكَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ ؟ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ نَعَمْ فَلَمَّا خَرَجَ قَالَ لِي سِمَاكٌ يَا شُعْبَةُ اسْتَوْثَقْتُهُ لَكَ مِنْهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُثْمَانَ النَّوْفَلِيِّ عَنْ أَبِي دَاوُدَ وَأَخْرَجَهُ هُوَ وَالْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ غُنْدَرٍ عَنْ شُعْبَةَ وَلَمْ يَذْكُرُوا قَوْلَ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ وَقَدْ رَوَاهُ سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ فَأَثْبَتَ عَنْهُ كَوْنَ زَوْجِهَا عَبْدًا
bayhaqi:14256Abū al-Ḥasan Muḥammad b. Yaʿqūb b. Aḥmad al-Faqīh Bi-al-Ṭṭābirān > Abū al-Naḍr Muḥammad b. Muḥammad b. Yūsuf al-Faqīh > Muḥammad b. Aḥmad b. al-Naḍr b. b. Muʿāwiyah b. ʿAmr > Jaddī Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah b. Qudāmah al-Thaqafī > Simāk b.

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The person who has authority over a blessing should give it to someone who deserves it." She (the narrator) said, "The Messenger of Allah ﷺ chose her (referring to herself) and her husband was a servant. She then gave some meat to Aisha. The Messenger of Allah ﷺ said, "If you prepare a meal for us from this meat." Aisha said that she would give it as charity to Barirah. He (the Messenger of Allah) said, "It is a charity for her and a gift for us." The narrator is Abu Abdullah Al-Hafiz, who was informed by Abu Amr ibn Abi Ja'far, who was informed by Hassan ibn Sufyan, who was informed by Abu Bakr ibn Abi Shaybah, who was informed by Husayn ibn Ali, who was informed by Zaidah, who cited a similar narration.  

البيهقي:١٤٢٥٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ أَحْمَدَ الْفَقِيهُ بِالطَّابِرَانَ أنبأ أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الْفَقِيهُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ بْنِ بِنْتِ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمْرٍو حَدَّثَنِي جَدِّي مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ بْنُ قُدَامَةَ الثَّقَفِيُّ ثنا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّهَا اشْتَرَتْ بَرِيرَةَ مِنْ أُنَاسٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فَاشْتَرَطُوا الْوَلَاءَ فَقَالَ

رَسُولُ اللهِ ﷺ الْوَلَاءُ لِمَنْ وَلِيَ النِّعْمَةَ قَالَتْ وَخَيَّرَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَكَانَ زَوْجُهَا عَبْدًا وَأَهْدَتْ لِعَائِشَةَ لَحْمًا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَوْ صَنَعْتُمْ لَنَا مِنْ هَذَا اللَّحْمِ فَقَالَتْ عَائِشَةُ تُصُدِّقَ بِهِ عَلَى بَرِيرَةَ فَقَالَ هُوَ عَلَيْهَا صَدَقَةٌ وَلَنَا هَدِيَّةٌ 14257 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ زَائِدَةَ فَذَكَرَهُ نَحْوَهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ
bayhaqi:14258Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > ʿUthmān b. ʿUmar > Usāmah b. Zayd > al-Qāsim b. Muḥammad > ʿĀʾishah > Kānat

[Machine] Bureira was corresponding with people from the Ansar (helpers). She mentioned a conversation about loyalty and giving gifts. She said that she used to be under the ownership of a person, but when she was freed, the Messenger of Allah ﷺ said to her, "If you wish, you can remain under this person's care, and if you wish, you can separate from him." This confirms the narration of Simak bin Harb, and it has also been said that Usama narrated it from Az-Zuhri, from Al-Qasim bin Muhammad, from Aisha, in a summarized form. And likewise.  

البيهقي:١٤٢٥٨وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ أنبأ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ كَانَتْ

بَرِيرَةُ مُكَاتِبَةً لِأُنَاسٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي الْوَلَاءِ وَفِي الْهَدِيَّةِ قَالَتْ كَانَتْ تَحْتَ عَبْدٍ فَلَمَّا عَتَقَتْ قَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنْ شِئْتِ تَقَرَّينَ تَحْتَ هَذَا الْعَبْدِ وَإِنْ شِئْتِ تُفَارِقِينَهُ هَذَا يُؤَكِّدُ رِوَايَةَ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ وَقَدْ قِيلَ عَنْ أُسَامَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ مُخْتَصَرًا وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ
bayhaqi:14259Abū Bakr Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥārith al-Faqīh al-Aṣbahānī > Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Jaʿfar b. Ḥayyān al-Maʿrūf Biʾabī al-Shaykh > Abū Yaʿlá > Abū Khaythamah > Jarīr > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] Her husband was a servant, so the Messenger of Allah ﷺ gave her the choice, and she chose herself. Even if he had been a free man, she wouldn't have chosen him.  

البيهقي:١٤٢٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ حَيَّانَ الْمَعْرُوفُ بِأَبِي الشَّيْخِ أنبأ أَبُو يَعْلَى ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ ثنا جَرِيرٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

كَانَ زَوْجُهَا عَبْدًا فَخَيَّرَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا وَلَوْ كَانَ حُرًّا لَمْ يُخَيِّرْهَا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي خَيْثَمَةَ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ هَكَذَا
bayhaqi:14260Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Isḥāq b. Ibrāhīm And Muḥammad b. Bashhār And Muḥammad b. al-Muthanná > Isḥāq > al-Ākharān > Abū Hishām al-Makhzūmī > Wuhayb > ʿUbaydullāh > Yazīd b. Rūmān > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] Muhammad ibn al-Muthanna and Muhammad ibn Bashshar  

البيهقي:١٤٢٦٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ إِسْحَاقُ أنبأ وَقَالَ الْآخَرَانِ ثنا أَبُو هِشَامٍ الْمَخْزُومِيُّ ثنا وُهَيْبٌ ثنا عُبَيْدُ اللهِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ كَانَ زَوْجُ بَرِيرَةَ عَبْدًا رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ

مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى وَمُحَمَّدِ بْنِ بَشَّارٍ  

bayhaqi:14261Abū Bakr b. al-Ḥārith > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. al-Ḥusayn b. al-Junayd > Muḥammad b. Manṣūr al-Ṭūsī > Yaʿqūb b. Ibrāhīm b. Saʿd from my father > Ibn Isḥāq > Muḥammad b. Muslim al-Zuhrī And Hishām b. ʿUrwah > ʿUrwah > ʿĀʾishah > Kānat

[Machine] The passage in English is as follows: "Bureirah was with a slave who was liberated. The Messenger of Allah ﷺ entrusted her matter to her, and Muhammad ibn Ishaq narrated it from Aban ibn Salih from Mujahid from Aisha."  

البيهقي:١٤٢٦١أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْجُنَيْدِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ الطُّوسِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ الزُّهْرِيُّ وَهِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ كِلَاهُمَا حَدَّثَنِي عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ كَانَتْ

بَرِيرَةُ عِنْدَ عَبْدٍ فَعَتَقَتْ فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَمْرَهَا بِيَدِهَا وَرَوَاهُ أَيْضًا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ أَبَانَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ عَائِشَةَ ؓ  

bayhaqi:14262Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Maʿn al-Fārisī > Shādhān b. Māhān > Shaybān > ʿUthmān b. Miqsam > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAmrah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ freed her and she became his wife and she was a slave.  

البيهقي:١٤٢٦٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْنٍ الْفَارِسِيُّ ثنا شَاذَانُ بْنُ مَاهَانَ ثنا شَيْبَانُ ثنا عُثْمَانُ بْنُ مِقْسَمٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ خَيَّرَهَا وَكَانَ زَوْجُهَا مَمْلُوكًا  

bayhaqi:14263al-Faqīh Abū al-Qāsim ʿUbaydullāh b. ʿUmar b. ʿAlī al-Fāmī Fī Masjid al-Ruṣāfah > Aḥmad b. Salmān al-Faqīh > ʿAbd al-Malik b. Muḥammad > ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAbd al-Wārith > Shuʿbah > Qatādah > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] Bareerah's husband was a black slave named Mughith. It is as if I can see him hurriedly walking in the streets of the city.  

البيهقي:١٤٢٦٣أَخْبَرَنَا الْفَقِيهُ أَبُو الْقَاسِمِ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ الْفَامِيُّ بِبَغْدَادَ فِي مَسْجِدِ الرُّصَافَةِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ ثنا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

كَانَ زَوْجُ بَرِيرَةَ عَبْدًا أَسْوَدَ يُسَمَّى مُغِيثًا كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ يَسْعَى فِي طُرُقِ الْمَدِينَةِ  

bayhaqi:14264Abū al-Qāsim al-Faqīh > Aḥmad b. Salmān > Jaʿfar al-Ṭayālisī > Muḥammad b. Sinān > Hammām > Qatādah > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] "As if I see him following her in the streets of the city, he focused his eyes on her. The Messenger of Allah ﷺ made four judgments concerning her and said, 'Indeed, the loyalty is for the one who sets her free, chooses her, and commands her to observe modesty.' He said, 'And she should give charity to prove her sincerity.' So she gave some of it to Aisha and mentioned that to the Prophet ﷺ . He said, 'It is a charity for her and a gift for us.'"  

البيهقي:١٤٢٦٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ الْفَقِيهُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ ثنا جَعْفَرٌ الطَّيَالِسِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ ثنا هَمَّامٌ ثنا قَتَادَةُ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ زَوْجَ بَرِيرَةَ كَانَ عَبْدًا أَسْوَدَ اسْمُهُ مُغِيثٌ قَالَ

فَكَأَنِّي أُرَاهُ يَتْبَعُهَا فِي سِكَكِ الْمَدِينَةِ يَعْصِرُ عَيْنَيْهِ عَلَيْهَا قَالَ وَقَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ فِيهَا أَرْبَعَ قَضِيَّاتٍ فَقَالَ إِنَّ الْوَلَاءَ لِمَنْ أَعْتَقَ وَخَيَّرَهَا وَأَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ قَالَ وَتُصُدِّقَ عَلَيْهَا بِصَدَقَةٍ فَأَهْدَتْ مِنْهَا لِعَائِشَةَ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ وَلَنَا هَدِيَّةٌ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ عَنْ شُعْبَةَ وَهَمَّامٍ مُخْتَصَرًا قَالَ رَأَيْتُهُ عَبْدًا يَعْنِي زَوْجَ بَرِيرَةَ
bayhaqi:14265Abū ʿAmr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Adīb > Abū Bakr Aḥmad b. Ibrāhīm al-Ismāʿīlī > ʿImrān b. Mūsá > ʿAbd al-Aʿlá b. Ḥammād > Wuhayb > Ayyūb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] That is a helper, a servant, for the people of such-and-such a tribe, as if I am looking at him, he follows her in the streets of the city, crying over her, meaning Barira.  

البيهقي:١٤٢٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ ثنا وُهَيْبٌ ثنا أَيُّوبُ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

ذَاكَ مُغِيثٌ عَبْدٌ لِبَنِي فُلَانٍ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ يَتْبَعُهَا فِي سِكَكِ الْمَدِينَةِ يَبْكِي عَلَيْهَا يَعْنِي بَرِيرَةَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى بْنِ حَمَّادٍ
bayhaqi:14266Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Aḥmad al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr ʿAbdullāh b. Sulaymān b. al-Ashʿath > ʿUmar b. Shabbah > ʿAbd al-Wahhāb > Ayyūb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] He has a helper, a servant for the people of so and so. It is as if I am seeing him, walking behind her in the streets of the city, crying.  

البيهقي:١٤٢٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ الْأَشْعَثِ ثنا عُمَرُ بْنُ شَبَّةَ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ ثنا أَيُّوبُ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ كَانَ زَوْجُ بَرِيرَةَ عَبْدًا أَسْوَدَ وَكَانَ يُقَالُ

لَهُ مُغِيثٌ عَبْدٌ لِبَنِي فُلَانٍ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ يَطُوفُ خَلْفَهَا فِي سِكَكِ الْمَدِينَةِ يَبْكِي  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيِّ
bayhaqi:14267[Chain 1] Abū ʿAmr al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Aḥmad b. Muḥammad b. ʿAbd al-Karīm > Bundār [Chain 2] Abū Bakr > al-Haytham al-Dūrī > Aḥmad al-Dawraqī

Barira's husband was a slave called Mughith, as if I am seeing him now, going behind Barira and weeping with his tears flowing down his beard. The Prophet ﷺ said to ʿAbbas, "O ʿAbbas ! are you not astonished at the love of Mughith for Barira and the hatred of Barira for Mughith?" The Prophet ﷺ then said to Barira, "Why don't you return to him?" She said, "O Messenger of Allah ﷺ! Do you order me to do so?" He said, "No, I only intercede for him." She said, "I am not in need of him." (Using translation from Bukhārī 5283)   

البيهقي:١٤٢٦٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ ثنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْكَرِيمِ ثنا بُنْدَارٌ ح قَالَ وَأَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ أَخْبَرَنِي الْهَيْثَمُ الدُّورِيُّ ثنا أَحْمَدُ الدَّوْرَقِيُّ قَالَا أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ عَنْ خَالِدٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ كَانَ زَوْجُ بَرِيرَةَ عَبْدًا يُقَالُ لَهُ مُغِيثٌ قَالَ

كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ يَطُوفُ خَلْفَهَا يَبْكِي وَدُمُوعُهُ تَسِيلُ عَلَى لِحْيَتِهِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِلْعَبَّاسِ ؓ أَلَا تَعْجَبُ مِنْ حُبِّ مُغِيثٍ بَرِيرَةَ وَمِنْ بُغْضِ بَرِيرَةَ مُغِيثًا؟ فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ ﷺ لَوْ رَاجَعْتِيهِ فَإِنَّهُ أَبُو وَلَدِكِ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ تَأْمُرُنِي؟ قَالَ لَا إِنَّمَا أَنَا أَشْفَعُ قَالَتْ فَلَا حَاجَةَ لِي فِيهِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ
bayhaqi:14268Abū Bakr b. al-Ḥārith > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Makhlad > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn b. Abū al-ʿAlāʾ al-Hamadhānī > al-Ḥārith b. ʿAbdullāh al-Khāzin > Abū Ḥafṣ al-Abbār > Ibn Abū Laylá > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

'A'isha reported that the husband of Barira was a slave. (Using translation from Muslim 1504j)   

البيهقي:١٤٢٦٨وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَخْلَدٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْعَلَاءِ الْهَمَذَانِيُّ ثنا الْحَارِثُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْخَازِنُ ثنا أَبُو حَفْصٍ الْأَبَّارُ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ

كَانَ زَوْجُ بَرِيرَةَ عَبْدًا  

bayhaqi:14269Ibn Abū Laylá > ʿAṭāʾ

[Machine] Thana Sufyanu Fathakarah.  

البيهقي:١٤٢٦٩وَرَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَطَاءٍ قَالَ كَانَ زَوْجُ بَرِيرَةَ عَبْدًا يُقَالُ لَهُ مُغِيثٌ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَافِظُ ثنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ

ثنا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ  

bayhaqi:14270Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > ʿAffān b. Muslim > Wuhayb > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ṣafiyyah b. Abū ʿUbayd

[Machine] That the husband of Barirah was a slave, this is a reliable chain of narration.  

البيهقي:١٤٢٧٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا وُهَيْبٌ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ

أَنَّ زَوْجَ بَرِيرَةَ كَانَ عَبْدًا هَذَا إِسْنَادٌ صَحِيحٌ  

bayhaqi:14271Abū al-Ḥusayn ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bishrān> Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Miṣrī > Ibn Abū Maryam > al-Firyābī > Sufyān > Ibn Abū Laylá > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > Lā Tukhayyar Idhā ʿAtaqat Illā

[Machine] "Do not choose when she is freed unless her husband is a slave."  

البيهقي:١٤٢٧١وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا الْفِرْيَابِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ

لَا تُخَيَّرُ إِذَا عَتَقَتْ إِلَّا أَنْ يَكُونَ زَوْجُهَا عَبْدًا  

bayhaqi:14272Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Sinān > ʿUbaydullāh b. ʿAbd al-Majīd > Ibn Mawhab > al-Qāsim b. Muḥammad > ʿĀʾishah

[Machine] Aisha, O Messenger of Allah, I want to set them free. The Messenger of Allah ﷺ said: "If you set them free, start with the man before the woman. Ibn Mahb is Ubaydullah ibn Abdur Rahman ibn Mahb. He has been distinguished in this regard and it is likely that the order to start with the man is because the woman does not have the option when she is set free. And Allah knows best."  

البيهقي:١٤٢٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ثنا ابْنُ مَوْهَبٍ قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّهَا كَانَ لَهَا غُلَامٌ وَجَارِيَةٌ زَوْجٌ فَقَالَتْ

عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُعْتِقَهُمَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنْ أَعْتَقْتِهِمَا فَابْدَئِي بِالرَّجُلِ قَبْلَ الْمَرْأَةِ ابْنُ مَوْهَبٍ هُوَ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَوْهَبٍ تَفَرَّدَ بِهِ وَيُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ إِنَّمَا أَمَرَ بِالْبِدَايَةِ بِالرَّجُلِ لِأَنْ لَا يَكُونَ لَهَا الْخِيَارُ إِذَا أُعْتِقَتْ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:14273Abū al-Ḥasan al-Raffāʾ > ʿUthmān b. Muḥammad b. Bishr > Ismāʿīl al-Qāḍī > Ibn Abū Ūways > Ibn Abū al-Zinād from his father

[Machine] About the jurists who concluded with their saying from the people of Medina, they used to say: If the nation is under a slave, and he frees all of them, then it has no choice. And if it frees before him and remains silent until her husband frees her, then it also has no choice. And Allah knows best.  

البيهقي:١٤٢٧٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الرَّفَّاءُ أنبأ عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ثنا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ الْفُقَهَاءِ الَّذِينَ يُنْتَهَى إِلَى قَوْلِهِمْ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ كَانُوا يَقُولُونَ إِذَا كَانَتِ الْأَمَةُ تَحْتَ الْعَبْدِ فَعَتَقَا جَمِيعًا فَلَا خِيَارَ لَهَا وَإِنْ عَتَقَتْ قَبْلَهُ وَسَكَتَتْ حَتَّى عَتَقَ زَوْجُهَا فَلَا خِيَارَ لَهَا أَيْضًا وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:14274ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bishrān> Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Miṣrī > Ibn Abū Maryam > al-Firyābī > Sufyān > Manṣūr > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah > Zawj Barīrah

[Machine] This passage is in Arabic and it does not have a clear meaning as it seems to be incomplete. It mentions a person named "Thawri" who discusses something about Aisha. The passage also mentions that Aisha's husband was free from the statement of someone named "Aswad" rather than Aisha herself. However, without more context, it is difficult to understand the precise meaning of the passage.  

البيهقي:١٤٢٧٤أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا الْفِرْيَابِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ زَوْجَ بَرِيرَةَ كَانَ حُرًّا وَأَنَّهَا خُيِّرَتْ حِينَ أُعْتِقَتْ فَقَالَتْ مَا أُحِبُّ أَنْ أَكُونَ مَعَهُ

وَلِي كَذَا وَكَذَا هَكَذَا أَدْرَجَهُ الثَّوْرِيُّ فِي الْحَدِيثِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ وَقَوْلُهُ كَانَ زَوْجُهَا حُرًّا مِنْ قَوْلِ الْأَسْوَدِ لَا مِنْ قَوْلِ عَائِشَةَ ؓ بِدَلِيلِ مَا  

bayhaqi:14275Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ Imlāʾ > Yaḥyá b. Muḥammad b. Yaḥyá > Abū ʿAmr al-Ḥajabī > Abū ʿAwānah > Manṣūr > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah > Āshtarat Barīrah Wāshtaraṭ Ahluhā And Lāʾahā > Yā

[Machine] "The Messenger of Allah, I have bought a slave girl to set her free, and her family insists on her loyalty. He said, free her, for loyalty is only for the one who frees or pays the price. So, she was bought and set free. Then she was given a choice, and she chose herself. She said, if I am given such and such, I would not be with him. Al-Aswad said, and her husband was a free man."  

البيهقي:١٤٢٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ إِمْلَاءً ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثنا أَبُو عَمْرٍو الْحَجَبِيُّ قَالَا أنبأ أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّهَا اشْتَرَتْ بَرِيرَةَ وَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا وَلَاءَهَا فَقَالَتْ يَا

رَسُولَ اللهِ إِنِّي اشْتَرَيْتُ بَرِيرَةَ لِأُعْتِقَهَا وَإِنَّ أَهْلَهَا يَشْتَرِطُونَ وَلَاءَهَا فَقَالَ أَعْتِقِيهَا فَإِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ أَوْ لِمَنْ أَعْطَى الثَّمَنَ قَالَ فَاشْتَرَتْهَا فَأَعْتَقَتْهَا قَالَ وَخُيِّرَتْ فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَقَالَتْ لَوْ أُعْطِيتُ كَذَا وَكَذَا مَا كُنْتُ مَعَهُ قَالَ الْأَسْوَدُ وَكَانَ زَوْجُهَا حُرًّا 14276 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ النِّيلِيُّ إِمْلَاءً مِنْ كِتَابِهِ ثنا أَبُو عَوَانَةَ فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ وَفِي آخِرِهِ وَقَالَ الْأَسْوَدُ وَكَانَ زَوْجُهَا حُرًّا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ أَبِي عَوَانَةَ هَكَذَا ثُمَّ قَالَ قَوْلُ الْأَسْوَدِ مُنْقَطِعٌ وَقَوْلُ ابْنِ عَبَّاسٍ رَأَيْتُهُ عَبْدًا أَصَحُّ قَالَ الشَّيْخُ وَقَدْ تَابَعَ جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ مِنْ رِوَايَةِ إِسْحَاقَ الْحَنْظَلِيِّ عَنْهُ عَنْ مَنْصُورٍ أَبَا عَوَانَةَ عَلَى فَصْلِ هَذِهِ اللَّفْظَةِ مِنَ الْحَدِيثِ وَتَمْيِيزِهَا عَنْهُ 14277 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَافِظُ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ شَادِلِ بْنِ عَلِيٍّ الْهَاشِمِيُّ أنبأ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ أنبأ جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ فِيهِ وَخَيَّرَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ زَوْجِهَا فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا قَالَ الْأَسْوَدُ وَكَانَ زَوْجُهَا حُرًّا
bayhaqi:14278Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Shuʿbah > al-Ḥakam > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah > Arādat > Tashtarī Barīrah Lilʿitq Faʾarād Mawālīhā > Yashtariṭūā And Lāʾahā Fadhakarat Dhalik Linabī Allāh ﷺ

[Machine] Buy it, for loyalty is only for those who set it free and choose it from their spouse. So she chose herself and her husband was free. And the Prophet ﷺ was given meat, and it was said: "This is from what you give in charity to Barirah". He said: "It is for her a charity, and for us a gift." This is how Abu Dawood Al-Tayalisi included it, and some narrators from Shu'bah in the hadith. And some of them attributed it to Ibrahim and some to Al-Hakam.  

البيهقي:١٤٢٧٨أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ لِلْعِتْقِ فَأَرَادَ مَوَالِيهَا أَنْ يَشْتَرِطُوا وَلَاءَهَا فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِنَبِيِّ اللهِ ﷺ فَقَالَ

اشْتَرِيهَا فَإِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ وَخَيَّرَهَا مِنْ زَوْجِهَا فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا وَكَانَ زَوْجُهَا حُرًّا وَأُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بِلَحْمٍ فَقِيلَ هَذَا مِمَّا تُصُدِّقَ بِهِ عَلَى بَرِيرَةَ قَالَ هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ وَلَنَا هَدِيَّةٌ هَكَذَا أَدْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ وَبَعْضُ الرُّوَاةِ عَنْ شُعْبَةَ فِي الْحَدِيثِ وَقَدْ جَعَلَهُ بَعْضُهُمْ مِنْ قَوْلِ إِبْرَاهِيمَ وَبَعْضُهُمْ مِنْ قَوْلِ الْحَكَمِ  

bayhaqi:14279Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Ādam > Shuʿbah > al-Ḥakam > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah > Arādat > Tashtarī Barīrah Lilʿitq And ʾArād Mawālīhā > Yashtariṭūā Walāʾahā Fadhakarat ʿĀʾishah Dhalik Lirasūl Allāh ﷺ

[Machine] Aisha said, "That belonged to the Messenger of Allah ﷺ , so the Messenger of Allah ﷺ said, 'Buy it, for loyalty belongs to the one who emancipates.' Aisha said, 'And the Messenger of Allah ﷺ was given some meat, so I said, 'This is something that can be given as charity to Barira.' The Messenger of Allah ﷺ said, 'It is a gift for her, and we have a gift too.' Al-Hakam said, 'Ibrahim, her husband, was a free man, and she was given the choice between him and her husband.'"  

البيهقي:١٤٢٧٩أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا آدَمُ ثنا شُعْبَةُ ثنا الْحَكَمُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ لِلْعِتْقِ وَأَرَادَ مَوَالِيهَا أَنْ يَشْتَرِطُوا وَلَاءَهَا فَذَكَرَتْ

عَائِشَةُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اشْتَرِيهَا فَإِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ قَالَتْ عَائِشَةُ ؓ وَأُتِيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِلَحْمٍ فَقُلْتُ هَذَا مِمَّا تُصُدِّقَ بِهِ عَلَى بَرِيرَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ وَلَنَا هَدِيَّةٌ قَالَ الْحَكَمُ قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَكَانَ زَوْجُهَا حُرًّا فَخُيِّرَتْ مِنْ زَوْجِهَا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ دُونَ هَذِهِ اللَّفْظَةِ وَرَوَاهُ عَنْ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ عَنْ شُعْبَةَ وَفِي آخِرِهِ قَالَ الْحَكَمُ وَكَانَ زَوْجُهَا حُرًّا قَالَ الْبُخَارِيُّ وَقَوْلُ الْحَكَمِ مُرْسَلٌ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ؓ رَأَيْتُهُ عَبْدًا قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَقَدْ رُوِّينَا عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَعُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ وَمُجَاهِدٍ وَعَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ كُلُّهُمْ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ زَوْجَ بَرِيرَةَ كَانَ عَبْدًا
bayhaqi:14280Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan Muḥammad b. Mūsá al-Muqriʾ > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib

[Machine] And the people said, "Indeed, he was a slave."  

البيهقي:١٤٢٨٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُحَمَّدَ بْنَ مُوسَى الْمُقْرِئَ يَقُولُ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ أَبِي طَالِبٍ يَقُولُ خَالَفَ الْأَسْوَدُ بْنُ يَزِيدَ النَّاسَ فِي زَوْجِ بَرِيرَةَ فَقَالَ إِنَّهُ حُرٌّ

وَقَالَ النَّاسُ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا  

bayhaqi:14281al-Shaykh And Qad Ruwī > Abū Ḥudhayfah > al-Thawrī > Manṣūr > Ibrāhīm > Abū Jaʿfar al-Rāzī > al-Aʿmash > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah

[Machine] Abu Ja'far al-Razi mentioned the narration of the group from Thawri and Al-A'mash, which contradicts what was mentioned before. And relying on what was previously mentioned, with the help of Allah, 14282. And Abu Abdullah al-Hafiz informed us that Abu al-Hasan al-Taraifi said, "I heard Uthman ibn Saeed al-Darimi say, 'I heard Ali ibn al-Madinah say to us, which of the two do you consider more reliable, Uroh or Ibrahim over Aswad?'" Then Ali said, "The people of Hijaz consider Uroh and its equivalent from the people of Hijaz to be more reliable than the narration of the people of Kufa, with the help of Allah. Allah knows best what is correct."  

البيهقي:١٤٢٨١قَالَ الشَّيْخُ وَقَدْ رُوِيَ عَنْ أَبِي حُذَيْفَةَ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ وَعَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الرَّازِيِّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَ أَحَدُهُمَا إِنَّ زَوْجَ بَرِيرَةَ كَانَ عَبْدًا حِينَ أُعْتِقَتْ وَقَالَ الْآخَرُ قَالَتْ كَانَ زَوْجُ بَرِيرَةَ مَمْلُوكًا لِآلِ أَبِي أَحْمَدَ 14281 أَخْبَرَنَا بِالْأَوَّلِ أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ حَدَّثَنِي أَبُو عِمْرَانَ بْنُ هَانِئٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ مُجَاهِدٍ ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ وَأَخْبَرَنَا بِالثَّانِي أَبُو بَكْرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ مُجَاهِدٍ وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ صَاحِبُ أَبِي صَخْرَةَ وَغَيْرُهُمَا قَالُوا ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَيُّوبَ الْمُخَرِّمِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا

أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ فَذَكَرَاهُ وَلَيْسَ ذَلِكَ بِشَيْءٍ مِنْ هَذَيْنِ الْوَجْهَيْنِ فَرِوَايَةُ الْجَمَاعَةِ عَنِ الثَّوْرِيِّ وَالْأَعْمَشِ بِخِلَافِ ذَلِكَ وَالِاعْتِمَادُ عَلَى مَا سَبَقَ ذِكْرُهُ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ 14282 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَنْبَأَ أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ قَالَ سَمِعْتُ عُثْمَانَ بْنَ سَعِيدٍ الدَّارِمِيَّ يَقُولُ سَمِعْتُ عَلِيًّا يَعْنِي ابْنَ الْمَدِينِيِّ يَقُولُ لَنَا أَيُّهُمَا تَرَوْنَ أَثْبَتُ عُرْوَةُ أَوْ إِبْرَاهِيمُ عَنِ الْأَسْوَدِ؟ ثُمَّ قَالَ عَلِيٌّ أَهْلُ الْحِجَازِ أَثْبَتُ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ يُرِيدُ عَلِيٌّ رِوَايَةَ عُرْوَةَ وَأَمْثَالِهِ مِنْ أَهْلِ الْحِجَازِ أَصَحُّ مِنْ رِوَايَةِ أَهْلِ الْكُوفَةِ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ وَاللهُ سُبْحَانَهُ أَعْلَمُ بِالصَّوَابِ  

bayhaqi:14283Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > ʿAbd al-ʿAzīz b. Yaḥyá al-Ḥarrānī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > Abū Jaʿfar > Abān b. Ṣāliḥ > Mujāhid > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

Barirah was emancipated, and she was the wife of Mughith, a slave of Aal AbuAhmad. The Messenger of Allah ﷺ gave her choice, and said to her: If he has intercourse with you, then there is no choice for you. (Using translation from Abū Dāʾūd 2236)   

البيهقي:١٤٢٨٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى الْحَرَّانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ أَبَانَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ وَعَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ

بَرِيرَةَ أُعْتِقَتْ وَهِيَ عِنْدَ مُغِيثٍ عَبْدٍ لِآلِ أَبِي أَحْمَدَ فَخَيَّرَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَقَالَ لَهَا إِنْ قَرِبَكِ فَلَا خِيَارَ لَكِ  

bayhaqi:14284ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Aḥmad b. ʿAlī al-Khazzāz > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Shāmī > Shuʿayb b. Isḥāq > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to Barirah: "If he has had intercourse with you, then there is no option for you except to seek separation with Muhammad bin Ibrahim."  

البيهقي:١٤٢٨٤وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَزَّازُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الشَّامِيُّ ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَعْنِي لِبَرِيرَةَ إِنْ وَطِئَكِ فَلَا خِيَارَ لَكِ تَفَرَّدَ بِهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ