13. Commerce (11/15)

١٣۔ كِتَابُ الْبُيُوعِ ص ١١

bayhaqi:10965ʿAbdullāh b. Yūsuf Imlāʾ > Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Isḥāq al-Fākihī Bimakkah > Abū Yaḥyá b. Abū Masarrah > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Muqriʾ > Ḥaywah > Bakr b. ʿAmr > Shuʿayb b. Zurʿah > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

[Machine] "He (the narrator) narrated that he heard the Messenger of Allah ﷺ saying to his companions, 'Do not scare yourselves.' It was said, 'O Messenger of Allah, how do we scare ourselves?' He said, 'By debt.'"  

البيهقي:١٠٩٦٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ إِمْلَاءً أنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْفَاكِهِيُّ بِمَكَّةَ ثنا أَبُو يَحْيَى بْنُ أَبِي مَسَرَّةَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ ثنا حَيْوَةُ أَخْبَرَنِي بَكْرُ بْنُ عَمْرٍو أَنَّ شُعَيْبَ بْنَ زُرْعَةَ أَخْبَرَهُ قَالَ حَدَّثَنِي عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ الْجُهَنِيُّ ؓ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لِأَصْحَابِهِ لَا تُخِيفُوا أَنْفُسَكُمْ فَقِيلَ لَهُ يَا رَسُولَ اللهِ وَبِمَا نُخِيفُ أَنْفُسَنَا؟ قَالَ بِالدَّيْنِ  

bayhaqi:10966Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Saʿīd b. Abū Maryam > Nāfiʿ b. Yazīd > Bakr b. ʿAmr > Shuʿayb b. Zurʿah > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] He heard 'Uqbah bin 'Amir saying, "The Messenger of Allah ﷺ said, 'Do not frighten souls after they have been settled in tranquility.'" They asked, "O Messenger of Allah! And what is that?" He said, "Debt." Bakr bin 'Amr informed me from Ja'far bin Rubi'ah that Mu'awiyah bin Abi Sufyan said, "Debt unsettles and causes anxiety." Hawwah also narrated from Bakr bin 'Amr, except that Jafar bin Shurahbil (al-Dain) said, and he was Ja'far bin Rubi'ah bin Shurahbil bin Hasana  

البيهقي:١٠٩٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ أنا نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ ثنا بَكْرُ بْنُ عَمْرٍو وَحَدَّثَنِي شُعَيْبُ بْنُ زُرْعَةَ

أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا تُخِيفُوا الْأَنْفُسَ بَعْدَ أَمْنِهَا قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ وَمَا ذَاكَ؟ قَالَ الدَّيْنُ 10967 قَالَ وَأَخْبَرَنِي بَكْرُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ قَالَ الدَّيْنُ يُرِقُّ الْحُرَّ تَابَعَهُ حَيْوَةُ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَمْرٍو إِلَّا أَنَّهُ قَالَ جَعْفَرُ بْنُ شُرَحْبِيلَ وَهُوَ جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ بْنِ شُرَحْبِيلَ بْنِ حَسَنَةَ  

bayhaqi:10968[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Muḥammad al-Muzanī > ʿAlī b. Muḥammad > Abū al-Yamān > Shuʿayb > al-Zuhrī [Chain 2] Muḥammad > Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad b. Sakhtawayh > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Akhī > Sulaymān > Muḥammad b. Abū ʿAtīq > Ibn Shihāb > ʿUrwah b. al-Zubayr

[Machine] Aisha, the wife of the Prophet ﷺ, informed him that the Messenger of Allah ﷺ used to supplicate during the prayer, saying, "O Allah, I seek refuge in You from committing sins and incurring debts." She said, so someone said to him, "How often do you seek refuge from incurring debts?" He replied, "Indeed, when a person incurs a debt, he speaks and lies, and he promises and breaks his word, so the wording of the hadith of Ibn Sakhtawayh was adopted."  

البيهقي:١٠٩٦٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ الْمُزَنِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا أَبُو الْيَمَانِ أنا شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ ح وَأنا مُحَمَّدٌ أنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي أَخِي عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ

أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَدْعُو فِي الصَّلَاةِ فَيَقُولُ اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْمَأْثَمِ وَالْمَغْرَمِ قَالَتْ فَقَالَ لَهُ قَائِلٌ مَا أَكْثَرَ مَا تَسْتَعِيذُ مِنَ الْمَغْرَمِ قَالَ إنَّ الرَّجُلَ إِذَا غَرِمَ حَدَّثَ فَكَذَبَ وَوَعَدَ فَأَخْلَفَ لَفْظُ حَدِيثِ ابْنِ سَخْتَوَيْهِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ وَعَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ هَكَذَا وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنِ الصَّغَانِيِّ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ
bayhaqi:10969[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muḥammad b. Saʿīd b. al-Aṣbahānī [Chain 2] Abū Bakr > Muḥammad b. Ayyūb And al-Ḥusayn b. Bashhār > Saʿīd b. Sulaymān al-Wāsiṭī > Sharīk > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] A caravan arrived, so the Prophet ﷺ purchased some goods from it and made a profit from gold. He then gave it as charity to the orphans of Abdul-Muttalib and said, "I will not buy something that I do not have the price for." And so it was.  

البيهقي:١٠٩٦٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ ح قَالَ وَأنا أَبُو بَكْرٍ أنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ وَالْحُسَيْنُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَا ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ قَالَا ثنا شَرِيكٌ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَدِمَتْ عِيرٌ فَابْتَاعَ النَّبِيُّ ﷺ مِنْهَا بَيْعًا فَرَبِحَ أَوَاقٍ مِنْ ذَهَبٍ فَتَصَدَّقَ بِهَا بَيْنَ يَتَامَى عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَقَالَ لَا أَشْتَرِي مَا لَيْسَ عِنْدِي ثَمَنُهُ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ وَكِيعٌ عَنْ شَرِيكٍ وَرَوَاهُ قُتَيْبَةُ وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ شَرِيكٍ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عِكْرِمَةَ رَفَعَهُ
bayhaqi:10970Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Naṣr Muḥammad b. ʿAlī b. Muḥammad al-Faqīh al-Shīrāzī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Muḥammad b. Yaḥyá > Aḥmad b. Yūnus > Zuhayr > Manṣūr b. al-Muʿtamir > Ribʿī b. Ḥirāsh > Ḥudhayfah

Did you do anything good? He said: No. they said: Try to recall. He said: I used to lend to people and order my servants to give respite to one in straitened circumstances and give allowance to the solvent, for Allah, the Exalted and Majestic, said (to the angels): You should ignore (his failing). (Using translation from Muslim 1560a)   

البيهقي:١٠٩٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ الشِّيرَازِيُّ قَالَا ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ثنا زُهَيْرٌ ثنا مَنْصُورُ بْنُ الْمُعْتَمِرِ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ أَنَّ حُذَيْفَةَ حَدَّثَهُمْ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ تَلَقَّتِ الْمَلَائِكَةُ رُوحَ رَجُلٍ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَقَالُوا أَعَمِلْتَ مِنَ الْخَيْرِ شَيْئًا؟ قَالَ لَا قَالُوا تَذَكَّرْ قَالَ كُنْتُ أُدَايِنُ النَّاسَ فَآمُرُ فِتْيَانِي أَنْ يُنْظِرُوا الْمُعْسِرَ وَيَتَجَوَّزُوا عَنِ الْمُوسِرِ قَالَ فَقَالَ اللهُ تَعَالَى تَجَوَّزُوا عَنْهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ
bayhaqi:10971Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muslim b. Ibrāhīm > Shuʿbah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Ribʿī b. Ḥirāsh > Ḥudhayfah

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "A man died and it was said to him, 'What have you done?' He said, 'I used to extend leniency to people in matters and give respite to those in difficulty.' So he entered Paradise." Abu Mas'ood Al Badri said, "I have also heard this from the Prophet ﷺ ."  

البيهقي:١٠٩٧١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَاتَ رَجُلٌ فَقِيلَ لَهُ مَا عَمِلْتَ؟ قَالَ كُنْتُ أُبَايِعُ النَّاسَ فَأَتَجَاوَزُ فِي الْمَسْأَلَةِ وَأُنْظِرُ الْمُعْسِرَ فَدَخَلَ الْجَنَّةَ قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ الْبَدْرِيُّ وَأَنَا قَدْ سَمِعْتُهُ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ شُعْبَةَ
bayhaqi:10972[Chain 1] Abū Naṣr Muḥammad b. ʿAlī al-Faqīh > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Ḥajjāj And Jaʿfar b. Muḥammad > Yaḥyá b. Yaḥyá > Abū Muʿāwiyah [Chain 2] al-Ustādh Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Muḥammad b. Ibrāhīm al-Isfarāyīnī > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī al-Jawsaqānī > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Shaqīq > Abū Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: The man who was before you will be held accountable, and it will be found that he had no good deeds except that he was someone who was easy-going and mixed with people. He would say to his servants, "Go easy on the one who is in debt." Allah said to His angels, "We are more deserving of that." So forgive him. This is the wording of the hadith of Abu Bakr.  

البيهقي:١٠٩٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْفَقِيهُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَجَّاجٍ وَجَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنا أَبُو مُعَاوِيَةَ ح وَأَخْبَرَنَا الْأُسْتَاذُ أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْإِسْفَرَايِينِيُّ أنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَوْسَقَانِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حُوسِبَ رَجُلٌ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَلَمْ يُوجَدْ لَهُ مِنَ الْخَيْرِ شَيْءٌ إِلَّا أَنَّهُ كَانَ رَجُلًا مُوسِرًا يُخَالِطُ النَّاسَ فَيَقُولُ لِغِلْمَانِهِ تَجَاوَزُوا عَنِ الْمُعْسِرِ فَقَالَ اللهُ لِمَلَائِكَتِهِ فَنَحْنُ أَحَقُّ بِذَلِكَ فَتَجَاوَزُوا عَنْهُ لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي بَكْرٍ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَأَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَغَيْرِهِمَا
bayhaqi:10973Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq Waʾabū Bakr b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > 8 ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > Abū Hurayrah

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "There was a man who would borrow from people, and when he couldn't repay, he would say to his servant, 'Let him off, perhaps Allah will let us off.' So, when he met Allah, Allah let him off."  

البيهقي:١٠٩٧٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّ 8 عُبَيْدَ اللهِ بْنَ عَبْدِ الله بْنِ عُتْبَةَ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يقول كَانَ رَجُلٌ يُدَايِنُ النَّاسَ فَإِذَا أَعْسَرَ الْمُعْسِرُ قَالَ لِفَتَاهُ تَجَاوَزْ عَنْهُ فَلَعَلَّ اللهَ يَتَجَاوَزُ عَنَّا فَلَقِيَ اللهَ فَتَجَاوَزَ عَنْهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ حَرْمَلَةَ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهَيْنِ آخَرَيْنِ عَنِ الزُّهْرِيِّ
bayhaqi:10974Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ

I am hard up financially, whereupon he said: (Do you state it) by God? He said: By God. Upon this he (Qatada) said: I heard Messenger of Allah ﷺ as saying: He who loves that Allah saves him from the torments of the Day of Resurrection should give respite to the insolvent or remit (his debt). (Using translation from Muslim 1563a)   

البيهقي:١٠٩٧٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو أَحْمَدَ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْدَانَ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ الْآجُرِّيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ خِدَاشٍ الْمُهَلَّبِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ

أَنَّ أَبَا قَتَادَةَ طَلَبَ غَرِيمًا لَهُ فَتَوَارَى عَنْهُ ثُمَّ وَجَدَهُ فَقَالَ إِنِّي مُعْسِرٌ فَقَالَ لَهُ قَالَ آللَّهِ قَالَ آللَّهِ قَالَ أَبُو قَتَادَةَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُنَجِّيَهُ اللهُ مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلْيُنْظِرْ مُعْسِرًا أَوْ لِيَضَعْ عَنْهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ خَالِدِ بْنِ خِدَاشٍ
bayhaqi:10975Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥusayn Aḥmad b. ʿUthmān b. Yaḥyá al-Ādamī > Aḥmad b. Ziyād b. Mihrān al-Simsār > Hārūn b. Maʿrūf > Ḥātim b. Ismāʿīl > Yaʿqūb b. Mujāhid Abū Ḥazrah > ʿUbādah b. al-Walīd b. ʿUbādah b. al-Ṣāmit > Kharajnā

[Machine] My father and I went out seeking knowledge in this neighborhood from the Ansar before they passed away. The first person we met was Abu Al-Yasar, the companion of the Messenger of Allah ﷺ . He had a young boy with him, as well as a bundle of papers. He had a cloak on his shoulder and his face showed signs of anger. My father said to him, "O uncle, I see anger in your face." Abu Al-Yasar replied, "Indeed, I had some money with Fulan ibn Fulan Al-Harami, so I went to his family to greet them. I asked about him, and they said he was not here. Then his young son came out, and I asked him, 'Where is your father?' He said, 'He heard your voice, so he went into my mother's closet.' I said, 'Come out to me, for I know where you are.' He came out, and I asked him, 'What made you hide from me?' He said, 'I swear by Allah, I wanted to talk to you, but I feared that I would lie to you or break my promise to you. And you were the companion of the Messenger of Allah ﷺ , and I was a difficult person.' I said, 'By Allah,' He said, 'By Allah.' I said, 'By Allah.' He said, 'By Allah.' I said, 'By Allah.' He said, 'By Allah.' Then he brought his papers and erased them with his own hand and said, 'If you find any injustice, then judge me. Otherwise, you are in the right.' He placed his fingers on his eyes and said, 'I bear witness with my own sight.' He put his fingers on his ears and said, 'I hear with my own ears.' He touched his heart and said, 'This is my heart.' The Messenger of Allah ﷺ pointed to the strings of his heart and said, 'Whoever shows kindness to a difficult person or helps him, Allah will shade him in His shade on the Day of Judgment.'  

البيهقي:١٠٩٧٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْحُسَيْنِ أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ يَحْيَى الْآدَمِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ زِيَادِ بْنِ مِهْرَانَ السِّمْسَارُ ثنا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ مُجَاهِدٍ أَبِي حَزْرَةَ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ

خَرَجْنَا أَنَا وَأَبِي نَطْلُبُ الْعَلِّمَ فِي هَذَا الْحِيِّ مِنَ الْأَنْصَارِ قَبْلَ أَنْ يَهْلِكُوا فَكَانَ أَوَّلَ مَا لَقِينَا أَبُو الْيَسَرِ صَاحِبُ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ غُلَامٌ لَهُ وَمَعَهُ ضِمَامَةٌ مِنْ صُحُفٍ وَعَلَى أَبِي الْيَسَرِ بُرْدَةٌ وَمَعَافِرِيٌّ وَعَلَى غُلَامِهِ بُرْدَةٌ وَمَعَافِرِيٌّ فَقَالَ لَهُ أَبِي يَا عَمُّ إِنِّي أَرَى فِي وَجْهِكَ سَفَعةً مِنْ غَضِبٍ قَالَ أَجَلْ كَانَ لِي عَلَى فُلَانِ بْنِ فُلَانٍ الْحَرَمِيِّ مَالٌ فَأَتَيْتُ أَهْلَهُ فَسَلَّمْتُ فَقُلْتُ ثَمَّ هُوَ؟ قَالُوا لَا فَخَرَجَ عَلَيَّ ابْنٌ لَهُ صَغِيرٌ فَقُلْتُ أَيْنَ أَبُوكَ؟ قَالَ سَمِعَ صَوْتَكَ فَدَخَلَ أَرِيكَةَ أُمِّي فَقُلْتُ اخْرُجْ إِلِيَّ فَقَدْ عَلِمْتُ أَيْنَ أَنْتَ فَخَرَجَ فَقُلْتُ مَا حَمَلَكَ عَلَى أَنِ اخْتَبَأْتَ مِنِّي؟ قَالَ أَنَا وَاللهِ أُحَدِّثُكَ ثُمَّ قَالَ لَا أَكْذِبُكَ خَشِيتُ وَاللهِ أَنْ أُحَدِّثَكَ فَأَكْذِبَكَ وَأَنْ أَعِدَكَ فَأُخْلِفَكَ وَكُنْتَ صَاحِبَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَكُنْتُ وَاللهِ مُعْسِرًا قَالَ قُلْتُ آللَّهِ قَالَ آللَّهِ قَالَ قُلْتُ آللَّهِ قَالَ آللَّهِ قَالَ قُلْتُ آللَّهِ قَالَ آللَّهِ قَالَ فَأَتَى بِصَحِيفَتِهِ ثُمَّ مَحَاهَا بِيَدِهِ وَقَالَ إِنْ وَجَدْتَ قَضَاءً فَاقْضِنِي وَإِلَّا أَنْتَ فِي حِلٍّ فَأَشْهَدُ بَصُرَ عَيْنِي هَاتَيْنِ وَوَضَعَ أُصْبُعَيْهِ عَلَى عَيْنَيْهِ وَسَمِعَ أُذُنِي هَاتَيْنِ وَوَعَاهُ قَلْبِي هَذَا وَأَشَارَ إِلَى نِيَاطِ قَلْبِهِ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ يَقُولُ مَنْ أَنْظَرَ مُعْسِرًا أَوْ وَضَعَ لَهُ أَظَلَّهُ اللهُ فِي ظِلِّهِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مَعْرُوفٍ
bayhaqi:10976Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Aḥmad b. Muḥammad al-Birtī > Abū Maʿmar > ʿAbd al-Wārith > Muḥammad b. Juḥādah > Sulaymān b. Buraydah > Buraydah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever helps a person in difficulty, he will have a reward similar to it every day." The person asked, "O Messenger of Allah, is there a reward every day?" Then, he asked, "Is there a reward similar to it every day?" The Prophet ﷺ replied, "Yes, there is a reward every day as long as the debt has not been settled. But if the debt has been settled, then he will have a reward similar to it every day if he helps him after the settlement."  

البيهقي:١٠٩٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبِرْتِيُّ ثنا أَبُو مَعْمَرٍ ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ بُرَيْدَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ أَنْظَرَ مُعْسِرًا فَإِنَّ لَهُ بِكُلِّ يَوْمٍ مِثْلِهِ صَدَقَةً قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ بِكُلِّ يَوْمٍ صَدَقَةٌ ثُمَّ قُلْتُ لَهُ بِكُلِّ يَوْمٍ مِثْلِهِ صَدَقَةٌ فَقَالَ لَهُ بِكُلِّ يَوْمٍ صَدَقَةٌ مَا لَمْ يَحِلَّ الدَّيْنُ فَإِذَا حَلَّ الدَّيْنُ فَإِنْ أَنْظَرَهُ بَعْدَ الْحِلِّ فَلَهُ بِكُلِّ يَوْمٍ مِثْلِهِ صَدَقَةٌ  

bayhaqi:10977Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Marzūq > Abū al-Walīd Hishām b. ʿAbd al-Malik al-Ṭayālisī > Abū ʿAwānah > al-Aswad b. Qays > Nubayḥ al-ʿAnazī > Jābir b. ʿAbdullāh al-Anṣārī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ left the city to confront the disbelievers in battle. He mentioned a conversation regarding the killing of someone's father and the intensification of creditors against him in seeking repayment. The Prophet ﷺ said, "Pray for me, so-and-so, the creditor who has pressed me in seeking repayment." Ayyash ibn Jabir replied, "Should I bring some of your debt that is owed by his father to this threshold?" The Prophet ﷺ said, "I am not someone who fulfills his own debts, but he is the property of orphans." The Messenger of Allah ﷺ asked, "Where is Jabir?" He then mentioned a conversation regarding debt settlement.  

البيهقي:١٠٩٧٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الطَّيَالِسِيُّ ثنا أَبُو عَوَانَةَ ثنا الْأَسْوَدُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ نُبَيْحٍ الْعَنَزِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى الْمُشْرِكِينَ؛ لِيُقَاتِلَهُمْ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي قَتْلِ أَبِيهِ وَاشْتِدَادِ الْغُرَمَاءِ عَلَيْهِ فِي التَّقَاضِي قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ ادْعُ لِي فُلَانًا الْغَرِيمَ الَّذِي اشْتَدَّ عَلَيَّ فِي التَّقَاضِي فَقَالَ أَيْسِرْ جَابِرًا بَعْضَ دَيْنِكِ الَّذِي عَلَى أَبِيهِ إِلَى هَذَا الصِّرَامِ الْمُقْبِلِ قَالَ مَا أَنَا بِفَاعِلٍ وَاعْتَلَّ قَالَ إِنَّمَا هُوَ مَالُ يَتَامَى فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَيْنَ جَابِرٌ؟ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي قَضَاءِ الدَّيْنِ  

bayhaqi:10978Abū ʿAmr al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > al-Ḥasan b. Sufyān > ʿAbbās b. al-Walīd al-Dimashqī > ʿAlī b. ʿAyyāsh > Abū Ghassān > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "May Allah have mercy on a gentle person when he sells, a gentle person when he buys, and a gentle person when he settles."  

البيهقي:١٠٩٧٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا عَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الدِّمَشْقِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ ثنا أَبُو غَسَّانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ رَحِمَ اللهُ عَبْدًا سَمْحًا إِذَا بَاعَ سَمْحًا إِذَا اشْتَرَى سَمْحًا إِذَا قَضَى  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَيَّاشٍ
bayhaqi:10979[Chain 1] Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Ḥāmid b. Bilāl > ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī [Chain 2] Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn al-ʿAlawī Imlāʾ > Muḥammad b. ʿUmar b. Jamīl al-Azdī > Yaḥyá b. Jaʿfar b. al-Zibriqān > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Isrāʾīl b. Yūnus > Zayd b. ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir b. ʿAbdullāh

That the Messenger of Allah ﷺ said: "Allah forgave a man who was before you: He was tolerant when selling, tolerant when purchasing, and tolerant when repaying." He said: This Hadith is Gharib Sahih Hasan from this route. (Using translation from Tirmidhī 1320)   

البيهقي:١٠٩٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ ثنا عَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ إِمْلَاءً أنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ جَمِيلٍ الْأَزْدِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزِّبْرِقَانِ قَالَا ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ بْنُ يُونُسَ عَنْ زَيْدِ بْنِ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ غَفَرَ اللهُ لِرَجُلٍ كَانَ قَبْلَكُمْ كَانَ سَهْلًا إِذَا بَاعَ سَهْلًا إِذَا اشْتَرَى سَهْلًا إِذَا قَضَى سَهْلًا إِذَا اقْتَضَى  

bayhaqi:10980Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Salmān al-Faqīh> Muḥammad b. Ismāʿīl al-Sulamī > Saʿīd b. Abū Maryam > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿUbaydullāh b. Abū Jaʿfar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar And ʿĀʾishah

“Whoever demands his rights let him do so in a decent manner as much as he can.” (Using translation from Ibn Mājah 2421)   

البيهقي:١٠٩٨٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ بِبَغْدَادَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ السُّلَمِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ أنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَعَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ طَلَبَ حَقًّا فَلْيَطْلُبْ فِي عَفَافٍ وَافٍ أَوْ غَيْرَ وَافٍ  

bayhaqi:10981al-Shaykh al-Zakī Abū al-Qāsim Manṣūr b. ʿAbd al-Munʿim b. ʿAbdullāh al-Farāwī al-Naysābūrī > Bihā ؒ And ʾIyyānā Waʾajāz Lī Masmūʿātih Wamuḥāzātih > Abū al-Maʿālī Muḥammad b. Ismāʿīl al-Fārisī Waʾajāz Lah Masmūʿātih > al-Imām al-Ḥāfiẓ Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Bayhaqī > Ghayr Wāḥid from Ashyākhinā > Zāhir b. Ṭāhir > al-Imām al-Bayhqī > 10982 > Abū Saʿd Aḥmad b. Muḥammad al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad b. ʿAlī al-Qurashī > ʿAmmār b. Rajāʾ > Aḥmad b. Abū Ṭaybah > Yaʿqūb / Abū Yūsuf > ʿAbdullāh b. ʿAlī / Abū Ayyūb al-Afrīqī > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ : "Whoever becomes the guardian of an orphan's wealth, let him trade with it and not leave it until it is consumed by charity. This has been mentioned in the Book of Zakat, narrated from Al-Muthanna bin As-Sabbah, from Amr bin Shu'ayb, and also narrated from Mindal bin Ali, from Abu Ishaq Ash-Shaybani, from Amr."  

البيهقي:١٠٩٨١أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ الزَّكِيُّ أَبُو الْقَاسِمِ مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ الْمُنْعِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْفَرَاوِيُّ النَّيْسَابُورِيُّ قِرَاءَةً عَلَيْهِ بِهَا رَحِمَهُ اللهُ وَإِيَّانَا وَأَجَازَ لِي مَسْمُوعَاتِهِ وَمُحَازَاتِهِ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو الْمَعَالِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْفَارِسِيُّ وَأَجَازَ لَهُ مَسْمُوعَاتِهِ قَالَ أَخْبَرَنَا الْإِمَامُ الْحَافِظُ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ الْبَيْهَقِيُّ قَالَ وَأَنْبَأَنَا غَيْرُ وَاحِدٍ مِنْ أَشْيَاخِنَا عَنْ زَاهِرِ بْنِ طَاهِرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا الْإِمَامُ الْبَيْهقِيُّ قَالَ 10982 أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَالِينِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْقُرَشِيُّ ثنا عَمَّارُ بْنُ رَجَاءٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي طَيْبَةَ ثنا يَعْقُوبُ يَعْنِي أَبَا يُوسُفَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيٍّ يَعْنِي أَبَا أَيُّوبَ الْأَفْرِيقِيَّ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنْ وَلِيَ لِيَتِيمٍ مَالًا فَلْيَتَّجِرْ بِهِ وَلَا يَدَعْهُ حَتَّى تَأْكُلَهُ الصَّدَقَةُ وَقَدْ رُوِّينَاهُ فِي كِتَابِ الزَّكَاةِ عَنِ الْمُثَنَّى بْنِ الصَّبَّاحِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ وَرُوِيَ عَنْ مِنْدَلِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ عَمْرٍو  

bayhaqi:10983Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > ʿAbd al-Majīd > Ibn Jurayj > Yūsuf b. Māhak

[Machine] Abu al-Abbas al-Asamm narrated that al-Rabi' told us that al-Shafi'i informed us that Abdullah bin Majid narrated from Ibn Jurayj from Yusuf bin Mahak that the Messenger of Allah ﷺ said, "Seek wealth from the orphan's property or from the property of the orphans, do not waste it or consume it as charity."  

البيهقي:١٠٩٨٣أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ

ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبأ الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ عَبْدُ الْمَجِيدِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ ابْتَغُوا فِي مَالِ الْيَتِيمِ أَوْ فِي مَالِ الْيَتَامَى لَا تُذْهِبُهَا أَوْ لَا تَسْتَهْلِكُهَا الصَّدَقَةُ  

bayhaqi:10984Abū al-Qāsim Hibah Allāh b. al-Ḥasan b. Manṣūr al-Ṭabarī al-Faqīh > ʿĪsá b. ʿAlī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAbd al-ʿAzīz al-Baghawī > Dāwud b. ʿAmr > Muḥammad b. Muslim > ʿAmr / Ibn Dīnār > ʿAbd al-Raḥman b. al-Sāʾib > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] Seek in the wealth of orphans; do not let charity consume it.  

البيهقي:١٠٩٨٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ هِبَةُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مَنْصُورٍ الطَّبَرِيُّ الْفَقِيهُ أنبأ عِيسَى بْنُ عَلِيٍّ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْبَغَوِيُّ ثنا دَاوُدُ بْنُ عَمْرٍو ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ عَمْرٍو وَهُوَ ابْنُ دِينَارٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ السَّائِبِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

ابَتْغُوا فِي أَمْوَالِ الْيَتَامَى؛ لَا تَسْتَهْلِكُهَا الصَّدَقَةُ  

bayhaqi:10985Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Saʿīd ʿAmr b. Muḥammad al-ʿAdl > Bishr b. Mūsá > Mūsá b. Dāwud al-Ḍabbī > al-Qāsim b. al-Faḍl al-Ḥuddānī > Muʿāwiyah b. Qurrah > al-Ḥakam b. Abū al-ʿĀṣ > Lī ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Hal Qibalakum Matjar Faʾin ʿIndī Māl Yatīm Qad Kādat al-Zakāh > Taʾtī ʿAlayh > Lah Naʿam

[Machine] He paid me ten thousand, but I refused it as God willed. Then I returned to him and he asked me about the money. I said to him, "This is it, it has reached one hundred thousand." He replied, "Return our money, we do not need it."  

البيهقي:١٠٩٨٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو سَعِيدٍ عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَدْلُ ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ الضَّبِّيُّ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ الْحُدَّانِيُّ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ قَالَ حَدَّثَنِي الْحَكَمُ بْنُ أَبِي الْعَاصِ قَالَ قَالَ لِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ هَلْ قِبَلَكُمْ مَتْجَرٌ؛ فَإِنَّ عِنْدِي مَالَ يَتِيمٍ قَدْ كَادَتِ الزَّكَاةُ أَنْ تَأْتِيَ عَلَيْهِ قَالَ قُلْتُ لَهُ نَعَمْ قَالَ

فَدَفَعَ إِلِيَّ عَشَرَةَ آلَافٍ فَغِبْتُ عَنْهُ مَا شَاءَ اللهُ ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ لِي مَا فَعَلَ الْمَالُ؟ قَالَ قُلْتُ هُوَ ذَا قَدْ بَلَغَ مِائَةَ أَلْفٍ قَالَ رُدَّ عَلَيْنَا مَالَنَا لَا حَاجَةَ لَنَا بِهِ  

bayhaqi:10986Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Sufyān > Ayyūb b. Mūsá And Yaḥyá b. Saʿīd And ʿAbd al-Karīm b. Abū al-Mukhāriq > Yukhbiruh > al-Qāsim b. Muḥammad > Kānat

[Machine] Aisha purifies our wealth and indeed she trades with it in the two seas.  

البيهقي:١٠٩٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ سُفْيَانُ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى وَيَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَعَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ أَبِي الْمُخَارِقِ كُلُّهُمْ يُخْبِرُهُ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ كَانَتْ

عَائِشَةُ ؓ تُزَكِّي أَمْوَالَنَا وَإِنَّهَا لَيُتَّجَرُ بِهَا فِي الْبَحْرَيْنِ  

bayhaqi:10987Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Ibn Numayr > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] And he used to pay his Zakat (obligatory charity) from his wealth.  

البيهقي:١٠٩٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ يَسْتَسْلِفُ أَمْوَالَ يَتَامَى عِنْدَهُ؛ لِأَنَّهُ كَانَ يَرَى أَنَّهُ أَحْرَزُ لَهُ مِنَ الْوَضْعِ قَالَ

وَكَانَ يُؤَدِّي زَكَاتَهُ مِنْ أَمْوَالِهِمْ  

bayhaqi:10988al-Shaykh Abū al-Fatḥ al-ʿUmarī > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Shurayḥ > Abū al-Qāsim al-Baghawī > ʿAlī b. al-Jaʿd > Ibn Abū Dhiʾb > al-Ḥārith b. ʿAbd al-Raḥman > Sālim from his father

[Machine] He had the money of two orphans, so he started giving them zakah. I said, "O my father, do not trade with it and do not spend what is not rightfully yours." He said, "I will continue giving zakah, even if only a dirham remains." He said, "Then he bought a house for them with it."  

البيهقي:١٠٩٨٨أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ ثنا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ كَانَ عِنْدَهُ مَالُ يَتِيمَيْنِ فَجَعَلَ يُزَكِّيهِ فَقُلْتُ يَا أَبَتَاهُ لَا تَتَّجِرْ فِيهِ وَلَا تَضْرِبْ مَا أَسْرَعَ هَذِهِ فِيهِ قَالَ لَأُزَكِّيَنَّهُ وَلَوْ لَمْ يَبْقَ إِلَّا دِرْهَمٌ قَالَ ثُمَّ اشْتَرَى لَهُمَا بِهِ دَارًا  

bayhaqi:10989Abū al-Fatḥ al-ʿUmarī > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Shurayḥ > Abū al-Qāsim al-Baghawī > ʿAlī b. al-Jaʿd > Zuhayr > Abū Isḥāq > Ṣilah b. Zufar

[Machine] "Do not buy it and do not borrow from his money."  

البيهقي:١٠٩٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ ثنا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ أنبأ زُهَيْرٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا إِلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ هَمْدَانَ عَلَى فَرَسٍ أَبْلَقَ فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ اشْتَرِ هَذَا قَالَ وَمَا لَهُ؟ قَالَ إِنَّ صَاحِبَهُ أَوْصَى إِلِيَّ قَالَ

لَا تَشْتَرِهِ وَلَا تَسْتَقْرِضْ مِنْ مَالِهِ  

bayhaqi:10990Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr > Ibn Abū Shaybah > Abū al-Walīd > Muḥammad b. Aḥmad b. Zuhayr > ʿAbdullāh b. Hāshim > Wakīʿ > Sufyān > ʿAbd al-Karīm al-Jazarī > Mātat Āmraʾah Likhāl Lī Watarakat Khādim Waʾawlād Ṣighār > Saʿīd b. Jubayr Lā Baʾs > Yuqawwim al-Ab Anṣibāʾ Waladih Wayaṭaʾahā > al-Shaykh Abū al-Walīd > Aṣḥābunā Yuqawwim Wayashtarī from Nafsih Fayaṣīr Lah > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr > Liʾazhar Ḥaddathak Ibn ʿAwn > Muḥammad > Idhā Arād al-a man > Yaʾkhudh a neighboriyah Waladih Fadhakar > Muḥammad b. Aḥmad b. Zuhayr > ʿAbdullāh > Wakīʿ > Abū Sufyān b. al-ʿAlāʾ > Saʾalt al-Ḥasan Waṭāws > Lā Baʾs Bidhalik > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr > Ibn Idrīs > Mūsá b. Saʿīd

[Machine] His grandmother died at Abi Burdah's house, so they advised Abi Burdah to follow some of her female slaves. He said and mentioned the narration.  

البيهقي:١٠٩٩٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرٍ هُوَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ وَثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ زُهَيْرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ قَالَا ثنا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ قَالَ مَاتَتِ امْرَأَةٌ لِخَالٍ لِي وَتَرَكَتْ خَادِمًا وَأَوْلَادًا صِغَارًا فَقَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ لَا بَأْسَ أَنْ يُقَوِّمَ الْأَبُ أَنْصِبَاءَ وَلَدِهِ وَيَطَأَهَا قَالَ الشَّيْخُ أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ أَصْحَابُنَا يُقَوِّمُ وَيَشْتَرِي مِنْ نَفْسِهِ فَيَصِيرُ لَهُ قَالَ وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ وَثنا أَبُو بَكْرٍ قَالَ قُلْتُ لِأَزْهَرَ حَدَّثَكَ ابْنُ عَوْنٍ عَنْ مُحَمَّدٍ قَالَ إِذَا أَرَادَ الرَّجُلُ أَنْ يَأْخُذَ جَارِيَةَ وَلَدِهِ فَذَكَرَ نَحْوَهُ قَالَ وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ زُهَيْرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ عَنْ وَكِيعٍ ثنا أَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْعَلَاءِ قَالَ سَأَلْتُ الْحَسَنَ وَطَاوُسًا فَقَالَا لَا بَأْسَ بِذَلِكَ قَالَ وَثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرٍ ثنا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ مُوسَى بْنِ سَعِيدٍ

أَنَّ جَدَّتَهُ مَاتَتْ عِنْدَ أَبِي بُرْدَةَ فَأَفْتَوْا أَبَا بُرْدَةَ يَتْبَعُ بَعْضَ جَوَارِيهَا قَالَ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

bayhaqi:10991Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > al-Ḥusayn b. Manṣūr > ʿAbdullāh b. Numayr > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] In His saying, "{Whoever is wealthy, let him refrain [from spending extravagantly]; and whoever is poor, let him eat [only] in an acceptable manner.}" [Surah An-Nisa: 6], it is said to have been revealed regarding the guardian of the wealth of the orphan when he is poor, that he should eat from the wealth of the orphan in place of his own sustenance in a manner that is acceptable. And Abu Abdullah narrated to us, and Abu Al-Waleed narrated to me, from Al-Hassan bin Sufyan, from Abu Bakr bin Abi Shaybah, from Abdullah bin Sulaiman, from Hisham, and he mentioned this except that he said, "It was revealed regarding the guardian of the wealth of the orphan who takes care of him and rectifies his affairs when he is in need, that he should eat from it."  

البيهقي:١٠٩٩١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

ؓ فِي قَوْلِهِ ﷻ {مَنْ كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ} [النساء 6] قَالَتْ إِنَّمَا نَزَلَتْ فِي وَالِي مَالِ الْيَتِيمِ إِذَا كَانَ فَقِيرًا أَنَّهُ يَأْكُلُ مِنْهُ مَكَانَ قِيَامِهِ عَلَيْهِ بِالْمَعْرُوفِ 10992 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ هِشَامٍ فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ أُنْزِلَتْ فِي وَالِي مَالِ الْيَتِيمِ الَّذِي يَقُومُ عَلَيْهِ وَيُصْلِحُهُ إِذَا كَانَ مُحْتَاجًا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهُ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ
bayhaqi:10993Abū Saʿd al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī > Ibrāhīm b. ʿAlī al-ʿUmarī > Muʿallá b. Mahdī > Jaʿfar b. Sulaymān al-Ḍubaʿī > Abū ʿĀmir al-Khazzāz > ʿAmr b. Dīnār > Jābir

[Machine] I said to the Messenger of Allah ﷺ, "What should I give as a compensation for striking my orphan?" He replied, "Give from what you have been striking your child with, without causing harm, and without taking any of his wealth or seeking any wealth from him."  

البيهقي:١٠٩٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ الْعُمَرِيُّ ثنا مُعَلَّى بْنُ مَهْدِيٍّ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الضُّبَعِيُّ عَنْ أَبِي عَامِرٍ الْخَزَّازِ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قُلْتُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ مِمَّ أَضْرِبُ مِنْهُ يَتِيمِي؟ فَقَالَ مِمَّا كُنْتَ ضَارِبًا وَلَدَكَ غَيْرَ وَاقٍ مَالَكَ بِمَالِهِ وَلَا مُتَأَثِّلٍ مِنْ مَالِهِ مَالًا كَذَا  

رَوَاهُ وَالْمَحْفُوظُ مَا
bayhaqi:10994Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Qatādah > Abū Manṣūr al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Ḥammād b. Zayd And Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > al-Ḥasan al-ʿUranī > a man

[Machine] "O Messenger of Allah, what should I use to discipline my orphaned child?"

He replied, "Use what you used to discipline him when he was living with you."

The person then asked, "Would I face any harm if I take from his wealth?"

The Prophet replied, "No, as long as you do not take his wealth in excess or leave him without any."  

البيهقي:١٠٩٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَتَادَةَ ثنا أَبُو مَنْصُورٍ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ النَّضْرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ وَسُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنِ الْحَسَنِ الْعُرَنِيِّ أَنَّ رَجُلًا قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ مِمَّ أَضْرِبُ مِنْهُ يَتِيمِي؟ قَالَ مِمَّا كُنْتَ مِنْهُ ضَارِبًا وَلَدَكَ قَالَ أَفَأُصِيبُ مِنْ مَالِهِ؟ قَالَ غَيْرَ مُتَأَثِّلٍ مَالًا وَلَا وَاقٍ مَالَكَ بِمَالِهِ هَذَا مُرْسَلٌ  

bayhaqi:10995ʿAbdullāh b. Yaḥyá b. ʿAbd al-Jabbār al-Sukkarī > Ismāʿīl b. al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > al-Qāsim b. Muḥammad > Jāʾ a man > Ibn ʿAbbās

[Machine] "So he drank from its messenger, which means from its milk."  

البيهقي:١٠٩٩٥أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ الصَّفَّارِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ إِنَّ فِي حِجْرِي أَمْوَالَ يَتَامَى وَهُوَ يَسْتَأْذِنُهُ أَنْ يُصِيبَ مِنْهَا فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَلَسْتَ تَبْغِي ضَالَّتَهَا؟ قَالَ بَلَى قَالَ أَلَسْتَ تَهْنَأُ جَرْبَاهَا؟ قَالَ بَلَى أَلَسْتَ تَلُوطُ حِيَاضَهَا؟ قَالَ بَلَى قَالَ أَلَسْتَ تَفْرُطُ عَلَيْهَا يَوْمَ وِرْدِهَا؟ قَالَ بَلَى قَالَ

فَأَصِبْ مِنْ رِسْلِهَا يَعْنِي مِنْ لَبَنِهَا  

bayhaqi:10996ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > Yaḥyá b. Saʿīd > al-Qāsim b. Muḥammad > Ibn ʿAbbās > a man Saʾalah

[Machine] If you want to reply to her call and splash in her pool and enjoy her stream, then drink something that does not harm the offspring or breach the laws in milk. [Sa'id said] Jarir narrated from Abu Ishaq Ash-Shaybani from 'Ikrimah from Ibn 'Abbas who said: "The guardian puts his hand in their hands and does not wear the turban or anything above it."  

البيهقي:١٠٩٩٦أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَهُ فَقَالَ إِنَّ فِي حِجْرِي يَتِيمًا أَفَأَشْرَبُ مِنَ اللَّبَنِ؟ قَالَ

إِنْ كُنْتَ تَرُدُّ نَادَّتَهَا وَتَلُوطُ حَوْضَهَا وَتَهْنَأُ جَرْبَاهَا فَاشْرَبْ غَيْرَ مُضِرٍّ بِنَسْلٍ وَلَا نَاهِكٍ فِي حَلْبٍ 10997 قَالَ وَحَدَّثَنَا سَعِيدٌ ثنا جَرِيرٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ يَضَعُ الْوَصِيُّ يَدَهُ مَعَ أَيْدِيهِمْ وَلَا يَلْبَسُ الْعِمَامَةَ فَمَا فَوْقَهَا  

bayhaqi:10998Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Ḥamshādh > Yazīd b. al-Haytham > Ibrāhīm b. Abū al-Layth > al-Ashjaʿī > Sufyān > al-Suddī > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] He eats the wealth of the orphan with his own fingers, and does not exceed that.  

البيهقي:١٠٩٩٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ الْهَيْثَمِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي اللَّيْثِ ثنا الْأَشْجَعِيُّ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ السُّدِّيِّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

يَأْكُلُ مَالَ الْيَتِيمِ بِأَصَابِعِهِ لَا يَزِيدُ عَلَى ذَلِكَ  

bayhaqi:10999ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Aḥmad b. ʿUbaydullāh al-Narsī > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Ibrāhīm b. Ṭahmān > Sulaymān al-Shaybānī > ʿIkrimah
Request/Fix translation

  

البيهقي:١٠٩٩٩وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ النَّرْسِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ الشَّيْبَانِيُّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِ اللهِ ﷻ {وَمَنْ كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ} [النساء 6] 11000 قَالَ

إِنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَضْرِبْ بِيَدِهِ مَعَ أَيْدِيهِمْ فَلْيَأْكُلْ وَلَا يَكْتَسِي عِمَامَةً فَمَا فَوْقَهَا  

bayhaqi:11001ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Qatādah > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Abū al-Aḥwaṣ > Abū Isḥāq > al-Barāʾ > Lī

[Machine] 'Omar bin Al-Khattab said to me: "I have lowered myself from Allah's wealth for the sake of the orphan. If I am in need, I would take from him, and if I am capable, I would return it back to him. And if I become self-sufficient, I would abstain from taking anything from him."  

البيهقي:١١٠٠١أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ

قَالَ لِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ إِنِّي أَنْزَلْتُ نَفْسِي مِنْ مَالِ اللهِ بِمَنْزِلَةِ وَالِي الْيَتِيمِ إِنِ احْتَجْتُ أَخَذْتُ مِنْهُ فَإِذَا أَيْسَرْتُ رَدَدْتُهُ وَإِنِ اسْتَغْنَيْتُ اسْتَعْفَفْتُ  

bayhaqi:11002Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Ādam b. Abū Iyās > And Rqāʾ > ʿAbd al-Aʿlá > Saʿīd b. Jubayr

[Machine] In his statement, {And whoever is poor, let him eat in a reasonable manner} [An-Nisa 6], he said: The guardian of the orphan should eat from the orphan's wealth what is enough for him, and should clothe himself from it with what covers him, and should drink the excess of milk, and should ride the excess of transportation. So if the guardian is well-to-do, he should spend [according to his means]; and if he is poor, let him spend according to what Allah has given him. This was narrated from 'Ubaydah, Mujahid, Sa'id bin Jubayr, and Abu Al-'Ala; they said: He should spend [according to his means]. And it was narrated from Al-Hasan Al-Basri and 'Ata bin Abi Rabah that he should not spend [more than his means].  

البيهقي:١١٠٠٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثنا وَرْقَاءُ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ {وَمَنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ} [النساء 6] قَالَ يَأْكُلُ وَالِي الْيَتِيمِ مِنْ مَالِ الْيَتِيمِ قُوتَهُ وَيَلْبَسُ مِنْهُ مَا يَسْتُرُهُ وَيَشْرَبُ فَضْلَ اللَّبَنِ وَيَرْكَبُ فَضْلَ الظَّهْرِ فَإِنْ أَيْسَرَ قَضَى وَإِنْ أَعْسَرَ كَانَ فِي حِلٍّ وَرُوِّينَا عَنْ عُبَيْدَةَ وَمُجَاهِدٍ وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَأَبِي الْعَالِيَةِ أَنَّهُمْ قَالُوا يَقْضِيهِ وَرُوِّينَا عَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ وَعَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ لَا يَقْضِيهِ  

bayhaqi:11003Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Yaḥyá b. Ādam > Isrāʾīl > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] When the verse {And do not approach the orphan's property except in the way that is best} [An-Nahl 152] was revealed, they separated their wealth from the wealth of the orphans. As a result, the food spoiled and the meat became rotten. They complained about this to the Messenger of Allah ﷺ , so Allah revealed {Say, "Reform is best. And if you associate with them, then they are your brothers"} [Al-Baqarah 220]. He said, "So associate with them."  

البيهقي:١١٠٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

لَمَّا نَزَلَتْ {وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ} [الأنعام 152] عَزَلُوا أَمْوَالَهُمْ عَنْ أَمْوَالِ الْيَتَامَى فَجَعَلَ الطَّعَامُ يَفْسُدُ وَاللَّحْمُ يَنْتُنُ فَشَكَوْا ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَنْزَلَ اللهُ تَعَالَى {قُلْ إِصْلَاحٌ لَهُمْ خَيْرٌ وَإِنْ تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ} [البقرة 220] قَالَ فَخَالَطُوهُمْ  

bayhaqi:11004Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > al-Ḥakam b. Mūsá > Yaḥyá b. Ḥamzah > Abū Wahb > Sulaymān b. Mūsá > Nāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿUmar Waʿaṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever sells a slave while still having a debt, the debt is upon him unless the buyer stipulates otherwise. And whoever cultivates a palm tree and sells it after it has borne fruit, the fruit is for him unless the buyer stipulates otherwise. This is valid if it is correct, for Allah knows best. As for the debtor who engages in trade with money and has a debt tied to it, the creditor takes his money and settles his debt from it."  

البيهقي:١١٠٠٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى ثنا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ عَنْ أَبِي وَهْبٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى أَنَّ نَافِعًا حَدَّثَهُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ وَعَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ بَاعَ عَبْدًا وَلَهُ مَالٌ فَلَهُ مَالُهُ وَعَلَيْهِ دَيْنُهُ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ وَمَنْ أَبَّرَ نَخْلًا فَبَاعَهُ بَعْدَ تَوْبِيرِهِ فَلَهُ ثَمَرَتُهُ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ وَهَذَا إِنْ صَحَّ فَإِنَّمَا أَرَادَ وَاللهُ أَعْلَمُ الْعَبْدَ الْمَأْذُونَ لَهُ فِي التِّجَارَةِ إِذَا كَانَ فِي يَدِهِ مَالٌ وَفِيهِ دَيْنٌ يَتَعَلَّقُ بِهِ فَالسَّيِّدُ يَأْخُذُ مَالَهُ وَيَقْضِي مِنْهُ دَيْنَهُ  

bayhaqi:11005Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad b. Yūsuf al-Raffāʾ al-Baghdādī > Abū ʿAmr ʿUthmān b. Muḥammad b. Bishr > Ismāʿīl b. Isḥāq > Ismāʿīl b. Abū Ūways > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād from his father > al-Fuqahāʾ al-Tābiʿīn from Ahl al-Madīnah

[Machine] They used to say that the debt of the mamluk was guaranteed and that the only thing that was affected by people's wealth was the debt, like something that is stolen, or money that is taken by force, or a camel that is sacrificed. That is all similar to a wound that is inflicted, either its master will heal it, or its slave will submit it.  

البيهقي:١١٠٠٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الرَّفَّاءُ الْبَغْدَادِيُّ أنبأ أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْفُقَهَاءِ التَّابِعِينَ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ قَالَ

كَانُوا يَقُولُونَ دَيْنُ الْمَمْلُوكِ فِي ذِمَّتِهِ وَمَا أَصَابَ مِنْ أَمْوَالِ النَّاسِ سِوَى الدَّيْنِ مِثْلُ الشَّيْءِ يَخْتَلِسُهُ أَوِ الْمَالِ يَغْتَصِبُهُ أَوِ الْبَعِيرُ يَنْحَرُهُ فَذَلِكَ كُلُّهُ بِمَنْزِلَةِ الْجُرْحِ يَجْرَحُهُ إِمَّا أَنْ يَفْدِيَهُ سَيِّدُهُ وَإِمَّا أَنْ يُسَلِّمَ عَبْدَهُ  

bayhaqi:11006[Chain 1] Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī And ʾAbū Zakariyyā Yaḥyá b. Ibrāhīm b. Muḥammad b. Yaḥyá Fī Ākharīn > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik [Chain 2] Abū Naṣr Muḥammad b. ʿAlī b. Muḥammad al-Faqīh al-Shīrāzī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Naṣr And Muḥammad b. ʿAbd al-Salām > Yaḥyá b. Yaḥyá > Mālik > Ibn Shihāb > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] "That the Prophet ﷺ forbade the price of a dog, the dowry of a prostitute, and the earnings of a fortune-teller."  

البيهقي:١١٠٠٦حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ وَأَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى فِي آخَرِينَ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مَالِكٌ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ الشِّيرَازِيُّ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ مَالِكٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
bayhaqi:11007Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī Bimarw > Saʿīd b. Masʿūd > al-Naḍr b. Shumayl > Shuʿbah > ʿAwn b. Abū Juḥayfah > Abū Wāshtará Ghulām Ḥajjām Faʿamad > al-Maḥājim Fakasarahā

[Machine] And he said, "Indeed, the Messenger of Allah ﷺ forbade the price of blood, and the price of a dog, and the dowry of a prostitute, and cursed the eater of usury and its giver, and the tattooer and the one who gets tattooed, and cursed the painter."  

البيهقي:١١٠٠٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ بِمَرْوَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ ثنا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ أنبأ شُعْبَةُ ثنا عَوْنُ بْنُ أَبِي جُحَيْفَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي وَاشْتَرَى غُلَامًا حَجَّامًا فَعَمَدَ إِلَى الْمَحَاجِمِ فَكَسَرَهَا

وَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ ثَمَنِ الدَّمِ وَعَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَلَعَنَ آكِلَ الرِّبَا وَمُؤْكِلَهُ وَالْوَاشِمَةَ وَالْمُسْتَوْشِمَةَ وَلَعَنَ الْمُصَوِّرَ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ شُعْبَةَ
bayhaqi:11008Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī > Abū Ḥāmid b. al-Sharaqī > Muḥammad b. Yaḥyá And ʿAbd al-Raḥman b. Bishr Waʾabū al-Azhar Waḥamdān al-Sulamī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh b. Qāriẓ > al-Sāʾib b. Yazīd > Rāfiʿ b. Khadīj

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The earnings of a cupper are impure, the earnings of a robber are impure, and the price of a dog is impure."  

البيهقي:١١٠٠٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ ثنا أَبُو حَامِدِ بْنُ الشَّرَقِيِّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ وَأَبُو الْأَزْهَرِ وَحَمْدَانُ السُّلَمِيُّ قَالُوا ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قَارِظٍ عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ كَسْبُ الْحَجَّامِ خَبِيثٌ وَكَسْبُ الْبَغِيِّ خَبِيثٌ وَثَمَنُ الْكَلْبِ خَبِيثٌ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ
bayhaqi:11009Abū al-Ḥusayn ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bishrān> Ḥamzah b. Muḥammad b. al-ʿAbbās > Ibrāhīm b. Danūqā > Zakariyyā b. ʿAdī > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > ʿAbd al-Karīm > Qays b. Ḥabtar > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ forbade the price of alcohol, the dowry of wrongdoing, and the price of a dog. He said, "If someone comes asking for the price of a dog, then fill his hand with dirt."  

البيهقي:١١٠٠٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ حَمْزَةُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ دَنُوقَا ثنا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ قَيْسِ بْنِ حَبْتَرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ ثَمَنِ الْخَمْرِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَثَمَنِ الْكَلْبِ وَقَالَ إِذَا جَاءَ يَطْلُبُ ثَمَنَ الْكَلْبِ فَامْلَأْ كَفَّهُ تُرَابًا  

رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي السُّنَنِ عَنْ أَبِي تَوْبَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو مُخْتَصَرًا
bayhaqi:11010Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Maʿrūf b. Sūwayd al-Judhāmī > ʿAlī b. Rabāḥ al-Lakhmī > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said: The price paid for a dog, the price given to a soothsayer, and the hire paid to a prostitute are not lawful. (Using translation from Abū Dāʾūd 3484)   

البيهقي:١١٠١٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مَعْرُوفُ بْنُ سُوَيْدٍ الْجُذَامِيُّ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ رَبَاحٍ اللَّخْمِيَّ حَدَّثَهُمْ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَحِلُّ ثَمَنُ الْكَلْبِ وَلَا حُلْوَانُ الْكَاهِنِ وَلَا مَهْرُ الْبَغِيِّ  

bayhaqi:11011Abū Bakr Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥārith al-Faqīh > Abū Muḥammad b. Ḥayyān Abū al-Shaykh al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Yaḥyá b. Mālik al-Ḍabbī > Maḥmūd b. Ghaylān > Muʾammal > Ḥammād b. Salamah > Qays > ʿAṭāʾ > Abū Hurayrah Nahá > Mahr al-Baghī And ʿAsb al-Faḥl > Thaman al-Sinnawr > al-Kalb Illā Kalb Ṣayd Fahakadhā Rawāh Qays b. Saʿd > ʿAṭāʾ from Hadhā al-Wajh > h Wariwāyah Ḥammād > Qays Fīhā Naẓar Warawāh al-Walīd b. ʿUbaydullāh b. Abū Rabāḥ Wa-al-Muthanná b. al-Ṣabbāḥ > ʿAṭāʾ > Abū Hurayrah

[Machine] About the Prophet ﷺ , there are three things, all of which are sinful: he mentioned the earnings of cupping, the dowry of an unlawful marriage, and the price of a dog except for a guard dog. Also, Al-Walid and Al-Muthanna are considered weak.  

البيهقي:١١٠١١وَأَمَّا الْحَدِيثُ الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ ثنا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ أَبُو الشَّيْخِ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ مَالِكٍ الضَّبِّيُّ ثنا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ ثنا مُؤَمَّلٌ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا قَيْسٌ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ نَهَى عَنْ مَهْرِ الْبَغِيِّ وَعَسْبِ الْفَحْلِ وَعَنْ ثَمَنِ السِّنَّوْرِ وَعَنِ الْكَلْبِ إِلَّا كَلْبَ صَيْدٍ فَهَكَذَا رَوَاهُ قَيْسُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ عَطَاءٍ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ عَنْهُ وَرِوَايَةُ حَمَّادٍ عَنْ قَيْسٍ فِيهَا نَظَرٌ وَرَوَاهُ الْوَلِيدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ وَالْمُثَنَّى بْنُ الصَّبَّاحِ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ ثَلَاثٌ كُلُّهُنَّ سُحْتٌ فَذَكَرَ كَسْبَ الْحَجَّامِ وَمَهْرَ الْبَغِيِّ وَثَمَنَ الْكَلْبِ إِلَّا كَلْبًا ضَارِيًا وَالْوَلِيدُ وَالْمُثَنَّى ضَعِيفَانِ  

bayhaqi:11012Abū Bakr b. al-Ḥārith > Abū Muḥammad b. Ḥayyān > Abū Yazīd al-Qurashī > ʿAbd al-Wāḥid b. Ghiyāth > Ḥammād > Abū al-Zubayr > Jābir > Nahá > Thaman al-Kalb And al-Ssinnawr Illā Kalb Ṣayd Fahakadhā Rawāh ʿAbd al-Wāḥid Wakadhalik Rawāh Sūwayd b. ʿAmr > Ḥammād Thum > Walam > Ḥammād

[Machine] Narrated by the Prophet Muhammad ﷺ and reported by Ubaidullah ibn Musa, from Hammad, with doubt in mentioning the Prophet Muhammad ﷺ . It was also narrated by Haytham ibn Jameel from Hammad, who said: The Messenger of Allah ﷺ forbade it. It was also narrated by Hasan ibn Abi Ja'far from Abu Zubair, from Jabir, from the Prophet Muhammad ﷺ , and it is not strong. The authentic Hadiths do not mention the Prophet Muhammad ﷺ forbidding the price of dogs, except for this exception. And the exception is only in the authentic Hadiths that prohibit possession. Perhaps those narrators who mentioned the price of dogs in this Hadith were compared to those who are below the level of the Sahaba (companions) and Tabi'in (followers). And Allah knows best.  

البيهقي:١١٠١٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ أنبأ أَبُو يَزِيدَ الْقُرَشِيُّ ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ ثنا حَمَّادٌ ثنا أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَالسِّنَّوْرِ إِلَّا كَلْبَ صَيْدٍ فَهَكَذَا رَوَاهُ عَبْدُ الْوَاحِدِ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ سُوَيْدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ حَمَّادٍ ثُمَّ قَالَ وَلَمْ يَذْكُرْ حَمَّادٌ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَرَوَاهُ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى عَنْ حَمَّادٍ بِالشَّكِّ فِي ذِكْرِ النَّبِيِّ ﷺ فِيهِ وَرَوَاهُ الْهَيْثَمُ بْنُ جَمِيلٍ عَنْ حَمَّادٍ فَقَالَ نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ وَرَوَاهُ الْحَسَنُ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَلَيْسَ بِالْقَوِيِّ وَالْأَحَادِيثُ الصِّحَاحُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي النَّهْيِ عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ خَالِيَةٌ عَنْ هَذَا الِاسْتِثْنَاءِ وَإِنَّمَا الِاسْتِثْنَاءُ فِي الْأَحَادِيثِ الصِّحَاحِ فِي النَّهْيِ عَنِ الِاقْتِنَاءِ وَلَعَلَّهُ شُبِّهَ عَلَى مَنْ ذَكَرَ فِي حَدِيثِ النَّهْيِ عَنْ ثَمَنِهِ مِنْ هَؤُلَاءِ الرُّوَاةِ الَّذِينَ هُمْ دُونَ الصَّحَابَةِ وَالتَّابِعِينَ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:11013Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Baʿḍ Man

[Machine] Uthman fell in love with a man who killed a dog worth twenty camels. Al-Shafi'i said to him, "What if this was established about Uthman? You would not argue about something that was established by the Messenger of Allah ﷺ , while what is established about Uthman contradicts it." He said, "Then mention it." I said, "Al-Thiqa informed us from Yunus from Al-Hasan who said, 'I heard Uthman ibn Affan giving a sermon and ordering the killing of dogs.'" Al-Shafi'i said, "So how can he order the killing of what its worth is paid for by its killer?" The sheikh said, "This is what was narrated from Uthman about the inclusion of the dog, and it was narrated from other sources, including Yahya ibn Said Al-Ansari, who mentioned it about Uthman in a case that was mentioned discontinuously, and it was narrated from Abdullah ibn Amr ibn Al-As."  

البيهقي:١١٠١٣وَفِيمَا أَجَازَ لِي أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ رِوَايَتَهُ عَنْهُ عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ عَنِ الرَّبِيعِ عَنِ الشَّافِعِيِّ عَنْ بَعْضِ مَنْ كَانَ يُنَاظِرُهُ فِي هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ فَقَالَ أَخْبَرَنِي بَعْضُ أَصْحَابِنَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ

أَنَّ عُثْمَانَ ؓ أَغْرَمَ رَجُلًا ثَمَنَ كَلْبٍ قَتَلَهُ عِشْرِينَ بَعِيرًا قَالَ الشَّافِعِيُّ فَقُلْتُ لَهُ أَرَأَيْتَ لَوْ ثَبَتَ هَذَا عَنْ عُثْمَانَ كُنْتَ لَمْ تَصْنَعْ شَيْئًا فِي احْتِجَاجِكَ عَلَى شَيْءٍ ثَبَتَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَالثَّابِتُ عَنْ عُثْمَانَ خِلَافُهُ قَالَ فَاذْكُرْهُ قُلْتُ أَخْبَرَنَا الثِّقَةُ عَنْ يُونُسَ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ سَمِعْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ يَخْطُبُ وَهُوَ يَأْمُرُ بِقَتْلِ الْكِلَابِ قَالَ الشَّافِعِيُّ فَكَيْفَ يَأْمُرُ بِقَتْلِ مَا يُغْرَمُ مَنْ قَتَلَهُ قِيمَتَهُ؟ قَالَ الشَّيْخُ هَذَا الَّذِي رُوِيَ عَنْ عُثْمَانَ ؓ فِي تَضْمِينِ الْكَلْبِ مُنْقَطِعٌ وَقَدْ رُوِيَ مِنْ أَوْجُهٍ أُخَرَ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ أَنَّهُ ذَكَرَهُ عَنْ عُثْمَانَ فِي قَضِيَّةٍ ذَكَرَهَا مُنْقَطِعَةً وَرُوِيَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ  

bayhaqi:11014Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > Ibn Wahb > Ibn Jurayj > ʿAmr b. Shuʿayb from his father > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] He (referring to the Prophet Muhammad) ruled in a hunting dog case, where a man killed it for forty dirhams, and he ruled in a livestock dog case, where a ram was involved. This ruling is attributed to Ibn Juraij and his son, who did not hear it from 'Amr. Al-Bukhari said, may Allah have mercy on him, that he did not hear it.  

البيهقي:١١٠١٤أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ

أَنَّهُ قَضَى فِي كَلْبِ صَيْدٍ قَتَلَهُ رَجُلٌ بِأَرْبَعِينَ دِرْهَمًا وَقَضَى فِي كَلْبِ مَاشِيَةٍ بِكَبْشٍ هَذَا مَوْقُوفٌ وَابْنُ جُرَيْجٍ لَا يَرَوْنَ لَهُ سَمَاعًا مِنْ عَمْرٍو قَالَ الْبُخَارِيُّ رَحِمَهُ اللهُ لَمْ يَسْمَعْهُ  

bayhaqi:11015al-Shaykh And Rawāh Ismāʿīl b. Jistās Walays Bi-al-Mashhūr > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] It cost forty dirhams to settle (the issue) in the case of the hunting dog, and in the case of the sheep dog, a sheep from the flock, and in the case of the farm dog, a difference in food, and in the case of the house dog, a difference in soil. It is the right of the one who killed it to give it (compensation), and it is the right of the owner of the dog to accept it with a deduction from the reward. Abu Hazim al-Hafiz informed us, Abu al-Fadl ibn Khameerawayh narrated to us, Ahmad ibn Najdah narrated to us, Sa'id ibn Mansur narrated to us, Hushaim narrated to us, from Ya'la ibn 'Ata', from Ismail, and he mentioned it.  

البيهقي:١١٠١٥قَالَ الشَّيْخُ وَرَوَاهُ إِسْمَاعِيلُ بْنُ جِسْتَاسٍ وَلَيْسَ بِالْمَشْهُورِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ

قُضِيَ فِي كَلْبِ الصَّيْدِ أَرْبَعُونَ دِرْهَمًا وَفِي كَلْبِ الْغَنَمِ شَاةٌ مِنَ الْغَنَمِ وَفِي كَلْبِ الزَّرْعِ بِفَرَقٍ مِنْ طَعَامٍ وَفِي كَلْبِ الدَّارِ فَرَقٌ مِنْ تُرَابٍ حَقٌّ عَلَى الَّذِي قَتَلَهُ أَنْ يُعْطِيَهُ وَحَقٌّ عَلَى صَاحِبِ الْكَلْبِ أَنْ يَقْبَلَ مَعَ نَقْصٍ مِنَ الْأَجْرِ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ ثنا يَعْلَى بْنُ عَطَاءٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ فَذَكَرَهُ  

bayhaqi:11016Abū Bakr Muḥammad b. Ibrāhīm al-Fārisī > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Sulaymān b. Fāris > al-Bukhārī > Qutaybah > Hushaym > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Ismāʿīl > Ibn Jistās

[Machine] "From Abdullah ibn Amr, the successor to this."  

البيهقي:١١٠١٦وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ فَارِسٍ ثنا الْبُخَارِيُّ ثنا قُتَيْبَةُ ثنا هُشَيْمٌ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ هُوَ ابْنُ جِسْتَاسٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرٍو قَضَى فِي كَلْبِ الصَّيْدِ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا قَالَ الْبُخَارِيُّ وَهَذَا حَدِيثٌ لَمْ يُتَابَعْ عَلَيْهِ قَالَ الشَّيْخُ وَالصَّحِيحُ

عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو خِلَافُ هَذَا  

bayhaqi:11017Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Muḥammad b. Ziyādah al-ʿAdl > Jaddī Aḥmad b. Ibrāhīm > ʿAmr b. Zurārah > Hushaym > Ḥuṣayn > Mujāhid > ʿAbdullāh b. ʿAmr > Nahá

[Machine] About the price of a dog, the dowry of the rebellious (woman), the wage of the priest, and the income of the cupper.  

البيهقي:١١٠١٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ زِيَادَةَ الْعَدْلُ ثنا جَدِّي أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ ثنا هُشَيْمٌ ثنا حُصَيْنٌ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ نَهَى

عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَأَجْرِ الْكَاهِنِ وَكَسْبِ الْحَجَّامِ  

bayhaqi:11018Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ commanded the killing of dogs. Abu Abdullah al-Hafiz informed us that Yahya ibn Mansur al-Qadi informed me that Muhammad ibn Abd al-Salam al-Warraq narrated to me that Yahya ibn Yahya said, "I read to Malik, and he mentioned it."  

البيهقي:١١٠١٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَمَرَ بِقَتْلِ الْكِلَابِ 11019 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ الْوَرَّاقُ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ فَذَكَرَهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ مَالِكٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
bayhaqi:11020Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ayyūb > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] "That the Prophet ﷺ ordered the killing of dogs in the city, and it was reported that there was a woman who had a dog in a part of the city, so he sent someone to her and the dog was killed."  

البيهقي:١١٠٢٠أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَمَرَ بِقَتْلِ الْكِلَابِ بِالْمَدِينَةِ فَأُخْبِرَ بِامْرَأَةٍ لَهَا كَلْبٌ فِي نَاحِيَةِ الْمَدِينَةِ فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا فَقُتِلَ