Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:10988al-Shaykh Abū al-Fatḥ al-ʿUmarī > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Shurayḥ > Abū al-Qāsim al-Baghawī > ʿAlī b. al-Jaʿd > Ibn Abū Dhiʾb > al-Ḥārith b. ʿAbd al-Raḥman > Sālim from his father

[Machine] He had the money of two orphans, so he started giving them zakah. I said, "O my father, do not trade with it and do not spend what is not rightfully yours." He said, "I will continue giving zakah, even if only a dirham remains." He said, "Then he bought a house for them with it."  

البيهقي:١٠٩٨٨أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ ثنا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ كَانَ عِنْدَهُ مَالُ يَتِيمَيْنِ فَجَعَلَ يُزَكِّيهِ فَقُلْتُ يَا أَبَتَاهُ لَا تَتَّجِرْ فِيهِ وَلَا تَضْرِبْ مَا أَسْرَعَ هَذِهِ فِيهِ قَالَ لَأُزَكِّيَنَّهُ وَلَوْ لَمْ يَبْقَ إِلَّا دِرْهَمٌ قَالَ ثُمَّ اشْتَرَى لَهُمَا بِهِ دَارًا