53. Actions to Perform Day and Night (8/21)

٥٣۔ كِتَابُ عَمَلِ الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ عَوْنُكَ يَا رَبِّ عَلَى مَا بَقِيَ ص ٨

nasai-kubra:10134Aḥmad b. Faḍālah > ʿAbd al-Razzāq > Jaʿfar b. Sulaymān > Thābit > Anas

[Machine] Jibreel came to the Prophet ﷺ and Khadijah was with him. He said, "Indeed, Allah conveys His greetings to Khadijah." She replied, "Indeed, Allah is the source of peace, and peace be upon Jibreel, and peace and mercy be upon you from Allah."  

الكبرى للنسائي:١٠١٣٤أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ فَضَالَةَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

جَاءَ جِبْرِيلُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَعِنْدَهُ خَدِيجَةُ وَقَالَ إِنَّ اللهَ يُقْرِئُ خَدِيجَةَ السَّلَامُ فَقَالَتْ إِنَّ اللهَ هُوَ السَّلَامُ وَعَلَى جِبْرِيلَ السَّلَامُ وَعَلَيْكَ السَّلَامُ وَرَحْمَةُ اللهِ  

nasai-kubra:10135Nūḥ b. Ḥabīb > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

"Jibril sends greetings of Salam to you." She said: "And upon him be peace and the mercy of Allah and His blessings; you see what we do not." (Using translation from Nasāʾī 3953)  

الكبرى للنسائي:١٠١٣٥أَخْبَرَنَا نُوحُ بْنُ حَبِيبٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَهَا «إِنَّ جِبْرِيلَ يَقْرَأُ عَلَيْكِ السَّلَامُ» قَالَتْ وَعَلَيْهِ السَّلَامُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ تَرَى مَا لَا نَرَى خَالَفَهُ ابْنُ الْمُبَارَكِ  

nasai-kubra:10136Muḥammad b. Ḥātim > Ḥabbān > ʿAbdullāh > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Salamah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "O Aisha, this is Gabriel, and he is conveying his greetings to you." She replied, "And peace be upon you, and the mercy of Allah, and His blessings. You see what we cannot see, do you wish for the Messenger of Allah ﷺ to follow the guidance of Shuayb and Ibn Musafir in this matter?" Abu Abdul Rahman said, "And this is the correct approach in following Shuayb and Ibn Musafir in this regard."  

الكبرى للنسائي:١٠١٣٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ أَخْبَرَنَا حَبَّانُ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا عَائِشَةُ هَذَا جِبْرِيلُ وَهُوَ يَقْرَأُ عَلَيْكِ السَّلَامُ» قَالَتْ قُلْتُ وَعَلَيْكَ السَّلَامُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ تَرَى مَا لَا نَرَى تُرِيدُ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَهَذَا الصَّوَابُ لِمُتَابَعَةِ شُعَيْبٍ وَابْنِ مُسَافِرٍ إِيَّاهُ عَلَى ذَلِكَ  

nasai-kubra:10137ʿAmr b. Manṣūr > al-Ḥakam b. Nāfiʿ > Shuʿayb > al-Zuhrī > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > ʿĀʾishah

ʿAisha said that the Prophet ﷺ said to her "O ʿAisha' This is Gabriel and he sends his (greetings) salutations to you." ʿAisha said, "Salutations (Greetings) to him, and Allah's Mercy and Blessings be on him," and addressing the Prophet ﷺ she said, "You see what I don't see." (Using translation from Bukhārī 3217)   

الكبرى للنسائي:١٠١٣٧أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا عَائِشُ هَذَا جِبْرِيلُ وَهُوَ يَقْرَأُ عَلَيْكِ السَّلَامُ» قُلْتُ وَعَلَيْهِ السَّلَامُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ تَرَى مَا لَا أَرَى تُرِيدُ بِذَلِكَ رَسُولَ اللهِ ﷺ  

nasai-kubra:10138ʿAlī b. Ḥujr > Ismāʿīl > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar

When the Jews offer you salutations, some of them say as-Sam-u-'Alaikum (death be upon you). You should say (in response to it): Let it be upon you. (Using translation from Muslim 2164a)  

الكبرى للنسائي:١٠١٣٨أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ الْيَهُودَ إِذَا سَلَّمُوا عَلَيْكُمْ يَقُولُ أَحَدُهُمُ السَّامُ عَلَيْكَ فَقُلْ عَلَيْكَ  

nasai-kubra:10139Qutaybah b. Saʿīd And al-Ḥārith b. Miskīn > Sufyān > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar Yablugh Bih

That the Messenger of Allah ﷺ said: "Indeed when a Jew gives Salam to one of you, then he is only saying: 'As-Samu 'Alaikum' (Death be upon you) so say: "Alaik (And upon you).'" (Using translation from Tirmidhī 1603)   

الكبرى للنسائي:١٠١٣٩أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَاللَّفْظُ لَهُ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ يَبْلُغُ بِهِ

النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِذَا سَلَّمَ عَلَيْكَ الْيَهُودِيُّ وَالنَّصْرَانِيُّ فَإِنَّمَا يَقُولُ السَّامُ عَلَيْكُمْ فَقُلْ عَلَيْكُمْ  

nasai-kubra:10140ʿAmr b. ʿAlī > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar

Messenger of Allah ﷺ said, "When the Jews greet anyone of you they say: 'Sam'Alaika (death be upon you); so you should say; 'Wa 'Alaika (and upon you).'" (Using translation from Bukhārī 6928)   

الكبرى للنسائي:١٠١٤٠أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِنَّ الْيَهُودَ إِذَا سَلَّمُوا قَالُوا السَّامُ عَلَيْكُمْ فَقُولُوا وَعَلَيْكُمْ  

nasai-kubra:10141Saʿīd b. ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

(the wife of the Prophet) A group of Jews entered upon the Prophet ﷺ and said, "As-Samu-Alaikum." (i.e. death be upon you). I understood it and said, "Wa-Alaikum As-Samu wal-la'n. (death and the curse of Allah be Upon you)." Messenger of Allah ﷺ said "Be calm, O ʿAisha! Allah loves that on, should be kind and lenient in all matters." I said, "O Messenger of Allah ﷺ! Haven't you heard what they (the Jews) have said?" Messenger of Allah ﷺ said "I have (already) said (to them) "And upon you ! " (Using translation from Bukhārī 6024)   

الكبرى للنسائي:١٠١٤١أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَهْطًا مِنَ الْيَهُودِ دَخَلُوا عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالُوا السَّامُ عَلَيْكَ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «عَلَيْكُمْ» فَقُلْتُ بَلْ عَلَيْكُمُ السَّامُ وَاللَّعْنَةُ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «يَا عَائِشَةُ إِنَّ اللهَ يُحِبُّ الرِّفْقَ فِي الْأَمْرِ كُلِّهِ» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا؟ قَالَ قَدْ قُلْتُ عَلَيْكُمْ  

nasai-kubra:10142ʿUbaydullāh b. Saʿd b. Ibrāhīm b. Saʿd from my uncle from my father > Ṣāliḥ > Ibn Shihāb > ʿUrwah > ʿĀʾishah

A group of Jews came to Messenger of Allah ﷺ and said, "As-samu 'Alaika " (Death be on you), and I understood it and said to them, "Alaikum AsSamu wa-l-la'na (Death and curse be on you)." Allah's Apostle said, "Be calm! O ʿAisha, for Allah loves that one should be kind and lenient in all matters." I said. "O Messenger of Allah ﷺ! Haven't you heard what they have said?" Messenger of Allah ﷺ said, "I have (already) said (to them), 'Alaikum (upon you).' " (Using translation from Bukhārī 6256)  

الكبرى للنسائي:١٠١٤٢أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنَا عَمِّي قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ صَالِحٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ

دَخَلَ رَهْطٌ مِنَ الْيَهُودِ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالُوا السَّامُ عَلَيْكَ فَفَهِمْتُهَا فَقُلْتُ السَّامُ عَلَيْكُمْ وَاللَّعْنَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَهْلًا يَا عَائِشَةُ إِنَّ اللهَ يُحِبُّ الرِّفْقَ فِي الْأَمْرِ كُلِّهِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا؟ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَدْ قُلْتُ عَلَيْكُمْ  

nasai-kubra:10143Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] A man from the Jews entered upon the Messenger of Allah ﷺ and said, "As-Samu Alaykum" (meaning, death be upon you). The Messenger of Allah ﷺ replied, "Wa Alaykum" (meaning, and upon you). I understood the meaning, so I said, "As-Samu Alaykum" and added, "and curse." The Messenger of Allah ﷺ said, "O Aisha, be gentle, for Allah loves kindness in all matters." I said, "O Messenger of Allah, did you not hear what he said to you?" He replied, "I did, and I responded by saying 'and upon you' 10144 times." 'Imran ibn Bakkar narrated to me, he said: Abu Al-Yaman informed us, he said: Shu'ayb narrated to us from Az-Zuhri, who narrated to me from Urwah, who said: A man from the Jews entered upon the Messenger of Allah ﷺ and mentioned something similar.  

الكبرى للنسائي:١٠١٤٣أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

دَخَلَ رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ السَّامُ عَلَيْكُمْ فَقَالَ «وَعَلَيْكُمْ» فَفَهِمْتُهَا فَقُلْتُ السَّامُ عَلَيْكُمْ وَاللَّعْنَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا عَائِشَةُ عَلَيْكِ بِالرِّفْقِ فَإِنَّ اللهَ يُحِبُّ الرِّفْقَ فِي الْأَمْرِ كُلِّهِ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَلَمْ تَرَ إِلَى مَا قَالَ السَّامُ عَلَيْكُمْ؟ قَالَ قَدْ قُلْتُ وَعَلَيْكُمْ 10144 أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ دَخَلَ رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ نَحْوَهُ  

nasai-kubra:10145Zayd b. Akhzam > Abū Dāwud > Shuʿbah > Hishām > Anas

[Machine] "A Jew passed by the Prophet ﷺ and said 'as-salamu 'alaykum' (peace be upon you). Umar said, 'O Messenger of Allah, shall I strike his neck?' He said, 'No, if they greet you with peace, then say 'wa 'alaykum.'"  

الكبرى للنسائي:١٠١٤٥أَخْبَرَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ يَهُودِيًّا مَرَّ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ السَّامُ عَلَيْكُمْ فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللهِ ألَا أَضْرِبُ عُنُقَهُ؟ فَقَالَ لَا إِذَا سَلَّمُوا عَلَيْكُمْ فَقُولُوا وَعَلَيْكُمْ  

nasai-kubra:10146ʿAlī b. Khashram > ʿĪsá > Shuʿbah > Qatādah > Anas

The Companions of the prophet ﷺ said to the prophet ﷺ: The people of the Book salute us. How should we reply to them? He said: say : the same to you. (Using translation from Abū Dāʾūd 5207)  

الكبرى للنسائي:١٠١٤٦أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ أَخْبَرَنَا عِيسَى عَنْ شُعْبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

قَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ ﷺ لِلنَّبِيِّ ﷺ إِنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ يُسَلِّمُونَ عَلَيْنَا فَكَيْفَ نَرُدُّ عَلَيْهِمْ؟ قَالَ قُولُوا وَعَلَيْكُمْ  

nasai-kubra:10147Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > Khālid > Shuʿbah > Qatādah > Anas

The Companions of the prophet ﷺ said to the prophet ﷺ: The people of the Book salute us. How should we reply to them? He said: say : the same to you. (Using translation from Abū Dāʾūd 5207)   

الكبرى للنسائي:١٠١٤٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

قَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ ﷺ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ إِنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ يُسَلِّمُونَ عَلَيْنَا فَكَيْفَ نَقُولُ؟ قَالَ قُولُوا وَعَلَيْكُمْ  

nasai-kubra:10148Wāṣil b. ʿAbd al-Aʿlá > Abū Usāmah > ʿAbd al-Ḥamīd / Ibn Jaʿfar > Yazīd > Marthad b. ʿAbdullāh > Abū Baṣrah al-Ghifārī

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ said, 'I am going to ride to the Jews, so whoever wants to join me, if they offer you greetings, respond with my greetings upon you.'"  

الكبرى للنسائي:١٠١٤٨أَخْبَرَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ عَنْ يَزِيدَ عَنْ مَرْثَدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِي بَصْرَةَ الْغِفَارِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِنِّي رَاكِبٌ إِلَى يَهُودٍ فَمَنِ انْطَلَقَ مَعِي فَإِنْ سَلَّمُوا عَلَيْكُمْ فَقُولُوا وَعَلَيْكُمْ  

nasai-kubra:10149Muḥammad b. Bashhār > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > ʿAbd al-Malik / Ibn ʿUmayr > Ibn Abū Laylá > Muʿādh b. Jabal

[Machine] Two men argued in front of the Prophet ﷺ and one of them became angry. The Prophet ﷺ said, "I know a word that if he were to say it, his anger would go away. I seek refuge in Allah from the cursed Shaytan." [151] 10150 Ahmad ibn Sulaiman informed us, he said: Husayn narrated to us from Zaidah, from Abdul Malik ibn Umayr, from Abdur Rahman ibn Abi Layla, from Muadh, similar to this. 10151 Yusuf ibn Isa narrated to us, he said: Al-Fadl ibn Musa narrated to us, he said: Yazid, meaning ibn Ziyad, narrated to us from Abdul Malik ibn Umayr, from Abdur Rahman ibn Abi Layla, from Ubay ibn Ka'b, similar to this.  

الكبرى للنسائي:١٠١٤٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ وَهُوَ ابْنُ عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

اسْتَبَّ رَجُلَانِ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَغَضِبَ أَحَدُهُمَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنِّي لَأَعْلَمُ كَلِمَةً لَوْ قَالَهَا لَذَهَبَ غَيْظُهُ أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ [151] 10150 أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ عَنْ زَائِدَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ مُعَاذٍ نَحْوَهُ 10151 أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ عِيسَى قَالَ أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى أَخْبَرَنَا يَزِيدُ يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ نَحْوَهُ  

nasai-kubra:10152Muḥammad b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥafṣ b. Ghiyāth > al-Aʿmash > ʿAdī b. Thābit > Sulaymān b. Ṣurad

[Machine] The Prophet saw a man, so he mentioned a word that made him angry. He started to mutter and say things, so the Prophet said, "I know a word that if he were to say it, what he feels would go away. I seek refuge in Allah from the accursed Satan."  

الكبرى للنسائي:١٠١٥٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ أَخْبَرَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ صُرَدٍ قَالَ

أَبْصَرَ النَّبِيُّ ﷺ رَجُلًا فَذَكَرَ حَرْفًا فَغَضِبَ وَجَعَلَ يَقُولُ وَيَقُولُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنِّي لَأَعْلَمُ كَلِمَةً لَوْ قَالَهَا لَذَهَبَ عَنْهُ مَا يَجِدُ أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ  

nasai-kubra:10153Hannād b. al-Sarī > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > ʿAdī b. Thābit > Sulaymān b. Ṣurad

Two men reviled each other in the presence of the Prophet ﷺ. Then the eyes of one of them became red and his jugular veins swelled. The Apostle of Allah ﷺ said: I know a phrase by repeating which the man could get rid of the angry feelings: I seek refuge in Allah from the accursed devil. The man said: Do you see insanity in me. (Using translation from Abū Dāʾūd 4781)   

الكبرى للنسائي:١٠١٥٣أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ صُرَدٍ قَالَ

اسْتَبَّ رَجُلَانِ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَجَعَلَ أَحَدُهُمَا تَحْمَرُّ عَيْنَاهُ وَتَنْتَفِخُ أَوْدَاجُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنِّي لَأَعْرِفُ كَلِمَةً لَوْ قَالَهَا لَذَهَبَ الَّذِي يَجِدُ أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ  

nasai-kubra:10154Ibn al-Qāsim > Mālik > Ibn Shihāb > Saʿīd > Abū Hurayrah

Messenger of Allah ﷺ said, "The strong is not the one who overcomes the people by his strength, but the strong is the one who controls himself while in anger." (Using translation from Bukhārī 6114)   

الكبرى للنسائي:١٠١٥٤الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَيْسَ الشَّدِيدُ بِالصُّرَعَةِ إِنَّمَا الشَّدِيدُ الَّذِي يَمْلِكُ نَفْسَهُ عِنْدَ الْغَضَبِ» خَالَفَهُ شُعَيْبٌ وَمَعْمَرٌ  

nasai-kubra:10155ʿAmr b. Manṣūr > al-Ḥakam b. Nāfiʿ > Shuʿayb > al-Zuhrī > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Hurayrah

[Machine] I heard the Prophet ﷺ and Nasr bin Ali bin Nasr informed us that Abdul A'la narrated to us from Ma'mar, from Az-Zuhri, from Humaid bin Abdul Rahman, from Abu Hurairah that the Prophet ﷺ said, "The strong person is not the one who can wrestle others. Rather, the strong person is the one who can control himself when he is angry."  

الكبرى للنسائي:١٠١٥٥أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَأَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «لَيْسَ الشَّدِيدُ بِالصُّرَعَةِ» قَالُوا فَمَا الشَّدِيدُ؟ قَالَ «الَّذِي يَمْلِكُ نَفْسَهُ عِنْدَ الْغَضَبِ»  

nasai-kubra:10156Hannād b. al-Sarī > Abū al-Aḥwaṣ > Saʿīd / Ibn Masrūq > Abū Ḥāzim > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "Indeed, the strong person is not the one who overpowers people, but the strong person is the one who controls himself."  

الكبرى للنسائي:١٠١٥٦أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ سَعِيدٍ وَهُوَ ابْنُ مَسْرُوقٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ الشَّدِيدَ لَيْسَ مَنْ غَلَبَ الرِّجَالَ وَلَكِنَّ الشَّدِيدَ مَنْ غَلَبَ نَفْسَهُ»  

nasai-kubra:10157ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAbd al-Ḥakam > Ḥajjāj > Ibn Jurayj > Mūsá b. ʿUqbah > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he said: "Whoever sits in a gathering where there is a lot of idle talk, then before getting up, says, 'Subhanak Allahumma wa bihamdika, la ilaha illa ant, astaghfiruka wa atubu ilayk' (Glory be to You, O Allah, and I praise You. There is no deity except You. I seek forgiveness from You and I repent to You), he will be forgiven for whatever occurred in that gathering."  

الكبرى للنسائي:١٠١٥٧أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ قَالَ أَخْبَرَنَا حَجَّاجٌ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنْ جَلَسَ فِي مَجْلِسٍ كَثُرَ فِيهِ لَغَطُهُ ثُمَّ قَالَ قَبْلَ أَنْ يَقُومَ سُبْحَانَكَ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ غُفِرَ لَهُ مَا كَانَ فِي مَجْلِسِهِ ذَلِكَ  

nasai-kubra:10158Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Shuʿayb > al-Layth > Ibn al-Hād > Yaḥyá b. Saʿīd > Zurārah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ would never get up from a gathering without saying, "There is no god but You, I seek forgiveness from You and repent to You." So, I said, "O Messenger of Allah, why do you often say these words when you get up?" He said, "The one who says these words when getting up from a gathering, his sins in that gathering will be forgiven."  

الكبرى للنسائي:١٠١٥٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ عَنْ شُعَيْبٍ قَالَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ الْهَادِ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

مَا كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُومُ فِي مَجْلِسٍ إِلَّا قَالَ «لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا أَكْثَرَ مَا تَقُولُ هَؤُلَاءِ الْكَلِمَاتِ إِذَا قُمْتَ؟ فَقَالَ «إِنَّهُ لَا يَقُولُهُنَّ أَحَدٌ حِينَ يَقُومُ مِنْ مَجْلِسِهِ إِلَّا غُفِرَ لَهُ مَا كَانَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ»  

خَالَفَهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ
nasai-kubra:10159Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Yaḥyá > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Anṣārī > a man from Ahl al-Shām > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet ﷺ used to say, "Glory be to You, O Allah, and with Your praise. There is no deity except You," when he would rise from a gathering, and he would direct the conversation towards it.  

الكبرى للنسائي:١٠١٥٩أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ مِنْ مَجْلِسٍ يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ «سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ» وَسَاقَ الْحَدِيثَ نَحْوَهُ  

nasai-kubra:10160Abū Bakr b. Isḥāq > Abū Salamah al-Khuzāʿī Manṣūr b. Salamah > Khallād b. Sulaymān

When the Messenger of Allah ﷺ sat in a gathering or prayed, he said some words, and 'Aishah asked him about those words. He said: "If he has spoken some good words (and he says this statement of remembrance), it will be a seal for them to preserve them until the Day of Resurrection, and if he has said something other than that, it (these words) will be an expiation for him: 'Subhanak Allahumma wa bihamdika, astaghfiruka wa atubu ilayk (Glory and praise be to You, O Allah, I seek Your forgiveness and I repent to You.)'" (Using translation from Nasāʾī 1344)  

الكبرى للنسائي:١٠١٦٠أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أَخْبَرَنَا أَبُو سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ مَنْصُورُ بْنُ سَلَمَةَ أَخْبَرَنَا خَلَّادُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ وَكَانَ مِنَ الْخَائِفِينَ عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي عِمْرَانَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا جَلَسَ مَجْلِسًا أَوْ صَلَّى صَلَاةً تَكَلَّمَ بِكَلِمَاتٍ فَسَأَلَتْ عَائِشَةُ عَنِ الْكَلِمَاتِ فَقَالَ إِنْ تَكَلَّمَ بِخَيْرٍ كَانَ طَابِعًا عَلَيْهِنَّ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَإِنْ تَكَلَّمَ بِغَيْرِ ذَلِكَ كَانَ كَفَّارَةً لَهُ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ  

nasai-kubra:10161al-Rabīʿ b. Sulaymān b. Dāwud > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Bakr > ʿUbaydullāh b. Zaḥr > Khālid b. Abū ʿImrān > Nāfiʿ

“Rarely would the Messenger of Allah ﷺ stand from a sitting until he supplicated with these words for his Companions: ‘O Allah, apportion for us, fear of You, that shall come between us and disobedience of You, and of obedience to You, which shall cause us to obtain Your Paradise, and of certainty, which shall make the afflictions of the world easy for us, and enjoyment of our hearing, and our seeing, and our strength as long as You keep us alive, and make it the inheritor of us. And let our vengeance be upon those who have wronged us, and aid us against those who show enmity towards us, and do not make our affliction in our religion, and do not make this world our greatest concern, nor the limit of our knowledge, and do not give power over us to those who will not have mercy on us. (Allāhumma-qsim lanā min khashyatika mā yaḥūlu, bainanā wa baina maʿāṣīka wa min ṭāʿatika mā tuballighuna bihī jannatak, wa minal-yaqīni mā tuhawwinu bihī ʿalainā muṣībatid-dunyā, wa mattiʿna bi-asmāʿinā wa abṣārina wa quwwatina mā aḥyaytanā, wajʿalhul-wāritha minnā, wajʿal tha’ranā ʿalā man ẓalamanā, wanṣurna ʿalā man ʿādānā, wa lā tajʿal muṣībatanā fī dīninā, wa lā tajʿalid-dunyā akbara hamminā wa lā mablagha ʿilminā, wa lā tusalliṭ ʿalainā man lā yarḥamunā).’” (Using translation from Tirmidhī 3502)   

الكبرى للنسائي:١٠١٦١أَخْبَرَنِي الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ أَخْبَرَنَا بَكْرٌ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ زَحْرٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي عِمْرَانَ عَنْ نَافِعٍ قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا جَلَسَ مَجْلِسًا لَمْ يَقُمْ حَتَّى يَدْعُو لِجُلَسَائِهِ بِهَذِهِ الْكَلِمَاتِ وَزَعَمَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَدْعُو بِهِنَّ لِجُلَسَائِهِ «اللهُمَّ اقْسِمْ لَنَا مِنْ خَشْيَتِكَ مَا تُحُولُ بَيْنَنَا وَبَيْنَ مَعَاصِيكَ وَمَنْ طَاعَتِكَ مَا تُبَلِّغُنَا بِهِ جَنَّتَكَ وَمَنَ الْيَقِينِ مَا تُهَوِّنُ عَلَيْنَا مَصَائِبَ الدُّنْيَا اللهُمَّ أَمْتِعْنَا بِأَسْمَاعِنَا وَأَبْصَارِنَا وَقُوَّتِنَا مَا أَحْيَيْتَنَا وَاجْعَلْهُ الْوَارِثَ مِنَّا وَاجْعَلْ ثَأْرَنَا عَلَى مَنْ ظَلَمْنَا وَانْصُرْنَا عَلَى مَنْ عَادَانَا وَلَا تَجْعَلْ مُصِيبَتَنَا فِي دِينِنَا وَلَا تَجْعَلِ الدُّنْيَا أَكْثَرَ هَمِّنَا وَلَا مَبْلَغَ عِلْمِنَا وَلَا تُسَلِّطْ عَلَيْنَا مَنْ لَا يَرْحَمُنَا» [155] 10162 أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ زَحْرٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي عِمْرَانَ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَكَادُ أَنْ يَقُومَ مِنْ مَجْلِسٍ إِلَّا دَعَا بِهَؤُلَاءِ الدَّعَوَاتِ نَحْوَهُ  

nasai-kubra:10163Ismāʿīl b. Masʿūd > Bishr b. al-Mufaḍḍal > ʿAbd al-Raḥman > Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "No group of people gathers and then separates before remembering Allah, except it is as if they have dispersed from a dead camel's carcass."  

الكبرى للنسائي:١٠١٦٣أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا اجْتَمَعَ قَوْمٌ ثُمَّ تَفَرَّقُوا قَبْلَ أَنْ يَذْكُرُوا اللهَ إِلَّا كَأَنَّمَا تَفَرَّقُوا عَنْ جِيفَةِ حِمَارٍ»  

nasai-kubra:10164Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Ibn ʿAjlān > Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said: If anyone sits at a place where he does not remember Allah, deprivation will descend on him from Allah; and if he lies at a place where he does not remember Allah, deprivation will descend on him from Allah. (Using translation from Abū Dāʾūd 4856)   

الكبرى للنسائي:١٠١٦٤أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «مَنْ قَعَدَ مَقْعَدًا لَمْ يَذْكُرِ اللهَ فِيهِ كَانَتْ عَلَيْهِ مِنَ اللهِ تِرَةٌ وَمَنْ قَامَ مَقَامًا لَمْ يَذْكُرِ اللهَ فِيهِ كَانَتْ عَلَيْهِ مِنَ اللهِ تِرَةٌ وَمَنِ اضْطَجَعَ مَضْجَعًا لَمْ يَذْكُرِ اللهَ فِيهِ كَانَتْ عَلَيْهِ مِنَ اللهِ تِرَةٌ»  

nasai-kubra:10165Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh > Ibn Abū Dhiʾb > Saʿīd al-Maqburī > Abū Isḥāq a freed slave of ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "No group of people ever sat together and did not mention Allah in their gathering, except that there would be regret upon them. And no person ever walked a distance without mentioning Allah, except that there would be regret upon him."  

الكبرى للنسائي:١٠١٦٥أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ مَوْلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَا جَلَسَ قَوْمٌ مَجْلِسًا لَمْ يَذْكُرُوا اللهَ فِيهِ إِلَّا كَانَ عَلَيْهِمْ تِرَةٌ وَمَا مَشَى أَحَدٌ مَمْشًى لَمْ يَذْكُرِ اللهَ فِيهِ إِلَّا كَانَ عَلَيْهِ تِرَةٌ»  

nasai-kubra:10166ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá > Ibn Abū Dhiʾb > Saʿīd > Abū Isḥāq a freed slave of al-Ḥārith > Abū Hurayrah

[Machine] Narrated Abu Hurairah:

The Prophet ﷺ said, "Whenever a group of people gather and they do not mention Allah in their gathering, it shall be a source of regret for them. And whoever travels a path and does not mention Allah, it shall be a source of regret for him." And from Abbas Al-Anbari, from Uthman ibn Umar, from Ibn Abi Dhi'b, from Ahmed ibn Harb, from Qasim, from Ibn Abi Dhi'b, from Abu Ishaq, from Abu Hurairah, who said: The Messenger of Allah ﷺ said something similar to it.  

الكبرى للنسائي:١٠١٦٦أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ مَوْلَى الْحَارِثِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَا مِنْ قَوْمٍ جَلَسُوا مَجْلِسًا لَمْ يَذْكُرُوا اللهَ فِيهِ إِلَّا كَانَتْ عَلَيْهِمْ تِرَةٌ وَمَا سَلَكَ رَجُلٌ طَرِيقًا لَمْ يَذْكُرِ اللهَ فِيهِ إِلَّا كَانَ عَلَيْهِ تِرَةٌ» 10167 وَعَنْ عَبَّاسٍ الْعَنْبَرِيِّ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عُمَرَ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ بِهِ 10168 أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا قَاسِمٌ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ نَحْوَهُ  

nasai-kubra:10169Zakariyyā b. Yaḥyá > Abū Muṣʿab > Ibn Abū Ḥāzim > Yaʿqūb b. al-Dawraqī > Ibn Abū Ḥāzim > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "No group of people gather and then separate without mentioning the name of Allah, except that it is as if they have dispersed from the corpse of a donkey. And that gathering will be a source of regret for them."  

الكبرى للنسائي:١٠١٦٩أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا أَبُو مُصْعَبٍ عَنِ ابْنِ أَبِي حَازِمٍ حَدَّثَهُ وَحَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ الدَّوْرَقِيِّ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا اجْتَمَعَ قَوْمٌ فَتَفَرَّقُوا عَنْ غَيْرِ ذِكْرِ اللهِ إِلَّا كَأَنَّمَا تَفَرَّقُوا عَنْ جِيفَةِ حِمَارٍ وَكَانَ ذَلِكَ الْمَجْلِسُ عَلَيْهِمْ تِرَةً»  

nasai-kubra:10170Zakariyyā b. Yaḥyá > Muḥammad b. Bashhār > Abū ʿĀmir > Shuʿbah > Sulaymān > Dhakwān > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no group of people who sit together and do not mention Allah in their gathering except that they will have regret on the Day of Judgment. Even if they enter Paradise."  

الكبرى للنسائي:١٠١٧٠أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ ذَكْوَانَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا مِنْ قَوْمٍ يَجْلِسُونَ مَجْلِسًا لَا يَذْكُرُونَ اللهَ فِيهِ إِلَّا كَانَتْ عَلَيْهِمْ حَسْرَةٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَإِنْ دَخَلُوا الْجَنَّةَ»  

nasai-kubra:10171ʿAmmār b. al-Ḥasan > Zāfir b. Sulaymān > Shuʿbah > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] "No group ever sat in a gathering without sending blessings upon the Prophet ﷺ, except that they would have remorse, and if they entered Paradise."  

الكبرى للنسائي:١٠١٧١أَخْبَرَنَا عَمَّارُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنَا زَافِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ شُعْبَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

«مَا جَلَسَ قَوْمٌ مَجْلِسًا لَمْ يُصَلَّ فِيهِ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ إِلَّا كَانَتْ عَلَيْهِمْ حَسْرَةٌ وَإِنْ دَخَلُوا الْجَنَّةَ»  

nasai-kubra:10172Aḥmad b. ʿAbdullāh b. ʿAlī b. Sūwayd b. Manjūf > Abū Dāwud > Yazīd b. Ibrāhīm > Abū al-Zubayr > Jābir

[Machine] The Prophet Muhammad, ﷺ , said, "No group of people sits together in a gathering and then disperses without praying upon the Prophet, ﷺ , except that they disperse as if being chased away by the smell of a carcass."  

الكبرى للنسائي:١٠١٧٢أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ سُوَيْدِ بْنِ مَنْجُوفٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَا جَلَسَ قَوْمٌ مَجْلِسًا ثُمَّ تَفَرَّقُوا عَنْ غَيْرِ صَلَاةٍ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ إِلَّا تَفَرَّقُوا عَلَى أَنْتَنِ مِنْ رِيحِ الْجِيفَةِ»  

nasai-kubra:10173Maḥmūd b. Ghaylān > Qabīṣah > Sufyān > Usāmah b. Zayd > al-Qāsim > ʿĀʾishah

[Machine] "The Prophet ﷺ did not recount his words as you do. His speech was precise and clear, and everyone who heard it retained it." Abu Usama disagreed with him."  

الكبرى للنسائي:١٠١٧٣أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«كَانَ النَّبِيُّ ﷺ لَا يَسْرِدُ الْكَلَامَ كَسَرْدِكُمْ هَذَا كَانَ كَلَامُهُ فَصْلًا يُبَيِّنُهُ يَحْفَظُهُ كُلُّ مَنْ سَمِعَهُ» خَالَفَهُ أَبُو أُسَامَةَ  

nasai-kubra:10174al-Ḥusayn b. Ḥurayth > Abū Usāmah > Sufyān > Usāmah b. Zayd > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to not narrate stories in the way you narrate them. Instead, when he sat down, he would speak in words that clarified the matter, which those who heard him would memorize.  

الكبرى للنسائي:١٠١٧٤أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَسْرُدُ الْحَدِيثَ سَرْدَكُمْ كَانَ إِذَا جَلَسَ تَكَلَّمَ بِكَلِمَاتٍ يُبَيِّنُهُ يَحْفَظُهُ مَنْ سَمِعَهُ»  

nasai-kubra:10175ʿUbaydullāh b. Faḍālah > ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Sufyān > Misʿar

[Machine] I heard from the Messenger of Allah ﷺ a hadith that Allah benefited me with as He pleased to benefit me with, and when someone else narrated to me, I would make him swear an oath, and if he swore to me, I would believe him. Abu Bakr narrated to me and Abu Bakr is truthful. He said, "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'There is no servant who commits a sin, then gets up and performs ablution and perfects it, then prays two Rak'ahs and seeks forgiveness from Allah, except that Allah forgives him.'" Abu Dawood narrated to us, Ahmad bin Sulaiman narrated to us, Ja'far bin 'Awn narrated to us, Mus'ab narrated to us, and Harun bin Ishaq narrated to me from Muhammad from Mus'ab from 'Uthman bin al-Mughirah from Ali bin Rabiah from Asma bin Hakam from Ali similar to this. And he said regarding it, Abu Bakr narrated to me and Abu Bakr is truthful, 'Verily, there is no man who commits...' and so on.  

الكبرى للنسائي:١٠١٧٥أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ فَضَالَةَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مِسْعَرٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ الثَّقَفِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الرَّبِيعَةِ الْوَالِبِيِّ عَنْ أَسْمَاءَ بْنِ الْحَكَمِ الْفَزَارِيِّ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ يَقُولُ كُنْتُ إِذَا

سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ حَدِيثًا نَفَعَنِي اللهُ بِمَا شَاءَ أَنْ يَنْفَعَنِي بِهِ وَإِذَا حَدَّثَنِي غَيْرُهُ اسْتَحْلَفْتُهُ فَإِذَا حَلَفَ لِي صَدَّقْتُهُ فَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ وَصَدَقَ أَبُو بَكْرٍ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَيْسَ مِنْ عَبْدٍ يُذْنِبُ ذَنْبًا فَيَقُومُ فَيَتَوَضَّأُ فَيُحْسِنُ الْوُضُوءَ ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يَسْتَغْفِرُ اللهَ إِلَّا غَفَرَ اللهُ لَهُ» 10176 أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ وَأَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ عَنْ مِسْعَرٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ عَنْ أَسْمَاءَ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عَلِيٍّ مِثْلَهُ وَقَالَ فِيهِ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ وَصَدَقَ أَبُو بَكْرٍ «إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ رَجُلٍ يُذْنِبُ» نَحْوَهُ  

nasai-kubra:10177Muḥammad b. Bashhār > Yaḥyá b. Saʿīd > Sufyān > ʿUthmān b. al-Mughīrah > ʿAlī b. Rabīʿah > Asmāʾ b. al-Ḥakam > ʿAlī

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah ﷺ, I swore an oath to his companion, and when he swore, I believed him. Abu Bakr narrated to me and Abu Bakr spoke the truth when he said, "There is no servant who commits a sin, then performs ablution and prays two units of voluntary prayer, and seeks forgiveness from Allah, except that Allah forgives him."  

الكبرى للنسائي:١٠١٧٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ عَنْ أَسْمَاءَ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ كُنْتُ إِذَا حُدِّثْتُ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ حَدِيثًا اسْتَحْلَفْتُ صَاحِبَهُ فَإِذَا حَلَفَ صَدَّقْتُهُ وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ وَصَدَقَ أَبُو بَكْرٍ أَنَّهُ قَالَ «لَيْسَ مِنْ عَبْدٍ يُذْنِبُ ذَنْبًا فَيَتَوَضَّأُ وَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يَسْتَغْفِرُ اللهَ إِلَّا غَفَرَ لَهُ»  

nasai-kubra:10178Qutaybah b. Saʿīd > Abū ʿAwānah > ʿUthmān b. al-Mughīrah > ʿAlī b. Rabīʿah > Asmāʾ b. al-Ḥakam al-Fazārī > ʿAlī

I heard ‘Ali say: If I heard a hadeeth from the Messenger of Allah ﷺ, Allah benefitted me as He willed thereby. If someone else told me something from him I would ask him to swear, and if he swore I would believe him. Abu Bakr told me - and Abu Bakr told the truth - that he heard the Prophet ﷺ say: ʿThere is no believer who commits a sin, then does wudooʿ and does it well and prays two rak'ahs and asks Allah, may He be glorified and exalted, for forgiveness but Allah will forgive him.ʿ Then he recited the verse: ʿAnd those who, when they have committed Fahishah (illegal sexual intercourse) or wronged themselves...ʿ (Al ‘Imran 3:135). (Using translation from Aḥmad 56)   

الكبرى للنسائي:١٠١٧٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ عَنْ أَسْمَاءَ بْنِ الْحَكَمِ الْفَزَارِيِّ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا يَقُولُ إِنِّي كُنْتُ إِذَا

سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ حَدِيثًا نَفَعَنِي اللهُ بِمَا شَاءَ أَنْ يَنْفَعَنِي وَإِذَا حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ اسْتَحْلَفْتُهُ فَإِذَا حَلَفَ لِي صَدَّقْتُهُ وَإِنَّهُ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ وَصَدَقَ أَبُو بَكْرٍ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَا مِنْ رَجُلٍ مُؤْمِنٍ يُذْنِبُ ذَنْبًا ثُمَّ يَقُومُ فَيَتَطَهَّرُ فَيُحْسِنُ الطُّهُورَ ثُمَّ يَسْتَغْفِرُ اللهَ إِلَّا غَفَرَ اللهُ لَهُ» ثُمَّ قَرَأَ الْآيَةَ {وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمُ} [آل عمران 135] إِلَى آخِرِ الْآيَةِ  

nasai-kubra:10179Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Ibn ʿAjlān > al-Qaʿqāʿ > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

the Messenger of Allah said: “Verily, when the slave (of Allah) commits a sin, a black spot appears on his heart. When he refrains from it, seeks forgiveness and repents, his heart is polished clean. But if he returns, it increases until it covers his entire heart. And that is the ‘Ran’ which Allah mentioned: ‘Nay, but on their hearts is the Ran which they used to earn.’” (Using translation from Tirmidhī 3334)   

الكبرى للنسائي:١٠١٧٩أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنِ الْقَعْقَاعِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ إنَّ الْعَبْدَ إِذَا أَخْطَأَ خَطِيئَةً نُكِتَ فِي قَلْبِهِ نُكْتَةٌ فَإِنْ هُوَ نَزَعَ وَاسْتَغْفَرَ وَتَابَ صُقِلَتْ وَإِنْ عَادَ زِيدَ فِيهَا حَتَّى تُغْلِقَ قَلْبَهُ فَهُوَ الرَّانُ الَّذِي ذَكَرَ اللهُ {كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ} [المطففين 14]  

nasai-kubra:10180ʿAmr b. Manṣūr > al-Ḥajjāj b. al-Minhāl > Ḥammād b. Salamah > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > ʿAbd al-Raḥman b. Abū ʿAmrah > Abū Hurayrah

O Allah, forgive me my sins, and Allah (the Exalted and Glorious) said: My servant commited a sin and then he came to realise that he has a Lord Who forgives the sins and takes to account (the sinner) for the sin. He then again committed a sin and said: My Lord, forgive me my sin, and Allah, the Exalted and High, said: My servant committed a sin and then came to realise that he has a Lord Who would forgive his sin or would take (him) to account for the sin. He again committed a sin and said: My Lord, forgive me for my sin, and Allah (the Exalted and High) said: My servant sas committed a sin and then came to realise that he has a Lord Who forgives the sins or takes (him) to account for sin. O servant, do what you like. I have granted you forgiveness. 'Abd al-A'la said: I do not know whether he said thrice or four times to do" what you desire". (Using translation from Muslim 2758a)   

الكبرى للنسائي:١٠١٨٠أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِيمَا يَحْكِي عَنْ رَبِّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ أَذْنَبَ عَبْدٌ ذَنْبًا فَقَالَ اللهُمَّ اغْفِرْ لِي قَالَ يَقُولُ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَذْنَبَ عَبْدِي ذَنْبًا عَلِمَ أَنَّ لَهُ رَبًّا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ وَيَأْخُذُ بِالذَّنْبِ ثُمَّ عَادَ فَأَذْنَبَ ذَنْبًا فَقَالَ اللهُمَّ اغْفِرْ لِي قَالَ يَقُولُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَذْنَبَ عَبْدِي ذَنْبًا عَلِمَ أَنَّ لَهُ رَبًّا يَغْفِرُ الذَّنْبَ وَيَأْخُذُ بِالذَّنْبِ قَالَ ثُمَّ عَادَ فَأَذْنَبَ ذَنْبًا فَقَالَ اللهُمَّ اغْفِرْ لِي فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أُرَاهُ قَالَ أَذْنَبَ عَبْدِي ذَنْبًا عَلِمَ أَنَّ لَهُ رَبًّا يَغْفِرُ الذَّنْبَ وَيَأْخُذُ بِالذَّنْبِ اعْمَلْ مَا شِئْتَ فَقَدْ غَفَرْتُ لَكَ  

nasai-kubra:10181Ismāʿīl b. Masʿūd > al-Muʿtamir b. Sulaymān > Yaḥyá al-Bāhilī / Ibn Zurārah b. Karīm b. al-Ḥārith from his father from his grandfather al-Ḥārith

[Machine] "I came to the Prophet ﷺ while he was at Arafat, and I said, 'O Prophet of Allah, seek forgiveness for me, may Allah forgive you.' He said, 'May Allah forgive you.' Then, I turned to the other side in order to have something exclusive for me, without the people, so I said, 'O Prophet of Allah, seek forgiveness for me, may Allah forgive you.' He said, 'May Allah forgive you.'"  

الكبرى للنسائي:١٠١٨١أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ سَمِعْتُ يَحْيَى الْبَاهِلِيُّ وَهُوَ ابْنُ زُرَارَةَ بْنِ كَرِيمِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ الْحَارِثِ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ بِعَرَفَةَ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ اسْتَغْفَرْ لِي غَفَرَ اللهُ لَكَ قَالَ «غَفَرَ اللهُ لَكُمْ» فَاسْتَدَرْتُ إِلَى الْجَانِبِ الْآخَرِ لِكَيْ يَخُصَّنِي بِشَيْءٍ دُونَ الْقَوْمِ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ اسْتَغْفِرْ لِي غَفَرَ اللهُ لَكَ قَالَ «غَفَرَ اللهُ لَكُمْ»  

nasai-kubra:10182Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad > Shuʿbah > ʿĀṣim > ʿAbdullāh b. Sarjis

[Machine] I came to the Prophet ﷺ and ate from his food, so I said, "May Allah forgive you, O Messenger of Allah." He said, "And you too." I said, "Should I seek forgiveness for you?" He said, "Yes, and for all the male and female believers." And he recited, "And seek forgiveness for your sin and for the believing men and believing women." [Quran 47:19]  

الكبرى للنسائي:١٠١٨٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ عَنْ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَرْجِسٍ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَأَكَلْتُ مِنْ طَعَامِهِ فَقُلْتُ غَفَرَ اللهُ لَكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «وَلَكَ» قُلْتُ أَسْتَغْفَرَ لَكَ؟ قَالَ نَعَمْ وَلَكُمْ وَقَرَأَ {وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ} [محمد 19]  

nasai-kubra:10183Aḥmad b. ʿAbdah > ʿAbd al-Wāḥid b. Ziyād > ʿĀṣim

[Machine] I saw the Messenger of Allah ﷺ and ate with him. I said, "May Allah forgive you, O Messenger of Allah." He replied, "And you too." I said to Abdullah, "Shall I seek forgiveness for you, O Messenger of Allah?" He said, "Yes, and for all of you." Then he recited this verse, "And seek forgiveness for your sin and the believing men and believing women." Then I kept following him until I saw the seal of Prophethood.  

الكبرى للنسائي:١٠١٨٣أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ زِيَادٍ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَرْجِسٍ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَأَكَلْتُ مَعَهُ فَقُلْتُ غَفَرَ اللهُ لَكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «وَلَكَ» قُلْتُ لِعَبْدِ اللهِ أَسْتَغْفَرَ لَكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ قَالَ نَعَمْ وَلَكُمْ ثُمَّ تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ {وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ} [محمد 19] ثُمَّ دُرْتُ حَتَّى صِرْتُ خَلْفَهُ ثُمَّ نَظَرْتُ إِلَى خَاتَمِ النُّبُوَّةِ  

nasai-kubra:10184ʿAbd al-Aʿlá b. Wāṣil > Yaḥyá b. Ādam > Sufyān > al-Aswad b. Qays > Nubayḥ > Jābir

[Machine] The Prophet ﷺ came to us, and my wife called out to him, saying, "O Messenger of Allah, pray for me and for my husband." He ﷺ said, "May Allah bless you and your husband."  

الكبرى للنسائي:١٠١٨٤أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ وَاصِلٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ نُبَيْحٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

أَتَانَا النَّبِيُّ ﷺ فَنَادَتْهُ امْرَأَتِي يَا رَسُولَ اللهِ صَلِّ عَلَيَّ وَعَلَى زَوْجِي فَقَالَ «صَلَّى الله عَلَيْكِ وَعَلَى زَوْجِكِ»  

nasai-kubra:10185Zakariyyā b. Yaḥyá > ʿAbd al-Jabbār b. al-ʿAlāʾ > Sufyān > Ibn ʿAjlān > Muslim And Dāwd b. Qays > Nāfiʿ b. Jubayr from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever says, 'SubhanAllah wa bihamdihi, Subhanaka Allahumma wa bihamdika, la ilaha illa anta astaghfiruka wa atubu ilayka,' in a gathering of remembrance, it will be like a seal that is stamped upon him. And whoever says it in a gathering of vain talk, it will be an expiation for him." 10186 Zakariya informed me, from Ibn Abi Umar, from Sufyan, from Ibn Ajlan, from Muslim ibn Abi Harrah, from Nafi ibn Jubayr, that he said: "Sufyan also informed me, and Dawud ibn Qays Al-Farraw also informed me, from Nafi ibn Jubayr the same."  

الكبرى للنسائي:١٠١٨٥أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلَاءِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا ابْنُ عَجْلَانَ عَنْ مُسْلِمٍ وَدَاوُدَ بْنِ قَيْسٍ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ قَالَ سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ فَقَالَهَا فِي مَجْلِسِ ذِكْرٍ كَانَتْ كَالطَّابَعِ يُطْبَعُ عَلَيْهِ وَمَنْ قَالَهَا فِي مَجْلِسِ لَغْوٍ كَانَتْ كَفَّارَتَهُ 10186 أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ أَبِي حَرَّةَ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ يَرْفَعُهُ نَحْوَهُ قَالَ سُفْيَانُ وَحَدَّثَنِي دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ الْفَرَّاءُ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ مِثْلَهُ  

nasai-kubra:10187ʿAlī b. Khashram > ʿĪsá > al-Ḥajjāj b. Dīnār > Abū Hāshim > Abū al-ʿĀliyah > Abū Barzah al-Aslamī

[Machine] The Prophet ﷺ used to say this supplication when the gathering prolonged: "Subhanaka Allahumma wa bihamdik, ash-hadu an la ilaha illa anta astaghfiruka wa atubu ilayk." One of us said, "O Messenger of Allah, we do not hear this statement from you often?" He ﷺ said, "This is the expiation for what occurs in the gathering."  

الكبرى للنسائي:١٠١٨٧أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِأَخَرَةٍ إِذَا طَالَ الْمَجْلِسُ قَالَ «سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ» قَالَ بَعْضُنَا يَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْكَ وَسَلَّمَ إِنَّ هَذَا الْقَوْلَ مَا لَنَا نَسْمَعُهُ مِنْكَ؟ قَالَ «هَذِهِ كَفَّارَةُ مَا يَكُونُ فِي الْمَجْلِسِ»  

nasai-kubra:10188ʿUbaydullāh b. Saʿd b. Ibrāhīm b. Saʿd > Yūnus b. Muḥammad > Muṣʿab b. Ḥayyān Akhū Muqātil b. Ḥayyān > Muqātil b. Ḥayyān > al-Rabīʿ b. Anas > Abū al-ʿĀliyah al-Riyāḥī > Rāfiʿ b. Khadīj

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to say the following when his companions gathered around him and he wanted to get up: "Glory be to You, O Allah, and with Your praise. I bear witness that there is no god but You. I seek Your forgiveness and repent to You. I have done wrong and have oppressed myself, so forgive me, for none forgives sins except You." We said, "O Messenger of Allah, are these words that you have newly introduced?" He replied, "Yes, Gabriel ﷺ came to me and said, 'O Muhammad, these are the expiations for the gathering."  

الكبرى للنسائي:١٠١٨٨أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ حَيَّانَ أَخُو مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ الرِّيَاحِيِّ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِأَخَرَةٍ إِذَا اجْتَمَعَ إِلَيْهِ أَصْحَابُهُ فَأَرَادَ أَنْ يَنْهَضَ قَالَ «سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ عَمِلْتُ سُوءًا وَظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ» قَالَ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ هَذِهِ كَلِمَاتٌ أَحْدَثْتَهُنَّ؟ قَالَ أَجَلْ جَاءَنِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ هُنَّ كَفَّارَاتُ الْمَجْلِسِ  

nasai-kubra:10189Muḥammad b. Bashhār > Yazīd b. Hārūn > Sufyān > Manṣūr > Ziyād b. Ḥaṣīn > Abū al-ʿĀliyah al-Riyāḥī

[Machine] They said: "O Messenger of Allah, what are the words that we have heard you saying?" He said: "The words that Jibril (Gabriel), ﷺ , taught me. They are: 'Subhanak Allahumma Wa Bihamdika, Ashhadu An La Ilaha Illa Anta, Astaghfiruka Wa Atubu Ilayk.'"

10190 Ahmad bin Sulaiman informed us, he said: Ubaidullah narrated to us from Isra'il from Mansur from Fudayl bin 'Umar from Ziyad from Abu Al-'Aliyah.  

الكبرى للنسائي:١٠١٨٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ حَصِينٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ الرِّيَاحِيِّ قَالَ

قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ مَا كَلِمَاتٌ سَمِعْنَاكَ تَقُولُهُنَّ؟ قَالَ كَلِمَاتٌ عَلَّمَنِيهِنَّ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ كَفَّارَةُ الْمَجْلِسِ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ 10190 أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ عُمَرَ عَنْ زِيَادٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ  

nasai-kubra:10191Aḥmad b. Sulaymān > Abū Dāwud > Sufyān > Manṣūr > Fuḍayl > Ziyād b. Ḥuṣayn > Abū al-ʿĀliyah

[Machine] On the authority of the Prophet, ﷺ , the expiation of a gathering is to say: "Subhanaka Allahumma wa bihamdika, ash-hadu alla ilaha illa anta, astaghfiruka wa atubu ilayk."  

الكبرى للنسائي:١٠١٩١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ فُضَيْلٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ حُصَينٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ كَفَّارَةُ الْمَجْلِسِ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ  

nasai-kubra:10192al-Faḍl b. Sahl > Surayj b. al-Nuʿmān > Muḥammad b. Muslim > Ibrāhīm b. Maysarah > ʿAṭāʾ > Abū Hurayrah

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ gathered the people and said, "O people, repent to Allah because I repent to Allah one hundred times a day."  

الكبرى للنسائي:١٠١٩٢أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ جَمَعَ النَّاسَ فَقَالَ «يَا أَيُّهَا النَّاسُ تُوبُوا إِلَى اللهِ فَإِنِّي أَتُوبُ إِلَى اللهِ فِي الْيَوْمِ مِائَةَ مَرَّةٍ»