13. Commerce (14/15)

١٣۔ كِتَابُ الْبُيُوعِ ص ١٤

bayhaqi:11134Abū Muḥammad b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > Ribʿī b. ʿUlayyah > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. Muʿāwiyah > Ḥanẓalah b. Qays

[Machine] On the authority of Abu Al-Yasar, the companion of the Prophet ﷺ , who said: The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever wishes to be shaded by Allah in His shade, let him look after someone in difficulty or feed a person in need." This hadith has also been narrated by Abu Qatadah through the Prophet ﷺ , who said, "Whoever seeks Allah's help and protection from distress on the Day of Resurrection, let him look after someone in difficulty or relieve him of his burden."  

البيهقي:١١١٣٤أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا رِبْعِيُّ بْنُ عُلَيَّةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ

عَنْ أَبِي الْيَسَرِ صَاحِبِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُظِلَّهُ اللهُ فِي ظِلِّهِ فَلْيُنْظِرْ مُعْسِرًا أَوْ لِيَضَعْ لَهُ وَقَدْ مَضَى فِي الْحَدِيثِ الثَّابِتِ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُنَجِّيَهُ اللهُ مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلْيُنْظِرْ مُعْسِرًا أَوْ لِيَضَعْ عَنْهُ  

bayhaqi:11135Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār

[Machine] To say "I hurry for you and you put off me" while there is a weak hadith narrated in its chain of transmission.  

البيهقي:١١١٣٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ كَانَ لَا يَرَى بَأْسًا

أَنْ يَقُولَ أُعَجِّلُ لَكَ وَتَضَعُ عَنِّي وَقَدْ رُوِيَ فِيهِ حَدِيثٌ مُسْنَدٌ فِي إِسْنَادِهِ ضَعْفٌ  

bayhaqi:11136Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAlī al-Jawharī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ibrāhīm al-Dawraqī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad al-Madanī 11137 > Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Naṣr Aḥmad b. Sahl al-Faqīh > Ṣāliḥ b. Muḥammad al-Ḥāfiẓ Jazrah > al-Ḥakam b. Mūsá Abū Ṣāliḥ And Hadhā Lafẓuh > Muslim b. Khālid al-Zanjī al-Makkī > Muḥammad b. ʿAlī b. Yazīd b. Rukānah > Dāwud b. al-Ḥuṣayn > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] When the Prophet ﷺ ordered the expulsion of the Banu Nadir from the city, some people from among them came to him and said, "O Messenger of Allah, you have ordered their expulsion, and they have debts with people that have not been settled." The Prophet ﷺ said, "Let them go and hasten." This narration was reported by Al-Waqidi in his book Siyar, from Ibn Abi Al-Zuhri, from Al-Zuhri, from Urwah ibn Al-Zubayr.  

البيهقي:١١١٣٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَوْهَرِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَدَنِيُّ 11137 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَهْلٍ الْفَقِيهُ ثنا صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَافِظُ جَزْرَةُ ثنا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى أَبُو صَالِحٍ وَهَذَا لَفْظُهُ قَالَا ثنا مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ الزَّنْجِيُّ الْمَكِّيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

لَمَّا أَمَرَ النَّبِيُّ ﷺ بِإِخْرَاجِ بَنِي النَّضِيرِ مِنَ الْمَدِينَةِ جَاءَهُ نَاسٌ مِنْهُمْ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّكَ أَمَرْتَ بإخْرَاجِهِمْ وَلَهُمْ عَلَى النَّاسِ دُيُونٌ لَمْ تَحِلَّ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ ضَعُوا وَتَعَجَّلُوا أَوْ قَالَ وَتَعَاجَلُوا وَرَوَاهُ الْوَاقِدِيُّ فِي سِيَرِهِ عَنِ ابْنِ أَبِي الزُّهْرِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ  

bayhaqi:11138Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Abū al-Zinād > Busr b. Saʿīd > Abū Ṣāliḥ a freed slave of al-Saffāḥ > Biʿt

[Machine] He said, "I sent a letter to the people of the market for a period, then I wanted to go out to Kufa, so they offered me to waive my rights and they would compensate me. So I asked Zaid bin Thabit about it, and he said, 'I do not command you to eat this and not eat it.'"  

البيهقي:١١١٣٨أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ مَوْلَى السَّفَّاحِ

أَنَّهُ قَالَ بِعْتُ بُرًّا مِنْ أَهْلِ السُّوقِ إِلَى أَجَلٍ ثُمَّ أَرَدْتُ الْخُرُوجَ إِلَى الْكُوفَةِ فَعَرَضُوا عَلَيَّ أَنْ أَضَعَ عَنْهُمْ وَيَنْقُدُونِي فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ ؓ فَقَالَ لَا آمُرُكَ أَنْ تَأْكُلَ هَذَا وَلَا تُؤْكِلَهُ  

bayhaqi:11139Abū Bakr b. al-Ḥasan And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > Abū Bakr Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > ʿAbdullāh b. Yūsuf > Mālik > ʿUthmān b. Ḥafṣ b. ʿUmar b. Khaldah > Ibn Shihāb > Sālim b. ʿAbdullāh > Ibn ʿUmar Suʾil

[Machine] About a man who has a debt to another man for a period of time, and the creditor forgives him while the debtor rushes to pay it off. Ibn Umar disapproved of that and prohibited it.  

البيهقي:١١١٣٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ مَالِكٌ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ بْنِ خَلْدَةَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ سُئِلَ

عَنْ رَجُلٍ يَكُونُ لَهُ الدَّيْنُ عَلَى رَجُلٍ إِلَى أَجَلٍ فَيَضَعُ عَنْهُ صَاحِبُهُ وَيُعَجِّلُ لَهُ الْآخَرُ قَالَ فَكَرِهَ ابْنُ عُمَرَ ذَلِكَ وَنَهَى عَنْهُ  

bayhaqi:11140Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > Abū al-Minhāl

[Machine] To sell the eye for debt is prohibited, and it has been narrated in a hadith with a weak chain of narration.  

البيهقي:١١١٤٠أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ قُلْتُ لِرَجُلٍ عَلَيَّ دَيْنٌ فَقَالَ لِي عَجِّلْ لِي وَأَضَعُ عَنْكَ فَنَهَانِي عَنْهُ وَقَالَ نَهَى أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ يَعْنِي عُمَرَ ؓ

أَنْ نَبِيعَ الْعَيْنَ بِالدَّيْنِ وَرُوِيَ فِيهِ حَدِيثٌ مُسْنَدٌ فِي إِسْنَادِهِ ضَعْفٌ  

bayhaqi:11141ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Muḥammad b. Yūnus > Ghānim b. al-Ḥasan b. Ṣāliḥ al-Saʿdī > Yaḥyá b. Yaʿlá al-Aslamī > ʿAbdullāh b. ʿAbbās > Abū al-Naḍr > Busr b. Saʿīd > al-Miqdād b. al-Aswad

[Machine] I advanced a man one hundred dinars, then he went on a journey. Upon his return, the Messenger of Allah ﷺ sent him a gift. I said to him, "Give me back ninety dinars and keep ten dinars for yourself." He agreed to the arrangement. I mentioned this to the Messenger of Allah ﷺ , and he said, "O Muqaddad, have you engaged in usury and fed it to others?"  

البيهقي:١١١٤١أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ ثنا غَانِمُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ السَّعْدِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى الْأَسْلَمِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أَبِي النَّضْرِ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ الْأَسْوَدِ قَالَ

أَسْلَفْتُ رَجُلًا مِائَةَ دِينَارٍ ثُمَّ خَرَجَ سَهْمِي فِي بَعَثٍ بَعَثَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ لَهُ عَجِّلْ لِي تِسْعِينَ دِينَارًا وَأَحُطُّ عَشَرَةَ دَنَانِيرَ فَقَالَ نَعَمْ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ أَكَلْتَ رِبًا يَا مِقْدَادُ وَأَطْعَمْتَهُ  

bayhaqi:11142Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Wakīʿ > Ibn ʿAwn > Ibn Sīrīn > Ibn ʿUmar

[Machine] He used to dislike this phrase "Submit" or "Surrender" and would say, "Verily, Islam is only for Allah, the Lord of all the worlds."  

البيهقي:١١١٤٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا وَكِيعٌ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ هَذِهِ الْكَلِمَةَ أَسْلَمَ كَذَا وَكَذَا وَيَقُولُ إِنَّمَا الْإِسْلَامُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ  

bayhaqi:11143Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān al-Murādī > ʿAbdullāh b. Wahb > Sulaymān / Ibn Bilāl > al-ʿAlāʾ from his father > Abū Hurayrah

[Machine] A man came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, set a price." He replied, "No, rather ask Allah." Then, another man came to him and said, "O Messenger of Allah, set a price." He replied, "No, Allah is the one who raises and lowers. And I hope to meet Allah while there is no injustice on my part towards anyone." Abu Dawood narrated it in his Sunan from Muhammad ibn Uthman al-Dimashqi from Sulayman ibn Bilal. Ismail ibn Ja'far also narrated it from al-Ala'.  

البيهقي:١١١٤٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمُرَادِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ يَعْنِي ابْنَ بِلَالٍ حَدَّثَنِي الْعَلَاءُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ سَعِّرْ قَالَ بَلِ ادْعُ اللهَ ثُمَّ جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ سَعِّرْ قَالَ بَلِ اللهُ يَرْفَعُ وَيَخْفِضُ وَإِنِّي لَأَرْجُو أَنْ أَلْقَى اللهَ وَلَيْسَتْ لِأَحَدٍ عِنْدِي مَظْلِمَةٌ وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي كِتَابِ السُّنَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيِّ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ وَرَوَاهُ أَيْضًا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنِ الْعَلَاءِ  

bayhaqi:11144Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Naṣr Aḥmad b. ʿAlī b. Aḥmad b. Shabīb al-Fāmī Waʾabū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī from Aṣlih > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Ḥajjāj b. Minhāl Waʿaffān b. Muslim > Ḥammād b. Salamah > Qatādah Wathābit Waḥumayd > Anas

[Machine] The price has increased during the time of the Messenger of Allah ﷺ , so they said, "O Messenger of Allah, the price has increased, so set a price for us." He said, "Verily, Allah is the One who sets prices, the One who withholds and extends provision. And indeed, I hope to meet my Lord, and there is none among you seeking compensation for blood or wealth. Abu Al-Khair Jaami' ibn Ahmad ibn Muhammad Al-Wakeel Al-Muhammadabadi informed us that Abu Tahir Muhammad ibn Al-Hasan Al-Muhammadabadhi narrated to us that Uthman ibn Sa'id Al-Darimi narrated to us that Musa ibn Ismail narrated to us that Hammad mentioned it in a similar manner, except that he said, "Verily, Allah is the Creator, the One who withholds and extends provision, the Provider who sets prices."  

البيهقي:١١١٤٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ شَبِيبٍ الْفَامِيُّ وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ مِنْ أَصْلِهِ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ وَعَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ قَتَادَةَ وَثَابِتٍ وَحُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

قَدْ غَلَا السِّعْرُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ غَلَا السِّعْرُ فَسَعِّرْ لَنَا فَقَالَ إِنَّ اللهَ هُوَ الْمُسَعِّرُ الْقَابِضُ الْبَاسِطُ الرَّزَّاقُ وَإِنِّي لَأَرْجُو أَنْ أَلْقَى رَبِّي وَلَيْسَ أَحَدٌ مِنْكُمْ يَطْلُبُنِي بِمَظْلِمَةٍ فِي دَمٍ وَلَا مَالٍ 11145 وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْخَيْرِ جَامِعُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْوَكِيلُ الْمُحَمَّدْآبَاذِيُّ أنبأ أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْمُحَمَّدْآبَاذِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا حَمَّادٌ فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ إِنَّ اللهَ ﷻ هُوَ الْخَالِقُ الْقَابِضُ الْبَاسِطُ الرَّازِقُ الْمُسَعِّرُ  

أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي السُّنَنِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ عَفَّانَ وَرُوِيَ فِي ذَلِكَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ وَابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَأَمَّا الْأَثَرُ الَّذِي
bayhaqi:11146Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Mālik > Yūnus b. Yūsuf > Saʿīd b. al-Musayyib > Mar ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Ḥāṭib b. Abū Baltaʿah Wahū Yabīʿ Zabīb Lah Bi-al-Ssūq > Lah ʿUmar Immā > Tazīd Fī

[Machine] "To raise the price of our market, this is a summary and its completeness in what Al-Shafi'i narrated from Al-Daraawardi from Dawood ibn Saleh Al-Tammari from Al-Qasim ibn Muhammad from Umar. He passed by a guy in the marketplace of Al-Musalla and in front of him were two sacks containing raisins. He asked about their price and he priced them for him at a high price per dirham. Umar said to him, 'I was informed of a she-camel coming from Ta'if carrying raisins and they consider your price. So either you increase the price or you bring your raisins back home and sell them as you wish.' When Umar returned, he calculated himself and then went to the guy in his house and said to him, 'What I said was not an intention or decision from me, but it was something I wanted for the good of the people of the city. So wherever you want, sell, and however you want, sell.' And this is what Abu Nu'aym wrote to me, Abdullah ibn Al-Malik ibn Al-Hasan Al-Isfiraayeeni, that Abu Awanah informed them. He said, Thabit Al-Muzani narrated from Al-Shafi'i and mentioned it."  

البيهقي:١١١٤٦أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مَالِكٌ عَنْ يُونُسَ بْنِ يُوسُفَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ مَرَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ عَلَى حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ وَهُوَ يَبِيعُ زَبِيبًا لَهُ بِالسُّوقِ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ ؓ إِمَّا أَنْ تَزِيدَ فِي السِّعْرِ وَإِمَّا

أَنْ تَرْفَعَ مِنْ سُوقِنَا فَهَذَا مُخْتَصَرٌ وَتَمَامُهُ فِيمَا رَوَى الشَّافِعِيُّ عَنِ الدَّرَاوَرْدِيِّ عَنْ دَاوُدَ بْنِ صَالِحٍ التَّمَّارِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُمَرَ ؓ أَنَّهُ مَرَّ بِحَاطِبٍ بِسُوقِ الْمُصَلَّى وَبَيْنَ يَدَيْهِ غَرَارَتَانِ فِيهِمَا زَبِيبٌ فَسَأَلَهُ عَنْ سِعْرِهِمَا فَسَعَّرَ لَهُ مُدَّيْنِ لِكُلِّ دِرْهَمٍ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ ؓ قَدْ حُدِّثْتُ بِعِيرٍ مُقْبِلَةٍ مِنَ الطَّائِفِ تَحْمِلُ زَبِيبًا وَهُمْ يَعْتَبِرُونَ بِسِعْرِكَ فَإِمَّا أَنْ تَرْفَعَ فِي السِّعْرِ وَإِمَّا أَنْ تُدْخِلَ زَبِيبَكَ الْبَيْتَ فَتَبِيعَهُ كَيْفَ شِئْتَ فَلَمَّا رَجَعَ عُمَرُ حَاسَبَ نَفْسَهُ ثُمَّ أَتَى حَاطِبًا فِي دَارِهِ فَقَالَ لَهُ إِنَّ الَّذِي قُلْتُ لَيْسَ بِعَزْمَةٍ مِنِّي وَلَا قَضَاءٍ إِنَّمَا هُوَ شَيْءٌ أَرَدْتُ بِهِ الْخَيْرَ لِأَهْلِ الْبَلَدِ فَحَيْثُ شِئْتَ فَبِعْ وَكَيْفَ شِئْتَ فَبِعْ وَهَذَا فِيمَا كَتَبَ إِلِيَّ أَبُو نُعَيْمٍ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الْحَسَنِ الْإِسْفِرَايِينِيُّ أَنَّ أَبَا عَوَانَةَ أَخْبَرَهُمْ قَالَ ثنا الْمُزَنِيُّ ثنا الشَّافِعِيُّ فَذَكَرَهُ  

bayhaqi:11147Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > Muḥammad b. ʿAmr al-Ḥarashī And ʾNbʾ Abū Ṣāliḥ Ibn b. Yaḥyá b. Manṣūr al-Qāḍī from my father > Muḥammad b. ʿAmr > al-Qaʿnabī > Sulaymān b. Bilāl > Yaḥyá

He who hoards is a sinner. It was said to Saʿid (b. al-Musayyib): You also hoard. Saʿid said: Maʿmar who narrated this hadith also hoarded. (Using translation from Muslim 1605a)   

البيهقي:١١١٤٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْحَرَشِيُّ وَأنبأ أَبُو صَالِحِ ابْنُ بِنْتِ يَحْيَى بْنِ مَنْصُورٍ الْقَاضِي ثنا جَدِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو أنبأ الْقَعْنَبِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ يَحْيَى قَالَ كَانَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ يُحَدِّثُ أَنَّ مَعْمَرًا قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنِ احْتَكَرَ فَهُوَ خَاطِئٌ فَقَالَ إِنْسَانٌ لِسَعِيدٍ فَإِنَّكَ تَحْتَكِرُ فَقَالَ سَعِيدٌ مَعْمَرٌ الَّذِي كَانَ يُحَدِّثُ هَذَا الْحَدِيثَ كَانَ يَحْتَكِرُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ
bayhaqi:11148[Chain 1] Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Muḥammad b. ʿĪsá b. Abū Qumāsh > ʿAmr b. ʿAwn [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Muḥammad b. Ayyūb > ʿAmr b. ʿAwn > Khālid > ʿAmr b. Yaḥyá > Muḥammad b. ʿAmr b. ʿAṭāʾ > Saʿīd b. al-Musayyib > Maʿmar b. Abū Maʿmar Aḥad Banī ʿAdī b. Kaʿb

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "No one hoards except a sinner." So, I said to Sa'id, "Indeed, you hoard." He said, "And Ma'mar used to hoard the wording of the hadith of Abu Abdullah, but there is no reporting of Ibn Abdan by the sons of Adi ibn Ka'b." And he added at the end, "Amr said, 'Sa'id used to hoard oil.'"  

البيهقي:١١١٤٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ أَبِي قُمَاشٍ ثنا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ أنبأ عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ أنبأ خَالِدٌ عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ مَعْمَرِ بْنِ أَبِي مَعْمَرٍ أَحَدِ بَنِي عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَحْتَكِرُ إِلَّا خَاطِئٌ فَقُلْتُ لِسَعِيدٍ فَإِنَّكَ تَحْتَكِرُ قَالَ وَمَعْمَرٌ كَانَ يَحْتَكِرُ لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي عَبْدِ اللهِ وَلَيْسَ فِي رِوَايَةِ ابْنِ عَبْدَانَ أَحَدِ بَنِي عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ وَزَادَ فِي آخِرِهِ قَالَ عَمْرٌو كَانَ سَعِيدٌ يَحْتَكِرُ الزَّيْتَ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ قَالَ حَدَّثَنِي أَصْحَابُنَا عَنْ عَمْرِو بْنِ عَوْنٍ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ لِلِاحْتِكَارِ تَفْصِيلٌ يُذْكَرُ فِي الْفِقْهِ وَظَنِّي بِهِمَا أَنَّهُمَا احْتَكَرَا عَلَى غَيْرِ الْوَجْهِ الْمَنْهِيِّ عَنْهُ وَرُوِّينَا عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يُحْتَكَرَ الطَّعَامُ
bayhaqi:11149Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > Ibrāhīm b. Isḥāq al-Ghasīlī > ʿAbd al-Aʿlá b. Ḥammād al-Narsī > Ḥammād b. Salamah > Muḥammad b. ʿAmr > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever hoards intending to overcharge the Muslims, he is in error and has been discharged from the protection of Allah."  

البيهقي:١١١٤٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْغَسِيلِيُّ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ النَّرْسِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنِ احْتَكَرَ يُرِيدُ أَنْ يُغَالِيَ بِهَا عَلَى الْمُسْلِمِينَ فَهُوَ خَاطِئٌ وَقَدْ بَرِئَتْ مِنْهُ ذِمَّةُ اللهِ  

bayhaqi:11150Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Zayd b. Abū Laylá Abū al-Muʿallá al-ʿAdawī > al-Ḥasan

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Whoever enters into the prices of the Muslims, intending to exploit them, it is obligatory upon Allah to throw him into a portion of Hellfire on the Day of Resurrection."  

البيهقي:١١١٥٠حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ثنا زَيْدُ بْنُ أَبِي لَيْلَى أَبُو الْمُعَلَّى الْعَدَوِيُّ قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ يَقُولُ دَخَلَ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ زِيَادٍ عَلَى مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ فَقَالَ مَعْقِلُ بْنُ يَسَارٍ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ دَخَلَ فِي شَيْءٍ مِنْ أَسْعَارِ الْمُسْلِمِينَ لِيُغْلِيَهُ عَلَيْهِمْ كَانَ حَقًّا عَلَى اللهِ أَنْ يَقْذِفَهُ فِي مُعْظَمٍ مِنَ النَّارِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

رَوَاهُ الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ زَيْدٍ زَادَ فِيهِ رَأْسُهُ أَسْفَلَهُ
bayhaqi:11151Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Isḥāq b. Manṣūr > Isrāʾīl > ʿAlī b. Sālim b. Thawbān > ʿAlī b. Zayd b. Judʿān > Saʿīd b. al-Musayyib > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The one who brings goods and resources is blessed, while the one who hoards and monopolizes is cursed." Ali ibn Salim narrated this from Ali ibn Zaid. Al-Bukhari said, "His narration is not considered reliable."  

البيهقي:١١١٥١وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ سَالِمِ بْنِ ثَوْبَانَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْجَالِبُ مَرْزُوقٌ وَالْمُحْتَكِرُ مَلْعُونٌ تَفَرَّدَ بِهِ عَلِيُّ بْنُ سَالِمٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ قَالَ الْبُخَارِيُّ لَا يُتَابَعُ فِي حَدِيثِهِ  

bayhaqi:11152Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > ʿAbdullāh b. Wahb > Sulaymān b. Bilāl > Ismāʿīl b. Ibrāhīm b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Rabīʿah from his father > ʿUmar

[Machine] "Omar, may Allah be pleased with him, said: Neither long life nor abundant blessings come to us from Allah except when people flourish through their earnings. But when groups come and monopolize trade, they divert themselves from helping widows and the poor. Whenever profits are made, they sell as they please, with no restrictions. However, whatever goods are brought carrying the burden on their back in summer and winter until they are sold in our market, is a provision for Omar. So, let him sell as he pleases by the will of Allah and let him restrain as he pleases by the will of Allah. Malik mentioned this in Al-Muwatta, narrated from Omar ibn Al-Khattab."  

البيهقي:١١١٥٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ خَرَجَ إِلَى السُّوقِ فَرَأَى نَاسًا يَحْتَكِرُونَ بِفَضْلِ أَذْهَابِهِمْ فَقَالَ

عُمَرُ لَا وَلَا نِعْمَةَ عَيْنٍ يَأْتِينَا اللهُ ﷻ بِالرِّزْقِ حَتَّى إِذَا نَزَلَ بِسُوقِنَا قَامَ أَقْوَامٌ فَاحْتَكَرُوا بِفَضْلِ أَذْهَابِهِمْ عَنِ الْأَرْمَلَةِ وَالْمِسْكِينِ إِذَا خَرَجَ الْجُلَّابُ بَاعُوا عَلَى نَحْوِ مَا يُرِيدُونَ مِنَ التَّحَكُّمِ وَلَكِنْ أَيُّمَا جَالِبٍ جَلَبَ يَحْمِلُهُ عَلَى عَمُودِ كَبِدِهِ فِي الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ حَتَّى يَنْزِلَ سُوقَنَا فَذَلِكَ ضَيْفٌ لِعُمَرَ فَلْيَبِعْ كَيْفَ شَاءَ اللهُ وَلْيُمْسِكْ كَيْفَ شَاءَ اللهُ وَذَكَرَهُ مَالِكٌ فِي الْمُوَطَّأِ مُرْسَلًا عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ  

bayhaqi:11153Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Muḥammad b. ʿĪsá > Abū Badr Shujāʿ b. al-Walīd > Abū Bakr Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥārith al-Faqīh al-Aṣbahānī > Abū Muḥammad b. Ḥayyān > Abū Yaʿlá > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Shujāʿ b. al-Walīd > Ziyād b. Khaythamah > Saʿd al-Ṭāʾī > ʿAṭiyyah > Abū Saʿīd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When you lend something, do not redirect it to someone else." In another narration of the Rawd Al-Barry, he said, "Whoever lends something should not redirect it to someone else." Relying on the narration that prohibits selling food before it is received in full. Surely, the gift of Awwfi should not be used as evidence.  

البيهقي:١١١٥٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى ثنا أَبُو بَدْرٍ شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ أنبأ أَبُو يَعْلَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثنا شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا زِيَادُ بْنُ خَيْثَمَةَ عَنْ سَعْدٍ الطَّائِيِّ عَنْ عَطِيَّةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَسْلَفْتَ فِي شَيْءٍ فَلَا تَصْرِفْهُ إِلَى غَيْرِهِ وَفِي رِوَايَةِ الرُّوذْبَارِيِّ مَنْ أَسْلَفَ فِي شَيْءٍ فَلَا يَصْرِفْهُ إِلَى غَيْرِهِ وَالِاعْتِمَادُ عَلَى حَدِيثِ النَّهْيِ عَنْ بَيْعِ الطَّعَامِ قَبْلَ أَنْ يَسْتَوْفِيَ؛ فَإِنَّ عَطِيَّةَ الْعَوْفِيَّ لَا يُحْتَجُّ بِهِ  

bayhaqi:11154ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Hishām b. ʿAlī > Ibn Rajāʾ > Abū ʿAwānah > Ḥuṣayn > Muḥammad b. Zayd b. Khulaydah > Saʾalt Ibn ʿUmar

[Machine] About the predecessors, I said, "Indeed, we lend, and we say: If you give us a big favor, then it is like this. And if you give us a small favor, then it is like this." He said, "Submit in every categorized leaf, known, if He gives it to you. If not, take the capital of your wealth and do not return it in another commodity."  

البيهقي:١١١٥٤أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا هِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا ابْنُ رَجَاءٍ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ خُلَيْدَةَ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ

عَنِ السَّلَفِ قُلْتُ إِنَّا نُسْلِفُ فَنَقُولُ إِنْ أَعْطَيْتَنَا بُرًّا فَبِكَذَا وَإِنْ أَعْطَيْتَنَا تَمْرًا فَبِكَذَا قَالَ أَسْلِمْ فِي كُلِّ صِنْفٍ وَرِقًا مَعْلُومَةً فَإِنْ أَعْطَاكَهُ وَإِلَّا فَخُذْ رَأْسَ مَالِكَ وَلَا تَرُدَّهُ فِي سِلْعَةٍ أُخْرَى  

bayhaqi:11155Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Miṣrī > Yaḥyá b. Ayyūb > Ibn Abū Maryam > Sulaymān b. Bilāl > al-Ḍaḥḥāk b. ʿUthmān > Bukayr b. al-Ashaj > Sulaymān b. Yasār > Abū Hurayrah > Dakhal

[Machine] Abu Hurayrah, have you allowed the riba in the sale of food before it is received in full? I bear witness that I heard the Messenger of Allah ﷺ saying: "Whoever buys food should not sell it until he has received it." Then Marwan ibn Al-Hakam repeated that sale.  

البيهقي:١١١٥٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ حَدَّثَنِي الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ وَهُوَ بِالْمَدِينَةِ وَكَانَ مَرْوَانُ قَدْ أَحَلَّ بَيْعَ الصُّكُوكِ الَّتِي بِالْآجَالِ قَبْلَ أَنْ تُسْتَوْفَى فَقَالَ

لَهُ أَبُو هُرَيْرَةَ ؓ أَحْلَلْتَ الرِّبَا بَيْعَ الطَّعَامِ قَبْلَ أَنْ يَسْتَوْفِيَ وَأَشْهَدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنِ ابْتَاعَ طَعَامًا فَلَا يَبِعْهُ حَتَّى يَسْتَوْفِيَهُ فَرَدَّ مَرْوَانُ بْنُ الْحَكَمِ ذَلِكَ الْبَيْعَ  

bayhaqi:11156Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > al-Ḍaḥḥāk > Bukayr b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > Sulaymān b. Yasār > Abū Hurayrah

[Machine] He said to Marwan, "Have you permitted the sale of the sikaak, while the Messenger of Allah ﷺ had forbidden the sale of food before it is fully obtained?" Marwan then delivered a sermon and prohibited its sale. Sulayman ibn Yasar said, "I saw the guards taking it from the hands of the people."  

البيهقي:١١١٥٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ حَدَّثَنِي الضَّحَّاكُ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّهُ قَالَ لِمَرْوَانَ أَحْلَلْتَ بَيْعَ الصِّكَاكِ وَقَدْ نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ بَيْعِ الطَّعَامِ قَبْلَ أَنْ يَسْتَوْفِيَ قَالَ فَخَطَبَ مَرْوَانُ وَنَهَى عَنْ بَيْعِهَا قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ فَرَأَيْتُ الْحَرَسَ يَأْخُذُونَهَا مِنْ أَيْدِي النَّاسِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ
bayhaqi:11157Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Ibn Jurayj > Muḥammad b. ʿAbbād b. Jaʿfar

[Machine] Ibn Umar sent your hand and do not touch his head; because only what the measure takes is mine  

البيهقي:١١١٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ابْتَاعَ شَيْئًا فَحَثَا لَهُ فِي الْمِكْيَالِ فَقَالَ

ابْنُ عُمَرَ أَرْسِلْ يَدَكَ وَلَا تُمْسِكْ عَلَى رَأْسِهِ؛ فَإِنَّمَا لِي مَا أَخَذَ الْمِكْيَالُ  

bayhaqi:11158Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Muslim b. Khālid > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ

[Machine] He said, "There is no ringing, no noise, and no shaking."  

البيهقي:١١١٥٨أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبأ الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ

أَنَّهُ قَالَ لَا دَقَّ وَلَا رَزَمَ وَلَا زَلْزَلَةَ  

bayhaqi:11159Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Sulaymān b. Aḥmad b. Ayyūb al-Ṭabarānī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > Ḥanẓalah b. Abū Sufyān > Ṭāwus > Ibn ʿUmar

The Prophet ﷺ said: (The standard) weight is the weight of the people of Mecca, and the (standard) measure is the measure of the people of Medina. Abu Dawud said: Al-Firyabi and Abu Ahmad have also transmitted from Sufyan in a similar way, and he (Ibn Dukain) agreed with them on the text. The version of Abu Ahmad has: "from Ibn 'Abbas" instead of Ibn 'Umar. It has also been transmitted by al-Walid b. Muslim from Hanzalah. This version has: "the weight of Medina and the measure of Mecca." Abu Dawud said: There is a variation in the text of the version of this tradition narrated by Malik b. Dinar from 'Ata' from the Prophet ﷺ. (Using translation from Abū Dāʾūd 3340)   

البيهقي:١١١٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنبأ سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَيُّوبَ الطَّبَرَانِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمِكْيَالُ مِكْيَالُ أَهْلِ الْمَدِينَةِ وَالْوَزْنُ وَزْنُ أَهْلِ مَكَّةَ  

bayhaqi:11160[Chain 1] ʿAlī > Sulaymān > Ibn Ḥanbal > Naṣr b. ʿAlī [Chain 2] Sulaymān > Muḥammad b. al-Walīd al-Narsī > ʿAmr b. ʿAlī > Abū Aḥmad al-Zubayrī > Sufyān > Ḥanẓalah > Ṭāwus > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ said: "The Measuring cup is the measuring cup of the people of Makkah, and the Scale is the scale of the people of Madinah." Sulaiman said: "Like this."  

البيهقي:١١١٦٠وَأَخْبَرَنَا عَلِيٌّ أنبأ سُلَيْمَانُ ثنا ابْنُ حَنْبَلٍ ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ ح وَأَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَا ثنا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ حَنْظَلَةَ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ الْمِكْيَالُ مِكْيَالُ أَهْلِ مَكَّةَ وَالْمِيزَانُ مِيزَانُ أَهْلِ الْمَدِينَةِ قَالَ سُلَيْمَانُ هَكَذَا  

رَوَاهُ أَبُو أَحْمَدَ فَقَالَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فَخَالَفَ أَبَا نُعَيْمٍ فِي لَفْظِ الْحَدِيثِ وَالصَّوَابُ مَا رَوَاهُ أَبُو نُعَيْمٍ بِالْإِسِنَادِ وَاللَّفْظِ
bayhaqi:11161Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr Waʾabū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī Waʾabū Ṣādiq b. Abū al-Fawāris Waʾabū ʿUthmān Saʿīd b. Muḥammad b. Muḥammad b. ʿAbdān > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Hārūn b. Sulaymān > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Thawr b. Yazīd > Khālid b. Maʿdān > al-Miqdām b. Maʿdī Karib

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Measure your food, and it will be blessed for you, and likewise..."  

البيهقي:١١١٦١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو صَادِقِ بْنُ أَبِي الْفَوَارِسِ وَأَبُو عُثْمَانَ سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدَانَ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا هَارُونُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ كِيلُوا طَعَامَكُمْ يُبَارَكْ لَكُمْ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ وَيَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ وَقَالَا يُبَارَكْ لَكُمْ فِيهِ 11162 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي حَسَّانَ الْأَنْمَاطِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا الْوَلِيدُ ثنا ثَوْرٌ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو أنبأ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أنبأ الْمَنِيعِيُّ ثنا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ ثنا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ فَذَكَرَهُ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُوسَى عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ 11163 وَرَوَاهُ أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنِ الْمِقْدَامِ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أنبأ الْمَنِيعِيُّ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ فَذَكَرَهُ
bayhaqi:11164Baḥīr b. Saʿd > Khālid b. Maʿdān > al-Miqdām b. Maʿdī Karib > Abū Ayyūb al-Anṣārī

[Machine] Narrated by Abu Al-Qasim Abdur-Rahman bin Ubaydullah Al-Hurfi in Baghdad, that the Prophet ﷺ said, "Measure your food, it will be a blessing for you." This was reported to us by Ahmad bin Salman, who was reported to by Ubaid bin Abdul-Wahid Al-Bazzaz, who was reported to by Amr bin Uthman.  

البيهقي:١١١٦٤وَرَوَاهُ بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ بَحِيرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ كِيلُوا طَعَامَكُمْ يُبَارَكْ لَكُمْ فِيهِ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْحُرْفِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ ثنا عُبَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْبَزَّازُ ثنا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ ثنا بَقِيَّةُ فَذَكَرَهُ  

bayhaqi:11165Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī > Abū Ḥāmid b. al-Sharqī > ʿAbd al-Raḥman b. Bishr > ʿAlī b. al-Ḥusayn b. Wāqid from my father > Yazīd al-Naḥwī > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

"When the Prophet ﷺ came to Al-Madinah, they were the worst people in weights and measures. Then Allah, Glorious is He revealed: "Woe to the Mutaffifun (those who give less in measure and weight)",[1] and they were fair in weights and measures after that. (Using translation from Ibn Mājah 2223)   

البيهقي:١١١٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ الشَّرْقِيِّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي يَزِيدُ النَّحْوِيُّ أَنَّ عِكْرِمَةَ حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ الْمَدِينَةَ كَانُوا مِنْ أَخْبَثِ النَّاسِ كَيْلًا فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين 1] فَأَحْسَنُوا الْكَيْلَ بَعْدَ ذَلِكَ  

bayhaqi:11166Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. Mukram > ʿAlī b. ʿĀṣim > Abū ʿAlī al-Raḥbī > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "O merchants, you have been entrusted with a matter in which previous nations have perished - the measure and the balance. This was established by Abu Ali Hanash, and others have narrated it from another aspect by Ibn Abbas."  

البيهقي:١١١٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ ثنا أَبُو عَلِيٍّ الرَّحْبِيُّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا مَعْشَرَ التُّجَّارِ إِنَّكُمْ قَدْ وُلِّيتُمْ أَمْرًا هَلَكَتْ فِيهِ الْأُمَمُ السَّالِفَةُ الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ أَسْنَدَهُ أَبُو عَلِيٍّ حَنَشٌ وَوَقَفَهُ غَيْرُهُ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ  

bayhaqi:11167Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > ʿAbdullāh b. Numayr > al-Aʿmash > Sālim / Ibn Abū al-Jaʿd > Kurayb > Ibn ʿAbbās Yā Maʿshar al-Aʿājim

[Machine] Ibn Abbas said, "O people of the non-Arabs, indeed Allah has entrusted you with two matters by which previous generations before you were destroyed: the measure and the balance."  

البيهقي:١١١٦٧أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ سَالِمٍ يَعْنِي ابْنَ أَبِي الْجَعْدِ قَالَ سَمِعْتُ كُرَيْبًا يَقُولُ قَالَ

ابْنُ عَبَّاسٍ يَا مَعْشَرَ الْأَعَاجِمِ إِنَّ اللهَ قَدْ وَلَّاكُمْ أَمْرَيْنِ أُهْلِكَ بِهِمَا الْقُرُونُ مِنْ قَبْلِكُمُ الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ  

bayhaqi:11168Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr Waʾabū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Marzūq > ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAbd al-Wārith > Shuʿbah > Muḥārib b. Dithār > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ bought a camel from me and allowed me to ride on it. I kept those coins with me until the day of the Battle of Harrah, when they mentioned it in the authentic narration from the hadith of Shu'bah.  

البيهقي:١١١٦٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ ثنا شُعْبَةُ عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

اشْتَرَى مِنِّي رَسُولُ اللهِ ﷺ بَعِيرًا فَأَرَجَحَ لِي فَلَمْ تَزَلْ تِلْكَ الدَّرَاهِمُ مَعِي حَتَّى أُصِيبَتْ يَوْمَ الْحَرَّةِ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ  

bayhaqi:11169ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Bishr b. Mūsá > Abū ʿAbd al-Raḥman / al-Muqriʾ > Sufyān al-Thawrī > Simāk b. Ḥarb > Sūwayd b. Qays > Jalabt

[Machine] I and Makhratah Al-Abdi brought a cloth from either Hijr or Bahrain. When we reached Mina, the Messenger of Allah ﷺ came to us and purchased trousers from me. He said, "There is a weight that weighs with rewards." So Messenger of Allah ﷺ handed over the price to him and said, "Weigh and adjust." And so on.  

البيهقي:١١١٦٩أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَعْنِي الْمُقْرِئَ قَالَ سَمِعْتُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيَّ يُحَدِّثُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ

جَلَبْتُ أَنَا وَمَخْرَفَةُ الْعَبْدِيُّ بَزًّا مِنْ هَجَرَ أَوِ الْبَحْرَيْنِ فَلَمَّا كُنَّا بِمِنًى أَتَانَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَاشْتَرَى مِنِّي سَرَاوِيلَ قَالَ وَثَمَّ وَزَّانٌ يَزِنُ بِالْأَجْرِ فَدَفَعَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ الثَّمَنَ ثُمَّ قَالَ لَهُ زِنْ وَأَرْجِحْ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ سِمَاكٍ 11170 أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا قَيْسٌ فَذَكَرَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ بَزًّا مِنْ هَجَرَ فَبِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ سَرَاوِيلَ وَثَمَّ وَزَّانٌ يَزِنُ بِالْأَجْرِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ زِنْ وَأَرْجِحْ وَخَالَفَهُمَا شُعْبَةُ
bayhaqi:11171Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Shuʿbah > Simāk > Abū Ṣafwān Mālik b. ʿAmīrah

[Machine] I heard Abu Safwan Malik ibn 'Amirah saying: "I bought a pair of pants from the Prophet ﷺ before the migration for three dirhams, and he weighed it and adjusted it for me."  

البيهقي:١١١٧١أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ثنا شُعْبَةُ عَنْ سِمَاكٍ قَالَ

سَمِعْتُ أَبَا صَفْوَانَ مَالِكَ بْنَ عَمِيرَةَ يَقُولُ بِعْتُ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ رِجْلَ سَرَاوِيلَ قَبْلَ الْهِجْرَةِ بِثَلَاثَةِ دَرَاهِمَ فَوَزَنَ لِي فَأَرْجَحَ لِي  

bayhaqi:11172Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Ḥafṣ b. ʿUmar And Muslim b. Ibrāhīm al-Maʿná Qarīb > Shuʿbah > Simāk b. Ḥarb > Abū Ṣafwān b. ʿAmīrah

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ in Makkah before he migrated, and I sent him some clothes. He weighed them and they were heavier. Abu Dawood said, and it was also narrated by Qais, as Sufyan said, and the correct view is that of Sufyan. Abu Dawood said, Ahmad ibn Hanbal narrated to us, from Wakii, from Shu'bah, who said: Sufyan was more knowledgeable than me.  

البيهقي:١١١٧٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ وَمُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمَعْنَى قَرِيبٌ قَالَا ثنا شُعْبَةُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ أَبِي صَفْوَانَ بْنِ عَمِيرَةَ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ بِمَكَّةَ قَبْلَ أَنْ يُهَاجِرَ وَبِعْتُهُ سَرَاوِيلَ فَوَزَنَ فَأَرْجَحَ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ قَيْسٌ كَمَا قَالَ سُفْيَانُ وَالْقَوْلُ قَوْلُ سُفْيَانَ قَالَ أَبُو دَاوُدَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ ثنا وَكِيعٌ عَنْ شُعْبَةَ قَالَ كَانَ سُفْيَانُ أَحْفَظَ مِنِّي  

bayhaqi:11173al-Faqīh Abū Manṣūr al-Baghdādī And ʾAbū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī Waʾabū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥman b. ʿAlī b. Ḥamdān Waʾabū Naṣr b. Qatādah Waʾabū Naṣr Aḥmad b. ʿAbd al-Raḥman al-Ṣaffār > Abū ʿAmr b. Nujayd > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Kajjī > al-Anṣārī > Muḥammad b. Faḍāʾ from his father > ʿAlqamah b. ʿAbdullāh al-Muzanī from his father

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , forbade the breaking of the Muslims' monetary exchange unless it is necessary to break a dirham, in which case it should be replaced with silver, or to break a dinar, in which case it should be replaced with gold.  

البيهقي:١١١٧٣أَخْبَرَنَا الْفَقِيهُ أَبُو مَنْصُورٍ الْبَغْدَادِيُّ وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حَمْدَانَ وَأَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ وَأَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الصَّفَّارُ قَالُوا ثنا أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْكَجِّيُّ ثنا الْأَنْصَارِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فَضَاءٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيِّ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى أَنْ تُكْسَرَ سِكَّةُ الْمُسْلِمِينَ الْجَائِزَةُ بَيْنَهُمْ إِلَّا مِنْ بَأْسٍ أَنْ يُكْسَرَ دِرْهَمٌ فَيُجْعَلَ فِضَّةً أَوْ يُكْسَرَ الدِّينَارُ فَيُجْعَلَ ذَهَبًا  

bayhaqi:11174Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr al-Razzāz > Yaḥyá b. Jaʿfar > Wahbb. Jarīr > Shuʿbah > Yazīd b. Abū Khālid > Abū ʿUbaydah > Ḥudhayfah

[Machine] That the Prophet ﷺ said, "Whoever sells a house without buying another with its price, he will not be blessed in it or in anything from its price."  

البيهقي:١١١٧٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ ثنا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ حُذَيْفَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ مَنْ بَاعَ دَارًا وَلَمْ يَشْتَرِ بِثَمَنِهَا دَارًا لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِيهَا أَوْ فِي شَيْءٍ مِنْ ثَمَنِهَا  

bayhaqi:11175Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ

[Machine] The Prophet, ﷺ , said: "Whoever sells a house or land and does not use its price to buy something equivalent, he will not be blessed in it."  

البيهقي:١١١٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ حَاتِمٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ ثنا أَبُو حَمْزَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ عَنْ أَخِيهِ سَعِيدِ بْنِ حُرَيْثٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ مَنْ بَاعَ دَارًا أَوْ عَقَارًا فَلَمْ يَجْعَلْ ثَمَنَهُ فِي مِثْلِهَا لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِيهَا  

bayhaqi:11176Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Ṭāhir Muḥammad b. al-Ḥasan al-Muḥammadābādhī > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever sells a house or property, let him know that he has lost out, as it will not be blessed for him unless he puts it in its equivalent."  

البيهقي:١١١٧٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْمُحَمَّدْآبَاذِيُّ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ الْحَنَفِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ عَنْ أَخِيهِ سَعِيدِ بْنِ حُرَيْثٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ بَاعَ دَارًا أَوْ عَقَارًا فَلْيَعْلَمْ أَنَّهُ قَمِنٌ أَنْ لَا يُبَارَكَ لَهُ فِيهِ إِلَّا أَنْ يَجْعَلَهُ فِي مِثْلِهِ  

bayhaqi:11177Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yaḥyá b. ʿAbd al-Jabbār al-Sukkarī > Abū Bakr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Shāfiʿī > Jaʿfar b. Muḥammad b. al-Azhar > al-Mufaḍḍal b. Ghassān al-Ghalābī > Shaykh from Banī Tamīm > Ibn ʿUyaynah

[Machine] In the interpretation of this hadith, whoever sells a house and does not buy a house with its price, he will not be blessed in its price. Sufyan said: Indeed, Allah says, "And blessed it and determined therein its [creatures'] sustenance" [Fussilat 10]. He says, so when he exits from the blessing and does not return it in its likeness, he will not be blessed.  

البيهقي:١١١٧٧أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الشَّافِعِيُّ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَزْهَرِ ثنا الْمُفَضَّلُ بْنُ غَسَّانَ الْغَلَابِيُّ حَدَّثَنِي شَيْخٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ أَنَّ ابْنَ عُيَيْنَةَ قَالَ

فِي تَفْسِيرِ هَذَا الْحَدِيثِ مَنْ بَاعَ دَارًا وَلَمْ يَشْتَرِ مِنْ ثَمَنِهَا دَارًا لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِي ثَمَنِهَا قَالَ سُفْيَانُ إِنَّ اللهَ يَقُولُ {وَبَارَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَا أَقْوَاتَهَا} [فصلت 10] يَقُولُ فَلَمَّا خَرَجَ مِنَ الْبَرَكَةِ ثُمَّ لَمْ يُعِدْهَا فِي مِثْلِهَا لَمْ يُبَارَكْ لَهُ  

bayhaqi:11178[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > ʿAbdullāh b. Wahb[Chain 2] Abū ʿAmr al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > al-Ḥasan b. Sufyān > Ḥarmalah b. Yaḥyá > ʿAbdullāh b. Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿAlī b. al-Ḥusayn > ʿAmr b. ʿUthmān > Usāmah b. Zayd

[Machine] He said, "O Messenger of Allah, do you descend in your house in Mecca?" He replied, "Do we have a cousin from a Dar or a Durr?" He said, "Aqil inherited Abu Talib, him and Talib, and they were not inherited by Ja'far or Ali; because they were Muslims and Aqil and Talib were disbelievers because of that. That is why Umar ibn al-Khattab used to say, 'The believer does not inherit the disbeliever', the words of Abu Amr's hadith."  

البيهقي:١١١٧٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عُثْمَانَ أَخْبَرَهُ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ

أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ تَنْزِلُ فِي دَارِكَ بِمَكَّةَ قَالَ وَهَلْ تَرَكَ لَنَا عَقِيلٌ مِنْ دَارٍ أَوْ دُورٍ؟ قَالَ وَكَانَ عَقِيلٌ وَرِثَ أَبَا طَالِبٍ هُوَ وَطَالِبٌ وَلَمْ يَرِثْهُ جَعْفَرٌ وَلَا عَلِيٌّ؛ لِأَنَّهُمَا كَانَا مُسْلِمَيْنِ وَكَانَ عَقِيلٌ وَطَالِبٌ كَافِرَيْنِ مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ يَقُولُ لَا يَرِثُ الْمُؤْمِنُ الْكَافِرَ لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي عَمْرٍو  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَصْبَغَ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ حَرْمَلَةَ وَغَيْرِهِ
bayhaqi:11179Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Thābit al-Bunānī > ʿAbdullāh b. Rabāḥ

[Machine] "O Messenger of Allah, the fields of Quraysh have been destroyed, there is no more Quraysh after today." So he said, "Whoever enters the house of Abu Sufyan is safe, and whoever throws down his weapon is safe, and whoever shuts his door is safe."  

البيهقي:١١١٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا عَفَّانُ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَبَاحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ فِي قِصَّةِ فَتْحِ مَكَّةَ قَالَ فَجَاءَ أَبُو سُفْيَانَ فَقَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ أُبِيدَتْ خَضْرَاءُ قُرَيْشٍ لَا قُرَيْشَ بَعْدَ الْيَوْمِ فَقَالَ مَنْ دَخَلَ دَارَ أَبِي سُفْيَانَ فَهُوَ آمِنٌ وَمَنْ أَلْقَى سِلَاحَهُ فَهُوَ آمِنٌ وَمَنْ أَغْلَقَ بَابَهُ فَهُوَ آمِنٌ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ وَسُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ ثَابِتٍ وَزَادَ فِي حَدِيثِ سُلَيْمَانَ قَالَ فَأَقْبَلَ النَّاسُ إِلَى دَارِ أَبِي سُفْيَانَ وَأَغْلَقَ النَّاسُ أَبْوَابَهُمْ
bayhaqi:11180Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh al-Aṣbahānī > Abū Muḥammad b. Ḥayyān > ʿAbdullāh b. Bundār al-Ḍabbī > Muḥammad b. al-Mughīrah > al-Nuʿmān b. ʿAbd al-Salām > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār > ʿAbd al-Raḥman b. Farrūkh a freed slave of Nāfiʿ b. ʿAbd al-Ḥārith > Āshtará Nāfiʿ b. ʿAbd al-Ḥārith from Ṣafwān b. Umayyah Dār Ṣafwān b. Umayyah Biʾarbaʿimiāʾah Dār al-Sijn Liʿumar b. al-Khaṭṭāb In Raḍiyahā And ʾIn Karihahā Aʿṭá Nāfiʿ Ṣafwān b. Umayyah Arbaʿamiāʾah > Ibn ʿUyaynah Fahū Sijn al-Nās al-Yawm Bimakkah Wayudhkar > ʿAmr b. Dīnār > Suʾil > Kirāʾ Buyūt Makkah > Lā

[Machine] There is nothing wrong with renting, it is similar to buying. Umar ibn al-Khattab purchased a house from Safwan ibn Umayyah for four thousand dirhams.  

البيهقي:١١١٨٠أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ بُنْدَارٍ الضَّبِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ثنا النُّعْمَانُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ فَرُّوخَ مَوْلَى نَافِعِ بْنِ عَبْدِ الْحَارِثِ قَالَ اشْتَرَى نَافِعُ بْنُ عَبْدِ الْحَارِثِ مِنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ دَارَ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ بِأَرْبَعِمِائَةٍ دَارُ السِّجْنِ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ إِنْ رَضِيَهَا وَإِنْ كَرِهَهَا أَعْطَى نَافِعٌ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ أَرْبَعَمِائَةٍ قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ فَهُوَ سِجْنُ النَّاسِ الْيَوْمَ بِمَكَّةَ وَيُذْكَرُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ كِرَاءِ بُيُوتِ مَكَّةَ فَقَالَ

لَا بَأْسَ بِهِ الْكِرَاءُ مِثْلُ الشِّرَاءِ قَدِ اشْتَرَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ مِنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ دَارًا بِأَرْبَعَةِ آلَافِ دِرْهَمٍ  

bayhaqi:11181Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Abū ʿAmr b. al-Sammāk > Ḥanbal b. Isḥāq b. Ḥanbal > al-Ḥumaydī > Sufyān > Hishām

[Machine] Ibn Urwah and Abdullah bin Zubair were living in Makkah and carried out activities that no one else among the people of Makkah engaged in. Aisha advised him to stay in her chamber and he bought a dark chamber.  

البيهقي:١١١٨١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ قَالَ قَالَ هِشَامُ

بْنُ عُرْوَةَ وَكَانَ عَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ يَعْتَدُّ بِمَكَّةَ مَا لَا يَعْتَدُّ بِهَا أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ أَوْصَتْ لَهُ عَائِشَةُ ؓ بِحُجْرَتِهَا وَاشْتَرَى حُجْرَةَ سَوْدَةَ  

bayhaqi:11182Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yaḥyá b. ʿAbd al-Jabbār al-Sukkarī > Abū Bakr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Shāfiʿī > Jaʿfar b. Muḥammad b. al-Azhar > al-Mufaḍḍal b. Ghassān al-Ghalābī > al-Zubayrī > Bāʿ Ḥakīm b. Ḥizām Dār al-Nadwah from Muʿāwiyah b. Abū Sufyān Bimiāʾah Alf > ʿAbdullāh b. al-Zubayr Yā Abū Khālid Biʿt Maʾthurah Quraysh And Karīmatahā > Hayhāt Yā from my cousin Dhahabat al-Makārim Falā Makrumah al-Yawm Illā al-Islām > Āshhadūā

[Machine] It means "She is in the way of Allah, blessed and exalted, meaning the Dirhams."  

البيهقي:١١١٨٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الشَّافِعِيُّ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَزْهَرِ ثنا الْمُفَضَّلُ بْنُ غَسَّانَ الْغَلَابِيُّ حَدَّثَنِي الزُّبَيْرِيُّ قَالَ بَاعَ حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ دَارَ النَّدْوَةِ مِنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ بِمِائَةِ أَلْفٍ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ يَا أَبَا خَالِدٍ بِعْتَ مَأْثُرَةَ قُرَيْشٍ وَكَرِيمَتَهَا؟ فَقَالَ هَيْهَاتَ يَا ابْنَ أَخِي ذَهَبَتِ الْمَكَارِمُ فَلَا مَكْرُمَةَ الْيَوْمَ إِلَّا الْإِسْلَامُ قَالَ فَقَالَ اشْهَدُوا

أَنَّهَا فِي سَبِيلِ اللهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَعْنِي الدَّرَاهِمَ  

bayhaqi:11183Abū al-Fatḥ Hilāl b. Muḥammad b. Jaʿfar al-Ḥaffār> al-Ḥusayn b. Yaḥyá b. ʿAyyāsh al-Qaṭṭān > Aḥmad b. Muḥammad b. Yaḥyá al-Qaṭṭān > ʿAbdullāh b. Numayr > Ismāʿīl b. Ibrāhīm b. Muhājir from his father > ʿAbdullāh b. Bābāh > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Makkah is a sanctuary, its land cannot be sold and its houses cannot be rented. Isma'il ibn Ibrahim ibn Mu'hajir is weak, and his father is not strong. There is disagreement about him, but it has been narrated from him like this, and it has been narrated from him from his father from Mujahid from Abdullah ibn Amr in a raised (meaning authoritative) manner, with some of its meanings."  

البيهقي:١١١٨٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ هِلَالُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحَفَّارُ بِبَغْدَادَ أنبأ الْحُسَيْنُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَيَّاشٍ الْقَطَّانُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْقَطَّانُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَابَاهُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَكَّةُ مُنَاخٌ لَا يُبَاعُ رِبَاعُهَا وَلَا تُؤَاجَرُ بُيُوتُهَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ ضَعِيفٌ وَأَبُوهُ غَيْرُ قَوِيٍّ وَاخْتُلِفَ عَلَيْهِ فَرُوِيَ عَنْهُ هَكَذَا وَرُوِيَ عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو مَرْفُوعًا بِبَعْضِ مَعْنَاهُ  

bayhaqi:11184Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Ḥamshādh And ʾAbū Jaʿfar b. ʿUbayd al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. al-Mughīrah al-Sukkarī > al-Qāsim b. al-Ḥakam al-ʿUranī > Abū Ḥanīfah > ʿUbaydullāh b. Abū Ziyād > Abū Najīḥ > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Makkah is sacred and the sale of its animals is forbidden. The renting of its houses is also forbidden." This has been narrated as a Marfu' hadith (elevated chain of narration) and its elevation is doubtful. The correct narration is that it is Mawquf (stopped at the level of the Companion). Abu Abdur-Rahman As-Sulami narrated it from Abu-l-Hasan Ad-Daraqutni.  

البيهقي:١١١٨٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ وَأَبُو جَعْفَرِ بْنُ عُبَيْدٍ الْحَافِظُ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ السُّكَّرِيُّ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ الْحَكَمِ الْعُرَنِيُّ ثنا أَبُو حَنِيفَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ مَكَّةُ حَرَامٌ وَحَرَامٌ بَيْعُ رِبَاعِهَا وَحَرَامٌ أَجْرُ بُيُوتِهَا كَذَا رُوِيَ مَرْفُوعًا وَرَفْعُهُ وَهْمٌ وَالصَّحِيحُ أَنَّهُ مَوْقُوفٌ قَالَهُ لِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الدَّارَقُطْنِيِّ  

bayhaqi:11185Hibah Allāh b. al-Ḥasan b. Manṣūr al-Ṭabarī al-Faqīh > Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Fārisī > al-Ḥusayn b. Ismāʿīl > Saʿīd b. Yaḥyá al-Umawī > ʿĪsá b. Yūnus > ʿUbaydullāh b. Abū Ziyād > Abū Najīḥ > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] About Ubaidullah bin Abi Ziyad, it is reported in this wording, attributed to Abdullah bin Amr.  

البيهقي:١١١٨٥أَخْبَرَنَا هِبَةُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مَنْصُورٍ الطَّبَرِيُّ الْفَقِيهُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْفَارِسِيُّ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى الْأُمَوِيُّ ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ أَبِي زِيَادٍ ثنا أَبُو نَجِيحٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّهُ قَالَ إِنَّ الَّذِي يَأْكُلُ كِرَاءَ بُيُوتِ مَكَّةَ إِنَّمَا يَأْكُلُ فِي بَطْنِهِ نَارًا وَكَذَلِكَ رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ رَبِيعَةَ

عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي زِيَادٍ بِهَذَا اللَّفْظِ مَوْقُوفًا عَلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو  

bayhaqi:11186Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Abū al-Jawwāb > Sufyān > ʿUmar b. Saʿīd > ʿUthmān b. Abū Sulaymān > ʿAlqamah b. Naḍlah al-Kinānī

[Machine] The houses of Mecca were called "Al-Sawā'ib". Their rent was not paid during the time of the Prophet Muhammad ﷺ , nor during the time of Abu Bakr or Umar. Whoever needed a place to live was provided a house, and those who were self-sufficient would also be provided a place to live. This was a custom that highlights their generosity in providing homes for those in need, even if they had to give up their own homes. Those who were knowledgeable about the situation in Mecca knew about the inheritance and sale practices that occurred there. And Allah knows best.  

البيهقي:١١١٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا أَبُو الْجَوَّابِ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ نَضْلَةَ الْكِنَانِيِّ قَالَ

كَانَتْ بُيُوتُ مَكَّةَ تُدْعَى السَّوَائِبَ لَمْ تُبَعْ رِبَاعُهَا فِي زَمَنِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَلَا أَبِي بَكْرٍ وَلَا عُمَرَ مَنِ احْتَاجَ سَكَنَ وَمَنِ اسْتَغْنَى أَسْكَنَ هَذَا مُنْقَطِعٌ وَفِيهِ أَخْبَارٌ عَنْ عَادَتِهِمُ الْكَرِيمَةِ فِي إسْكَانِهِمْ مَا اسْتَغْنَوْا عَنْهُ مِنْ بُيُوتِهِمْ وَقَدْ أَخْبَرَ مَنْ كَانَ أَعْلَمَ بِشَأْنِ مَكَّةَ مِنْهُ عَنْ جَرَيَانِ الْإِرْثِ وَالْبَيْعِ فِيهَا وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:11187Muḥammad b. al-ʿAlāʾ > Ibn al-Mubārak > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. ʿAlqamah > Ibn Abū Ḥusayn

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The best of possessions deserves to be respected."  

البيهقي:١١١٨٧رَوَى أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَلَاءِ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَلْقَمَةَ عَنِ ابْنِ أَبِي حُسَيْنٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَيِّدُ السِّلْعَةِ أَحَقُّ أَنْ يَسْتَامَ  

bayhaqi:11188Abū Thawbah > Ibn al-Mubārak > Maʿmar > al-Zuhrī

[Machine] The Prophet (PBUH) passed by a Bedouin man who was selling something, and he said to him, "Take the first offer or the first bid, for the profits come with tolerance."  

البيهقي:١١١٨٨وَعَنْ أَبِي ثَوْبَةَ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ

مَرَّ النَّبِيُّ ﷺ عَلَى أَعْرَابِيٍّ يَبِيعُ شَيْئًا فَقَالَ عَلَيْكَ بِأَوَّلِ سَوْمٍ أَوْ أَوَّلِ السَّوْمِ؛ فَإِنَّ الْأَرْبَاحَ مَعَ السَّمَاحِ