53. Actions to Perform Day and Night (6/21)

٥٣۔ كِتَابُ عَمَلِ الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ عَوْنُكَ يَا رَبِّ عَلَى مَا بَقِيَ ص ٦

nasai-kubra:10028Ismāʿīl b. Masʿūd > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbd al-Ṣamad > Sulaymān > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Kurayb > Ibn ʿAbbās

The Prophet ﷺ said, "If anyone of you, when intending to have a sexual intercourse with his wife, says: 'Bismillah, Allahumma jannibna-sh-shaitan, wa jannibi-sh-shaitan ma razaqtana,' and if the couple are destined to have a child (out of that very sexual relation), then Satan will never be able to harm that child." (Using translation from Bukhārī 6388)   

الكبرى للنسائي:١٠٠٢٨أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ كُرَيْبٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَوْ أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا أَتَى أَهْلَهُ قَالَ بِسْمِ اللهِ اللهُمَّ جَنِّبْنَا الشَّيْطَانَ وَجَنِّبِ الشَّيْطَانَ مَا رَزَقْتَنَا فَإِنْ قُدِّرَ بَيْنَهُمَا فِي ذَلِكَ وَلَدٌ لَمْ يَضُرَّ ذَلِكَ الْوَلَدَ الشَّيْطَانُ  

nasai-kubra:10029ʿImrān b. Mūsá > ʿAbd al-Wārith > ʿAbd al-ʿAzīz b. Ṣuhayb

[Machine] Anas ibn Malik said: The Messenger of Allah ﷺ married Zainab bint Jahsh, and I was sent as a invite for a meal. So, I invited the people and they would come and eat and then leave. Then, another group would come and eat and then leave. So, I said, "O Prophet of Allah, I have invited to the extent that I can't find anyone else to invite." He said, "Raise your food." So, the Messenger of Allah ﷺ left and went towards Aisha's chamber and said, "Peace be upon the people of the house." They replied, "And peace be upon you, O Messenger of Allah. How did you find your family?" He went to his wife's chamber and they said the same as Aisha had said.  

الكبرى للنسائي:١٠٠٢٩أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ قَالَ

قَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ بَنَى رَسُولُ اللهِ ﷺ بِزَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ وَبُعِثْتُ دَاعِيًا عَلَى الطَّعَامِ فَدَعَوْتُ فَيَجِيءُ الْقَوْمُ فَيَأْكُلُونَ وَيَخْرُجُونَ ثُمَّ يَجِيءُ الْقَوْمُ فَيَأْكُلُونَ وَيَخْرُجُونَ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ قَدْ دَعَوْتُ حَتَّى مَا أَجِدُ أَحَدًا أَدْعُوهُ فَقَالَ «ارْفَعُوا طَعَامَكُمْ» وَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مُنْطَلِقًا إِلَى حُجْرَةِ عَائِشَةَ فَقَالَ «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبُيُوتِ» فَقَالُوا وَعَلَيْكَ السَّلَامُ يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ وَجَدْتَ أَهْلَكَ؟ فَأَتَى حُجَرَ نِسَائِهِ فَقَالُوا مِثْلَ مَا قَالَتْ عَائِشَةُ  

nasai-kubra:10030Muḥammad b. al-Muthanná > Khālid > Ḥumayd > Anas

[Machine] Did not the Messenger of Allah ﷺ build a house for Zainab and provide bread and meat for the Muslims? And then he went to the mothers of the believers and greeted them and they greeted him and prayed for him. He used to do this in the morning after building the house.  

الكبرى للنسائي:١٠٠٣٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى عَنْ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

«أَوَلَمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذْ بَنَى بِزَيْنَبَ فَأَشْبَعَ الْمُسْلِمِينَ خُبْزًا وَلَحْمًا ثُمَّ خَرَجَ إِلَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ فَسَلَّمَ عَلَيْهِنَّ وَسَلَّمْنَ عَلَيْهِ وَدَعَوْنَ لَهُ فَكَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ صَبِيحَةَ بِنَائِهِ»  

nasai-kubra:10031Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿĪsá b. Yūnus > al-Aʿmash > Khaythamah > Abū Ḥudhayfah > Ḥudhayfah

[Machine] When we were with the Messenger of Allah ﷺ, we were invited to a meal and we did not put our hands on it until the Messenger of Allah ﷺ put his hand on it. So we were invited to a meal and the Messenger of Allah ﷺ did not put his hand on it, so we withdrew our hands. Then, a Bedouin came as if he was being chased, and he reached out his hand to the plate. So the Messenger of Allah ﷺ took his hand and made him sit down. Then, a servant girl came and reached out her hand to the plate. So the Messenger of Allah ﷺ took her hand and said, "When the devil made me forget to mention the name of Allah upon our food, he brought this Bedouin to make it permissible for him, and when we withheld him, he brought this servant girl to make it permissible for her. By Allah, his hand is in mine with her hand." Then he mentioned the name of Allah and ate.  

الكبرى للنسائي:١٠٠٣١أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ خَيْثَمَةَ عَنْ أَبِي حُذَيْفَةَ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

كُنَّا إِذَا كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَدُعِينَا إِلَى طَعَامٍ وَلَمْ نَضَعْ أَيْدِيَنَا حَتَّى يَضَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدَهُ فَدُعِينَا إِلَى طَعَامٍ فَلَمْ يَضَعْ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدَهُ فَكَفَفْنَا أَيْدِيَنَا فَجَاءَ أَعْرَابِيٌّ كَأَنَّمَا يُطْرَدُ فَأَهْوَى بِيَدِهِ إِلَى الْقَصْعَةِ فَأَخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِيَدِهِ فَأَجْلَسَهُ ثُمَّ جَاءَتْ جَارِيَةٌ فَأَهْوَتْ بِيَدِهَا إِلَى الْقَصْعَةِ فَأَخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِيَدِهَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إنَّ الشَّيْطَانَ لَمَّا أَعْيَاهُ أَنْ نَدَعَ ذِكْرَ اسْمِ اللهِ عَلَى طَعَامِنَا جَاءَ بِهَذَا الْأَعْرَابِيِّ يَسْتَحِلُّ بِهِ طَعَامَنَا فَلَمَّا حَبَسْنَاهُ جَاءَ بِهَذِهِ الْجَارِيَةِ لَيَسْتَحِلُّ بِهَا طَعَامَنَا فَوَاللهِ إنَّ يَدَهُ فِي يَدِي مَعَ يَدِهَا» ثُمَّ ذَكَرَ اسْمَ اللهِ فَأَكَلَ  

nasai-kubra:10032Muḥammad b. Manṣūr > Sufyān > Hishām b. ʿUrwah > Abīh Samiʿah from ʿUmar b. Abū Salamah

“I was a boy in the care of the Prophet ﷺ and my hand used to wander all over the plate. He said to me: ‘O boy! Say the Name of Allah, eat with your right hand, and eat from what is in front of you.’” (Using translation from Ibn Mājah 3267)  

الكبرى للنسائي:١٠٠٣٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ سَمِعَهُ مِنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ

كُنْتُ غُلَامًا فِي حِجْرِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَكَانَتْ يَدِي تَطِيشُ فِي الصَّحْفَةِ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا غُلَامُ سَمِّ اللهَ وَكُلْ بِيَمِينِكَ وَكُلْ مِمَّا يَلِيكَ»  

nasai-kubra:10033Hilāl b. al-ʿAlāʾ b. Hilāl from my father > Yazīd b. Zurayʿ > Saʿīd b. Abū ʿArūbah > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿUmar b. Abū Salamah

That he entered upon the Messenger of Allah ﷺ while he has some food. He said: "Sit down O my son! Mention Allah's Name and eat with your right hand, and eat what is nearest to you." (Using translation from Tirmidhī 1857)   

الكبرى للنسائي:١٠٠٣٣أَخْبَرَنِي هِلَالُ بْنُ الْعَلَاءِ بْنِ هِلَالٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ

أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ يَطْعَمُ فَقَالَ «ادْنُ فَكُلْ وَسَمِّ اللهَ وَكُلْ بِيَمِينِكَ وَكُلْ مِمَّا يَلِيكَ»  

nasai-kubra:10034ʿAbdullāh b. al-Ṣabbāḥ b. ʿAbdullāh > ʿAbd al-Aʿlá > Maʿmar > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿUmar b. Abū Salamah

That he entered upon the Messenger of Allah ﷺ while he has some food. He said: "Sit down O my son! Mention Allah's Name and eat with your right hand, and eat what is nearest to you." (Using translation from Tirmidhī 1857)  

الكبرى للنسائي:١٠٠٣٤أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّبَّاحِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ

أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَعِنْدَهُ طَعَامٌ فَقَالَ «ادْنُهْ يَا بُنَيَّ فَسَمِّ اللهَ وَكُلْ بِيَمِينِكَ وَكُلْ مِمَّا يَلِيكَ»  

nasai-kubra:10035Aḥmad b. Ḥarb > Abū Muʿāwiyah > Hishām > Abū And Jzah a man from Banī Saʿd > a man from Muzaynah > ʿUmar b. Abū Salamah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "O my son, when you eat, say the name of Allah, eat with your right hand, and eat from what is in front of you."  

الكبرى للنسائي:١٠٠٣٥أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِي وَجْزَةَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَعْدٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ مُزَيْنَةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «يَا بُنَيَّ إِذَا أَكَلْتَ فَسَمِّ اللهَ وَكُلْ بِيَمِينِكَ وَكُلْ مِمَّا يَلِيكَ»  

nasai-kubra:10036Muḥammad b. Ādam > ʿAbdah > Hishām > Abū And Jzah al-Saʿdī > a man > ʿUmar b. Abū Salamah

[Machine] I entered upon the Prophet ﷺ one day while he was eating. He said, "Sit and eat, O my son, and mention the name of Allah and eat with your right hand, and eat from what is in front of you."  

الكبرى للنسائي:١٠٠٣٦أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ عَنْ عَبْدَةَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِي وَجْزَةَ السَّعْدِيِّ عَنْ رَجُلٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ

دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ يَوْمًا وَهُوَ يَأْكُلُ قَالَ «اقْعُدْ كُلْ يَا بُنَيَّ وَسَمِّ اللهَ وَكُلْ بِيَمِينِكَ وَكُلْ مِمَّا يَلِيكَ»  

nasai-kubra:10037Muḥammad b. Manṣūr > Sufyān > al-Walīd b. Kathīr > Wahbb. Kaysān > ʿUmar b. Abū Salamah

I was a boy under the care of Messenger of Allah ﷺ and my hand used to go around the dish while I was eating. So Messenger of Allah ﷺ said to me, 'O boy! Mention the Name of Allah and eat with your right hand, and eat of the dish what is nearer to you." Since then I have applied those instructions when eating. (Using translation from Bukhārī 5376)   

الكبرى للنسائي:١٠٠٣٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَ سَمِعْتُ وَهْبَ بْنَ كَيْسَانَ يَقُولُ

سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ أَبِي سَلَمَةَ يَقُولُ كُنْتُ غُلَامًا فِي حِجْرِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَكَانَتْ يَدِي تَطِيشُ فِي الصَّحْفَةِ فَقَالَ لِيَ النَّبِيُّ ﷺ «يَا غُلَامُ سَمِّ اللهَ وَكُلْ بِيَمِينِكَ وَكُلْ مِمَّا يَلِيكَ»  

nasai-kubra:10038Abū Dāwud > Khālid b. Makhlad > Mālik b. Anas > Abū Nuʿaym Wahbb. Kaysān > ʿUmar b. Abū Salamah

[Machine] It is narrated that the Prophet ﷺ said to him, "Say Bismillah and eat from what is in front of you." Qutaybah disagreed with him.  

الكبرى للنسائي:١٠٠٣٨أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَهُ «سَمِّ اللهَ وَكُلْ مِمَّا يَلِيكَ» خَالَفَهُ قُتَيْبَةُ  

nasai-kubra:10039Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > Abū Nuʿaym Wahbb. Kaysān

A meal was brought to Messenger of Allah ﷺ while his step-son, ʿUmar bin Abi Salama was with him. Messenger of Allah ﷺ said to him, "Mention the Name of Allah and eat of the dish what is nearer to you." (Using translation from Bukhārī 5378)  

الكبرى للنسائي:١٠٠٣٩أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ قَالَ

أُتِيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِطَعَامٍ وَمَعَهُ رَبِيبُهُ عُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ فَقَالَ لَهُ «سَمِّ اللهَ وَكُلْ مِمَّا يَلِيكَ»  

nasai-kubra:10040ʿAbdullāh b. al-Ṣabbāḥ b. ʿAbdullāh > al-Muʿtamir b. Sulaymān > Hishām Abū Bakr > Budayl > ʿAbdullāh b. ʿUbayd > Āmraʾah Minhum Tudʿá Um Kulthūm > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to eat in his house when a hungry Bedouin came and he fed him with two morsels of food. The Messenger of Allah ﷺ said, "If he had mentioned the name of Allah, it would have been sufficient for you all. So, when any one of you eats, let him mention the name of Allah. If he forgets to mention the name of Allah in the beginning, let him say, 'In the name of Allah' in the beginning and at the end."  

الكبرى للنسائي:١٠٠٤٠أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّبَّاحِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ هِشَامًا أَبَا بَكْرٍ يَقُولُ حَدَّثَنَا بُدَيْلٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنِ امْرَأَةٍ مِنْهُمْ تُدْعَى أُمَّ كُلْثُومٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَأْكُلُ فِي بَيْتِهِ فَجَاءَ أَعْرَابِيٌّ جَائِعٌ فَأَكَلَهُ بِلُقْمَتَيْنِ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَوْ ذَكَرَ اسْمَ اللهِ لَكَفَاكُمْ فَإِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَذْكُرِ اسْمَ اللهِ فَإِنْ نَسِيَ أَنْ يَذْكُرَ اسْمَ اللهِ فِي أَوَّلِهِ فَلْيَقُلْ بِاسْمِ اللهِ فِي أَوَّلِهِ وَفِي آخِرِهِ  

nasai-kubra:10041ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá b. Saʿīd > Jābir b. Ṣubḥ > Mathná b. ʿAbd al-Raḥman al-Khuzāʿī

[Machine] It was narrated to us by Umayyah ibn Makhshiyy, who was one of the companions of the Messenger of Allah ﷺ , that the Prophet ﷺ saw a man eating without mentioning the name of Allah. When the man was about to eat his last portion, he said "Bismillah" (In the name of Allah) at the beginning and end of it. The Messenger of Allah ﷺ said, "The devil was eating with him until he mentioned the name of Allah, and then the devil vomited what he had eaten."  

الكبرى للنسائي:١٠٠٤١أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا جَابِرُ بْنُ صُبْحٍ قَالَ حَدَّثَنِي مَثْنَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْخُزَاعِيُّ قَالَ

حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ مَخْشِيٍّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ رَأَى رَجُلًا يَأْكُلُ وَلَمْ يُسَمِّ فَلَمَّا كَانَ فِي آخِرِ لُقْمَةٍ قَالَ بِسْمِ اللهِ أَوَّلَهُ وَآخِرَهُ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا زَالَ الشَّيْطَانُ يَأْكُلُ مَعَهُ فَلَمَّا سَمَّى قَاءَ الشَّيْطَانُ مَا أَكَلَ»  

nasai-kubra:10042ʿAmr b. ʿUthmān > Baqiyyah > al-Sarī b. Yanʿam > ʿĀmir b. Jashīb > Khālid b. Maʿdān > Aḥmad b. Yūsuf > Abū al-Mughīrah > al-Sarī b. Yanʿum al-Jublānī > ʿĀmir b. Jashīb > Khālid b. Maʿdān > Abū Umāmah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "When Amr was full from eating, he would say, 'Praise be to Allah, abundant, good, blessed praise that is not ingratitude or farewell.' Ahmad (one of the narrators) said, 'nor is it wanting or dependant.' And the wording is that of Ahmad."  

الكبرى للنسائي:١٠٠٤٢أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ قَالَ حَدَّثَنِي السَّرِيُّ بْنُ يَنْعَمَ قَالَ حَدَّثَنِي عَامِرُ بْنُ جَشِيبٍ قَالَ حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ مَعْدَانَ وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ قَالَ حَدَّثَنَا السَّرِيُّ بْنُ يَنْعُمَ الْجُبْلَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي عَامِرُ بْنُ جَشِيبٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ وَقَالَ عَمْرٌو كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا شَبِعَ مِنَ الطَّعَامِ قَالَ «الْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْدًا كَثِيرًا طَيِّبًا مُبَارَكًا فِيهِ غَيْرُ مَكْفُورٍ وَلَا مُوَدَّعٍ» وَقَالَ أَحْمَدُ وَلَا مَكْفِيٍّ وَلَا مُسْتَغْنًى عَنْهُ وَاللَّفْظُ لِأَحْمَدَ  

nasai-kubra:10043Muḥammad b. Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Abū Nuʿaym > Sufyān > Thawr > Khālid b. Maʿdān > Abū Umāmah

When the food cloth was removed, the Messenger of Allah ﷺ said: “praise be to Allah abundantly and sincerely, of such a nature as is productive of blessing, is not insufficient, Abandoned, or ignored, O our lord.” (Using translation from Abū Dāʾūd 3849)  

الكبرى للنسائي:١٠٠٤٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ ثَوْرٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا رَفَعَ مَائِدَتَهُ قَالَ «الْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيرًا طَيِّبًا مُبَارَكًا فِيهِ غَيْرُ مَكْفِيٍّ وَلَا مُسْتَغْنًى عَنْهُ رَبَّنَا»  

nasai-kubra:10044Yūnus b. ʿAbd al-Aʿlá > Ibn Wahb > Saʿīd b. Abū Ayyūb > Abū ʿUqayl al-Qurashī > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > Abū Ayyūb al-Anṣārī

When the Messenger of Allah ﷺ ate or drank, he said: "Praise be to Allah Who has given food and drink and made it easy to swallow, and provided an exit for it. (Using translation from Abū Dāʾūd 3851)  

الكبرى للنسائي:١٠٠٤٤أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ أَبِي عُقَيْلٍ الْقُرَشِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ كَانَ إِذَا أَكَلَ أَوْ شَرِبَ قَالَ «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعِمَ وَسَقَى وَسَوَّغَهُ وَجَعَلَ لَهُ مَخْرَجًا»  

nasai-kubra:10045Aḥmad b. Nāṣiḥ > Ibn ʿUlayyah > ʿAlī b. Zayd > ʿUmar b. Abū Ḥarmalah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever is fed by Allah, let him say, 'O Allah, feed us better than this.' And whoever is given milk by Allah, let him say, 'O Allah, bless it for us and increase it for us, for there is nothing that can replace food and drink other than milk.'" [116] 10046 Muhammad ibn Bashshar informed us, he said: Muhammad informed us, he said: Shu'bah informed us, from 'Ali ibn Zaid, he said: I heard 'Umar ibn Abu Haramalah saying, I heard Ibn Abbas saying, the Prophet ﷺ said something similar.  

الكبرى للنسائي:١٠٠٤٥أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ نَاصِحٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ أَبِي حَرْمَلَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ أَطْعَمَهُ اللهُ تَعَالَى طَعَامًا فَلْيَقُلْ اللهُمَّ أَطْعِمْنَا خَيْرًا مِنْهُ وَمَنْ سَقَاهُ اللهُ لَبَنًا فَلْيَقُلْ اللهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِيهِ وَزِدْنَا مِنْهُ فَإِنَّهُ لَيْسَ شَيْءٌ يُجْزِئُ مِنَ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ غَيْرُ اللَّبَنِ [116] 10046 أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنِ أَبِي حَرْمَلَةَ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ نَحْوَهُ  

nasai-kubra:10047Aḥmad b. Sulaymān > Muʿāwiyah b. Hishām > Sufyān > Abū Hāshim > Rabāḥ > Marrah Ukhrá > Riyāḥ > Abū Saʿīd al-Khudrī

“Whenever the Prophet ﷺ ate, he would say: Al-hamdu lillahil-ladhi at’amana wa saqana wa ja’alana Muslimin (Praise is to Allah Who has fed us, given us to drink, and made us Muslims).” (Using translation from Ibn Mājah 3283)  

الكبرى للنسائي:١٠٠٤٧أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ رَبَاحٍ وَقَالَ مَرَّةً أُخْرَى عَنْ رِيَاحٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَكَلَ طَعَامًا قَالَ «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنَا وَسَقَانَا وَجَعَلْنَا مُسْلِمَيْنَ»  

nasai-kubra:10048Aḥmad b. Saʿīd al-Ribāṭī > al-Zubayrī > Sufyān > Abū Hāshim Ismāʿīl b. Kathīr > Ismāʿīl b. Riyāḥ > Riyāḥ b. ʿAbīdah > Abū Saʿīd al-Khudrī

When the Messenger of Allah ﷺ finished his food, he said: "Praise be to Allah Who has given us food and drink and made us Muslims." (Using translation from Abū Dāʾūd 3850)  

الكبرى للنسائي:١٠٠٤٨أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الرِّبَاطِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الزُّبَيْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ إِسْمَاعِيلَ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رِيَاحٍ عَنْ رِيَاحِ بْنِ عَبِيدَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَقُولُ إِذَا فَرَغَ مِنْ طَعَامِهِ «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنَا وَسَقَانَا وَجَعَلَنَا مُسْلِمَيْنِ»  

nasai-kubra:10049Zakariyyā b. Yaḥyá > ʿAbdullāh b. Muṭīʿ > Hushaym > Ḥuṣayn > Ismāʿīl b. Idrīs > Abū Saʿīd al-Khudrī

When the Prophet ﷺ used to eat or drink, he would say: “All praise is due to Allah who fed us and gave us drink, and made us Muslims (Al-ḥamdulillāh, alladhī aṭʿamanā, wa saqānā, wa jaʿalanā muslimīn).” (Using translation from Tirmidhī 3457)   

الكبرى للنسائي:١٠٠٤٩أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُطِيعٍ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ عَنْ حُصَينٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِدْرِيسَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِذَا طَعِمَ وَشَرِبَ «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنَا وَسَقَانَا وَجَعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ»  

nasai-kubra:10050Ḥumayd b. Makhlad b. Zanjawayh > Yaḥyá b. Ḥammād > Shuʿbah > Yazīd b. Khumayr > ʿAbdullāh b. Busr from his father

[Machine] The Prophet ﷺ was visited by a person who brought him food. He would eat dates and place the pits on the back of his finger, and then he would throw them away. Then, he got onto a white camel, so I stood up to hold its reins. I said, "O Messenger of Allah, supplicate for us." He said, "O Allah bless them in what You have provided for them, forgive them, and have mercy upon them." Abu Dawood and Bahz ibn Asad disagreed with him.  

الكبرى للنسائي:١٠٠٥٠أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ مَخْلَدِ بْنِ زَنْجَوَيْهِ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُسْرٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَزَلَ عَلَيْهِ فَأَتَوْهُ بِطَعَامٍ فَكَانَ يَأْكُلُ التَّمْرَ وَيَضَعُ النَّوَى عَلَى ظَهْرِ أُصْبُعِهِ ثُمَّ يَرْمِي بِهِ قَالَ ثُمَّ قَامَ يَرْكَبُ بَغْلَةً لَهُ بَيْضَاءَ فَقُمْتُ لِآخُذَ بِرِكَابِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ ادْعُ اللهَ لَنَا قَالَ «اللهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِيمَا رَزَقْتَهُمْ فَاغْفِرْ لَهُمْ فَارْحَمْهُمْ» خَالَفَهُ أَبُو دَاوُدَ وَبَهْزُ بْنُ أَسَدٍ  

nasai-kubra:10051Maḥmūd b. Ghaylān > Abū Dāwud > Shuʿbah > Yazīd b. Khumayr > ʿAbdullāh b. Busr

[Machine] I heard Abdullah bin Busrah say that the Messenger of Allah ﷺ visited my father, so my mother brought food to him and he ate it. Then dates were brought to him, and he ate them while saying the following words: "Like this," and he joined his index and middle fingers together and threw the dates pits. Then a drink was brought to him and he drank from it. After that, he passed it to the person on his right, and said, "Oh Messenger of Allah, pray to Allah for us." He said, "Oh Allah, bless them, provide for them, forgive them, and have mercy on them." [118] 10052

Amr bin Yazeed Abu Burayd told us that Bahz bin Asad told us that Shu'bah told us that Yazid bin Khumayr told me that he heard Abdullah bin Busrah say something similar.  

الكبرى للنسائي:١٠٠٥١أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو دَاوُدَ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ خُمَيْرٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ بُسْرٍ يَقُولُ نَزَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى أَبِي فَقَرَّبَتْ أُمِّي طَعَامًا إِلَيْهِ فَأَكَلَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِتَمْرٍ فَجَعَلَ يَأْكُلُ وَيَقُولُ بِالنَّوَى هَكَذَا وَجَمَعَ أَبُو دَاوُدَ أُصْبُعَيْهِ السَّبَّابَةَ وَالْوُسْطَى فَقَلَبَهَا يُلْقِي النَّوَى ثُمَّ أُتِيَ بِشَرَابٍ فَشَرِبَ ثُمَّ نَاوَلَهُ الَّذِي عَنْ يَمِينِهِ فَقَالَ أَيْ رَسُولَ اللهِ ادْعُ اللهَ لَنَا فَقَالَ «اللهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فَارْزُقْهُمْ فَاغْفِرْ لَهُمْ فَارْحَمْهُمْ» [118] 10052 أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَزِيْدَ أَبُو بُرَيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ خُمَيْرٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ بُسْرٍ نَحْوَهُ  

nasai-kubra:10053Ziyād b. Ayyūb > Hushaym > Hishām b. Yūsuf > ʿAbdullāh b. Busr

[Machine] That his father prepared food for the Prophet ﷺ and invited him. So, when he finished, he said, "O Allah, have mercy on them, forgive them, and bless what You have provided them."  

الكبرى للنسائي:١٠٠٥٣أَخْبَرَنِي زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ قَالَ أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ بُسْرٍ يُحَدِّثُ

أَنَّ أَبَاهُ صَنَعَ لِلنَّبِيِّ ﷺ طَعَامًا فَدَعَاهُ فَأَجَابَهُ فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ «اللهُمَّ ارْحَمْهُمْ فَاغْفِرْ لَهُمْ وَبَارِكْ لَهُمْ فِيمَا رَزَقْتَهُمْ»  

nasai-kubra:10054Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad > Shuʿbah > ʿĀṣim > ʿAbdullāh b. Sarjis

[Machine] I came to the Prophet of Allah and ate from his food, so I said, "May Allah forgive you, O Messenger of Allah." He said, "And you too." I said, "I seek forgiveness for you." He said, "Yes, and for you all." And he said, "And seek forgiveness for your sin and for the believing men and believing women." (Muhammad 19)  

الكبرى للنسائي:١٠٠٥٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ عَنْ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَرْجِسٍ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ فَأَكَلْتُ مِنْ طَعَامِهِ فَقُلْتُ غَفَرَ اللهُ لَكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «وَلَكَ» قُلْتُ أَسْتَغْفِرُ لَكَ قَالَ «نَعَمْ وَلَكُمْ» فَقَالَ {وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ} [محمد 19]  

nasai-kubra:10055Isḥāq b. Ibrāhīm > Muʿādh b. Hishām from my father > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Anas

“The Messenger of Allah ﷺ broke his fast with Sa’d bin Mu’adh and said: ‘Aftara ‘indakumus-saimun, wa akala ta’amakumul-abrar, wa sallat ‘alaikumul- mala’ikah (May fasting people break their fast with you, may the righteous eat your food, and may the angels send blessing upon you).” (Using translation from Ibn Mājah 1747)   

الكبرى للنسائي:١٠٠٥٥أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَفْطَرَ عِنْدَ أَهْلِ بَيْتٍ قَالَ «أَفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ وَأَكَلَ طَعَامَكُمُ الْأَبْرَارُ وَتَنَزَّلَتْ عَلَيْكُمُ الْمَلَائِكَةُ»  

nasai-kubra:10056Ismāʿīl b. Masʿūd > Khālid b. al-Ḥārith > Hishām > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Anas b. Mālik Ḥaddath

[Machine] The Prophet of Allah, ﷺ , used to say when he broke his fast with a family, "The fasting people have broken their fast with you, and the righteous ones have eaten your food, and the angels have sent their blessings upon you." Abu Abdullah Al-Rahman Ibn Abi Kathir said, "I did not hear this from Anas."  

الكبرى للنسائي:١٠٠٥٦أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ عَنْ هِشَامٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ حَدَّثَ

أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا أَفْطَرَ عِنْدَ أَهْلِ بَيْتٍ قَالَ «أَفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ وَأَكَلَ طَعَامَكُمُ الْأَبْرَارُ وَصَلَّتْ عَلَيْكُمُ الْمَلَائِكَةُ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ لَمْ يَسْمَعْهُ مِنْ أَنَسٍ  

nasai-kubra:10057Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh / Ibn al-Mubārak > Hishām > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Ḥaddatht > Anas b. Mālik

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ used to say, when he broke his fast at someone's house: 'May the fasting people break their fast with you and the righteous eat your food.'"  

الكبرى للنسائي:١٠٠٥٧أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ عَنْ هِشَامٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثْتُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا أَفْطَرَ عِنْدَ أَهْلِ بَيْتٍ قَالَ «أَفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ وَأَكَلَ طَعَامَكُمُ الْأَبْرَارُ»  

nasai-kubra:10058Quraysh b. ʿAbd al-Raḥman > ʿAlī b. al-Ḥasan b. Shaqīq > al-Ḥusayn b. Wāqid > Marwān al-Muqaffaʿ > Raʾayt Ibn ʿUmar Qabaḍ > Liḥyatih Faqaṭaʿ Mā Zād > al-Kaf

I saw Ibn Umar holding his beard with his hand and cutting what exceeded the handful of it. He (Ibn Umar) said that the Prophet ﷺ said when he broke his fast: Thirst has gone, the arteries are moist, and the reward is sure, if Allah wills. (Using translation from Abū Dāʾūd 2357)  

الكبرى للنسائي:١٠٠٥٨أَخْبَرَنِي قُرَيْشُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ قَالَ أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ الْمُقَفَّعُ قَالَ رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ قَبَضَ عَلَى لِحْيَتِهِ فَقَطَعَ مَا زَادَ عَلَى الْكَفِّ

وَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَفْطَرَ قَالَ «ذَهَبَ الظَّمَأُ وَابْتَلَّتِ الْعُرُوقُ وَثَبَتَ الْأَجْرُ إنْ شَاءَ اللهُ»  

nasai-kubra:10059Yaḥyá b. Muḥammad b. al-Sakan > Yaḥyá b. Kathīr > Shuʿbah > Abū Jaʿfar al-Farrāʾ > ʿAbdullāh b. Shaddād > ʿAbdullāh

If any one of you is invited, he should accept (the invitation). In case he is fasting, he should pray (in order to bless the inmates of the house), and if he is not fasting he should eat. (Using translation from Muslim 1431)   

الكبرى للنسائي:١٠٠٥٩أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّكَنِ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْفَرَّاءِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ فَلْيُجِبْ فَإِنْ كَانَ مُفْطِرًا فَلْيَأْكُلْ وَإنْ كَانَ صَائِمًا دَعَا بِالْبَرَكَةِ»  

nasai-kubra:10060Zakariyyā b. Yaḥyá > ʿAbd al-Aʿlá > Bishr b. Manṣūr > Zuhayr b. Muḥammad > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

[Machine] A man from the Ansar, from the people of Quba, invited the Prophet ﷺ , so we went with him. When he ate and washed his hands or his hands were washed, he said over us: "All praise is due to Allah, who feeds and is not fed upon. He guided us and provided us with food and drink, and every good blessing is from Him. All praise is due to Allah, who does not need to be bid farewell, nor repaid, nor thanked. All praise is due to Allah, who feeds from the food, provides drink from the drink, clothes from the clothes, guides from misguidance, gives sight to the blind, and bestows favor upon many of His creatures. All praise is due to Allah, the Lord of the worlds."  

الكبرى للنسائي:١٠٠٦٠أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مَنْصُورٍ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

دَعَا رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ مِنْ أَهْلِ قُبَاءٍ النَّبِيَّ ﷺ فَانْطَلَقْنَا مَعَهُ فَلَمَّا طَعِمَ وَغَسَلَ يَدَهُ أَوْ يَدَيْهِ عَلَيْنَا قَالَ «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ مَنَّ عَلَيْنَا فَهَدَانَا وَأَطْعَمَنَا وَسَقَانَا وَكُلَّ بَلَاءٍ حَسَنٍ أَبْلَانَا الْحَمْدُ لِلَّهِ غَيْرَ مُوَدَّعٍ وَلَا مُكَافَئٍ وَلَا مَكْفُورٍ وَلَا مُسْتَغْنًى عَنْهُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَ مِنَ الطَّعَامِ وَسَقَى مِنَ الشَّرَابِ وَكَسَا مِنَ الْعُرْيِ وَهَدَى مِنَ الضَّلَالَةِ وَبَصَّرَ مِنَ الْعَمَى وَفَضَّلَ عَلَى كَثِيرٍ مِنْ خَلْقِهِ تَفْضِيلًا الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ»  

nasai-kubra:10061Qutaybah b. Saʿīd > Mālik And al-Ḥārith b. Miskīn > Ibn al-Qāsim > Mālik > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

O Allah, bless us in our fruits; and bless us in our city; and bless us in our sa's and bless us in our mudd. O Allah, Ibrahim was Thy servant, Thy friend, and Thy apostle; and I am Thy servant and Thy apostle. He (Ibrahim) made supplication to Thee for (the showering of blessings upon) Mecca, and I am making supplication to Thee for Medina just as he made supplication to Thee for Mecca, and the like of it in addition. He would then call to him the youngest child and give him these fruits. (Using translation from Muslim 1373a)  

الكبرى للنسائي:١٠٠٦١أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ وَالْحَارِثِ بْنِ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأنا أَسْمَعُ وَاللَّفْظُ لَهُ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

كَانَ النَّاسُ إِذَا رَأَوْا أَوَّلَ الثَّمَرِ جَاءُوا بِهِ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَإِذَا أَخَذَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ «اللهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي ثَمَرِنَا وَبَارِكْ لَنَا فِي مَدِينَتِنَا وَبَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا وَبَارِكْ لَنَا فِي مُدِّنَا اللهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ عَبْدُكَ وَخَلِيلُكَ وَنَبِيُّكَ وَإِنِّي عَبْدُكَ وَنَبِيُّكَ وَإِنَّهُ دَعَاكَ لِمَكَّةَ وَأَنَا أَدْعُوكَ لِلْمَدِينَةِ بِمِثْلِ مَا دَعَاكَ بِهِ لِمَكَّةَ وَمِثْلِهِ مَعَهُ» قَالَ ثُمَّ يَدْعُو أَصْغَرَ وَلِيدٍ يَرَاهُ فَيُعْطِيَهُ ذَلِكَ الثَّمَرَ  

nasai-kubra:10062Ṭalīq b. Muḥammad b. al-Sakan > Abū Muʿāwiyah > Yazīd b. Ziyād > ʿUbayd b. Abū al-Jaʿd > ʿĀʾishah

[Machine] A sheep was given to the Messenger of Allah ﷺ and he said, "Divide it." Aisha used to ask the servant when he returned, "What did they say to you?" He would reply, "They said: 'May Allah bless you.' So Aisha would say, 'May Allah bless them in return,' and she would respond to them with the same words they said. Our reward will remain for us.  

الكبرى للنسائي:١٠٠٦٢أَخْبَرَنَا طَلِيقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّكَنِ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زِيَادٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

أُهْدِيَتْ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ شَاةٌ فَقَالَ «اقْسِمِيهَا» قَالَ وَكَانَتْ عَائِشَةُ إِذَا رَجَعَتِ الْخَادِمَ قَالَتْ مَا قَالُوا لَكِ؟ تَقُولُ مَا يَقُولُونَ يَقُولُ بَارَكَ اللهُ فِيكُمْ فَتَقُولُ عَائِشَةُ وَفِيهِمْ بَارَكَ اللهُ تَرُدُّ عَلَيْهِمْ مِثْلَ مَا قَالُوا وَيَبْقَى أَجْرُنَا لَنَا  

nasai-kubra:10063Qutaybah b. Saʿīd > Ḥātim > Ṣāliḥ b. Muḥammad b. Zāʾidah > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ never raised his head to the sky except that he said, "O Director of Hearts, keep my heart firm on obeying You."  

الكبرى للنسائي:١٠٠٦٣أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ عَنْ صَالِحِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَائِدَةَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

مَا رَفَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ إِلَّا قَالَ «يَا مُصَرِّفَ الْقُلُوبِ ثَبِّتْ قَلْبِي عَلَى طَاعَتِكَ»  

nasai-kubra:10064Muḥammad b. Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Abū ʿĀmir > Ibn Abū Dhiʾb > al-Ḥārith And al-Mundhir b. Abū al-Mundhir > Abū Salamah > ʿĀʾishah

“The Prophet looked at the moon and he said: ‘O Aishah! Do you seek refuge with Allah from the evil of this? For indeed this is Al-Ghasiqu Idha Waqab (The darkened one as it darkens).’” (Using translation from Tirmidhī 3366)  

الكبرى للنسائي:١٠٠٦٤أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الْحَارِثِ وَالْمُنْذِرِ بْنِ أَبِي الْمُنْذِرِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَظَرَ إِلَى الْقَمَرِ فَقَالَ «يَا عَائِشَةُ اسْتَعِيذِي بِاللهِ مِنْ شَرِّ هَذَا فَإِنَّ هَذَا الْغَاسِقَ إِذَا وَقَبَ»  

nasai-kubra:10065Maḥmūd b. Ghaylān > al-Ḥafarī > Sufyān > Ibn Abū Dhiʾb > al-Ḥārith > Abū Salamah > ʿĀʾishah
Request/Fix translation

  

الكبرى للنسائي:١٠٠٦٥أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَفَرِيُّ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

أَخَذَ النَّبِيُّ ﷺ بِيَدِي فَإِذَا الْقَمَرُ حِينَ طَلَعَ فَقَالَ «تَعَوَّذِي بِاللهِ مِنْ شَرِّ هَذَا هَذَا الْغَاسِقُ إِذَا وَقَبَ»  

nasai-kubra:10066Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Shuʿayb > al-Layth > Khālid > Ibn Abū Hilāl > al-Aʿraj > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman > a man from al-Anṣār

[Machine] He ﷺ was with the Messenger of Allah ﷺ on a journey, and he said, "Let me see how the Messenger of Allah ﷺ prays." So the Messenger of Allah ﷺ slept, and then he woke up and raised his head to the sky and recited four verses from the end of Surah Al-Imran, 'Verily, in the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, there are indeed signs for men of understanding.' He passed by the four verses and then he inclined his hand towards his knee, took a tooth-stick and used it, then he performed ablution, prayed and then slept. He then woke up and did the same as he did the first time, and then he slept. He then woke up and did the same as he did the first time, and they claim that it was the Tahajjud prayer which Allah commanded."  

الكبرى للنسائي:١٠٠٦٦أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ عَنْ شُعَيْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي خَالِدٌ عَنِ ابْنِ أَبِي هِلَالٍ عَنِ الْأَعْرَجِ قَالَ أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ

أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي سَفَرٍ فَقَالَ لَأَنْظُرَنَّ كَيْفَ يُصَلِّي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَنَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَتَلَا أَرْبَعَ آيَاتٍ مِنْ آخِرِ سُورَةِ آلِ عِمْرَانَ {إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لَآيَاتٍ لِأُولِي الْأَلْبَابِ} حَتَّى مَرَّ بِالْأَرْبَعِ ثُمَّ أَهْوَى يَدَهُ فِي الْقَرْبِ فَأَخَذَ سِوَاكًا فَاسْتَنَّ بِهِ ثُمَّ تَوَضَّأَ وَصَلَّى ثُمَّ نَامَ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ فَصَنَعَ كَصَنِيعِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ ثُمَّ نَامَ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ فَصَنَعَ كَصَنِيعِهِ أَوَّلَ مَرَّةً وَيَزْعُمُونَ أَنَّهُ التَّهَجُّدُ الَّذِي أَمَرَ اللهُ ﷻ بِهِ  

nasai-kubra:10067Muḥammad b. Sahl b. ʿAskar > Ibn Abū Maryam > Khbaranā Khallād b. Sulaymān Abū Sulaymān > Khālid b. Abū ʿImrān > ʿUrwah b. al-Zubayr > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ never sat in a gathering, recited the Quran, or performed a prayer without ending it with these words. I said to him, "O Messenger of Allah, I always see you ending every gathering, recitation, and prayer with these words. He replied, "Yes, whoever says something good, a seal is placed upon it, and whoever says something evil, it serves as an expiation for him. Glory is to You (O Allah), and praise belongs to You. There is no god except You. I seek Your forgiveness and repent to You."  

الكبرى للنسائي:١٠٠٦٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلِ بْنِ عَسْكَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ قَالَ أخْبَرَنَا خَلَّادُ بْنُ سُلَيْمَانَ أَبُو سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ أَبِي عِمْرَانَ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

مَا جَلَسَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَجْلِسًا قَطُّ وَلَا تَلَا قُرْآنًا وَلَا صَلَّى صَلَاةً إِلَّا خَتَمَ ذَلِكَ بِكَلِمَاتٍ قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَرَاكَ مَا تَجْلِسُ مَجْلِسًا وَلَا تَتْلُو قُرْآنًا وَلَا تُصَلِّي صَلَاةً إِلَّا خَتَمْتَ بِهَؤُلَاءِ الْكَلِمَاتِ؟ قَالَ نَعَمْ مَنْ قَالَ خَيْرًا خُتِمَ لَهُ طَابَعٌ عَلَى ذَلِكَ الْخَيْرِ وَمَنْ قَالَ شَرًّا كُنَّ لَهُ كَفَّارَةً سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ  

nasai-kubra:10068Ibrāhīm b. Yaʿqūb > ʿAbdullāh b. Yūsuf > ʿĪsá b. Yūnus > Saʿīd Abū Masʿūd al-Jurayrī > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The following passage is in Arabic and translates to English as: "When the Messenger of Allah, ﷺ , would put on a new garment, he would name it with his own name and say, 'O Allah, you have dressed me with this garment, so all praise is due to you. I ask you for the goodness of it and the goodness for which it was made, and I seek refuge in you from its evil and the evil for which it was made.' This was followed by Abdullah bin Al-Mubarak and was contrary to their opinion by Hammad bin Salamah." [124]  

الكبرى للنسائي:١٠٠٦٨أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ أَبُو مَسْعُودٍ الْجُرَيْرِيُّ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا اسْتَجَدَّ ثَوْبًا سَمَّاهُ بِاسْمِهِ فَقَالَ «اللهُمَّ أَنْتَ كَسَوْتَنِي هَذَا الثَّوْبَ فَلَكَ الْحَمْدُ أَسْأَلُكَ مِنْ خَيَّرِهِ وَخَيْرِ مَا صُنِعَ لَهُ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهِ وَشَرِّ مَا صُنِعَ لَهُ» [124] تَابَعَهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ وَخَالَفَهُمَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ  

nasai-kubra:10069al-Ḥasan b. Aḥmad b. Ḥabīb > Ibrāhīm / Ibn al-Ḥajjāj > Ḥammād b. Salamah > Saʿīd al-Jurayrī > Abū al-ʿAlāʾ b. ʿAbdullāh b. al-Shikhhīr from his father

[Machine] That the Messenger of Allah, when he wore a new garment, would say, "O Allah, I ask You for the good of it and the good for which it was made, and I seek refuge in You from its evil and the evil for which it was made." Abu Abdullah Al-Jurairi Hammad ibn Salamah, in his narration, confirmed that it is more reliable than the narration of Isa bin Yunus, because Al-Jurairi had mixed with and heard from Hammad ibn Salamah before the two mixed. Yahya bin Sa'id Al-Qattan said, "It is whispered that we rejected Al-Jurairi during the days of the plague, and the narration of Hammad is more reliable than the narration of Isa and Ibn Al-Mubarak. And with Allah is the success."  

الكبرى للنسائي:١٠٠٦٩أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَبِيبٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ وَهُوَ ابْنُ الْحَجَّاجِ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ عَنْ أَبِي الْعَلَاءِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الشِّخِّيرِ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ كَانَ إِذَا لَبِسَ ثَوْبًا جَدِيدًا قَالَ «اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنْ خَيْرِهِ وَمَنْ خَيْرِ مَا صُنِعَ لَهُ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهِ وَشَرِّ مَا صُنِعَ لَهُ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ فِي الْجُرَيْرِيِّ أَثْبَتُ مِنْ عِيسَى بْنِ يُونُسَ لَأَنَّ الْجُرَيْرِيَّ كَانَ قَدِ اخْتَلَطَ وَسَمَاعُ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ مِنْهُ قَدِيمٌ قَبْلَ أَنْ يَخْتَلِطَ قَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ قَالَ كَهْمَسٌ أَنْكَرْنَا الْجُرَيْرِيَّ أَيَّامَ الطَّاعُونِ وَحَدِيثُ حَمَّادٍ أَوْلَى بِالصَّوَابِ مِنْ حَدِيثِ عِيسَى وَابْنِ الْمُبَارَكِ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ  

nasai-kubra:10070Nūḥ b. Ḥabīb > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Sālim > Ibn ʿUmar

[Machine] That the Prophet ﷺ saw on Umar a garment and said, "Is this new or washed?" Umar said, "It is washed." The Prophet said, "Wear it new and live honorably and die as a martyr." Abu Abdur Rahman said, "This is a disliked hadith that Yahya bin Sa'id al-Qattan disapproved of on Abdul Razzaq's authority. Ma'mar did not narrate it except on Abdul Razzaq's authority, and this hadith has been narrated on Ma'mar's authority from Muqil bin Abdullah with differing opinions about it. It has also been narrated on Ma'mar's authority from Ibrahim bin Saad from Az-Zuhri, but it was sent as a Mursal hadith and this hadith is not from Az-Zuhri's hadith. And Allah knows best."  

الكبرى للنسائي:١٠٠٧٠أَخْبَرَنَا نُوحُ بْنُ حَبِيبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ رَأَى عَلَى عُمَرَ ثَوْبًا فَقَالَ «أَجَدِيدٌ هَذَا أَمْ غَسِيلٌ؟» قَالَ غَسِيلٌ قَالَ «الْبَسْ جَدِيدًا وَعِشْ حَمِيْدًا وَمُتْ شَهِيدًا» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَهَذَا حَدِيثٌ مُنْكَرٌ أَنْكَرَهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ عَلَى عَبْدِ الرَّزَّاقِ لَمْ يَرْوِهِ عَنْ مَعْمَرٍ غَيْرُ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَقَدْ رَوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ عَنْ مَعْقِلِ بْنِ عَبْدِ اللهِ وَاخْتُلِفَ عَلَيْهِ فِيهِ فَرُوِيَ عَنْ مَعْقِلٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ مُرْسَلًا وَهَذَا الْحَدِيثُ لَيْسَ مِنْ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ وَاللهُ أَعْلَمُ  

nasai-kubra:10071Isḥāq b. Ibrāhīm > al-Makhzūmī > Wuhayb > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Khuthaym > Mujāhid

[Machine] "From Al-Sa'ib bin Abi Al-Sa'ib, who used to participate with the Messenger of Allah ﷺ during the time of ignorance, he said: The Messenger of Allah ﷺ came to me and said, 'Welcome, my brother who does not deceive or cheat.'"  

الكبرى للنسائي:١٠٠٧١أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا الْمَخْزُومِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ مُجَاهِدٍ

عَنِ السَّائِبِ بْنِ أَبِي السَّائِبِ وَكَانَ يُشَارِكُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي الْجَاهِلِيَّةِ قَالَ قَدِمَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «مَرْحَبًا بِأَخِي لَا يُدَارِي وَلَا يُمَارِي»  

nasai-kubra:10072Aḥmad b. Sulaymān > Saʿīd b. Marwān al-Azdī from Ahl al-Ruhā > ʿIṣām b. Bashīr from my father

[Machine] The sons of Al-Harith ibn Ka'b came to meet the Messenger of Allah ﷺ. I entered upon the Prophet ﷺ and greeted him, and he said, "Welcome, and peace be upon you. Where have you come from?" I said, "O Messenger of Allah, my father and mother are from the tribe of Al-Harith, and they sent me to you with the message of Islam." He said, "Welcome to you. What is your name?" I said, "My name is Akbar." He said, "No, you are Bashir." So the Prophet ﷺ named him Bashir.  

الكبرى للنسائي:١٠٠٧٢أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَرْوَانَ الْأَزْدِيُّ مِنْ أَهْلِ الرُّهَا قَالَ حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ بَشِيرٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي

أَنَّ بَنِي الْحَارِثِ بْنِ كَعْبٍ وَفَّدُوهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ «مَرْحَبًا وَعَلَيْكَ السَّلَامُ مِنْ أَيْنَ أَقْبَلْتَ؟» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي بَنُو الْحَارِثِ وَفَّدُونِي إِلَيْكَ بِالْإِسْلَامِ فَقَالَ «مَرْحَبًا بِكَ مَا اسْمُكَ؟» قُلْتُ اسْمِي أَكْبَرُ قَالَ «بَلْ أَنْتَ بَشِيرٌ» فَسَمَّاهُ النَّبِيُّ ﷺ بَشِيرًا  

nasai-kubra:10073ʿAbdah b. ʿAbdullāh > Ḥaramī b. Ḥafṣ > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muslim > Yazīd b. Abū Ziyād > Thābit > Anas b. Mālik > Ājtamaʿat al-Anṣār

[Machine] "Come with us to the Messenger of Allah ﷺ so that we may ask him to make our water flow abundantly, as we are facing a severe drought. We have never asked him for anything except that he has given it to us, and he never asks anything of his Lord except that it is granted to him. So they went to the Messenger of Allah ﷺ and he came out to meet them, saying, 'Welcome to the Ansar (the helpers).' He repeated this three times and said, 'Do not ask me for anything today except that I will give it to you, and I do not ask my Lord for anything except that He grants it to me.' They abandoned their request and said, 'O Messenger of Allah, pray to Allah for our forgiveness.' The Messenger of Allah ﷺ said, 'O Allah, forgive the Ansar, their children, and the children of their children.'"  

الكبرى للنسائي:١٠٠٧٣أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ حَفْصٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ اجْتَمَعَتِ الْأَنْصَارُ فَقَالَ

انْطَلِقُوا بِنَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَنَسْأَلُهُ أَنْ يَجْعَلَ مَاءَنَا سَيْحًا فَقَدِ اشْتَدَّ عَلَيْنَا النَّوَاضِحُ وَإِنَّا لَمْ نَسْأَلْهُ شَيْئًا إِلَّا أَعْطَانَا وَلَنْ يَسْأَلَ رَبَّهُ شَيْئًا إِلَّا أَعْطَاهُ فَأَتَوْا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَخَرَجَ عَلَيْهِمْ فَقَالَ «مَرْحَبًا بِالْأَنْصَارِ يَقُولُهَا ثَلَاثًا لَا تَسْأَلُونِي الْيَوْمَ شَيْئًا إِلَّا أَعْطَيْتُكُمْ وَلَا أَسْأَلُ رَبِّي إِلَّا أَعْطَانِيهِ» فَتَرَكُوا مَسْأَلَتَهُمُ الَّتِي جَاؤوا فِيهَا فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ ادْعُ اللهَ لَنَا بِالْمَغْفِرَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اللهُمَّ اغْفِرْ لِلْأَنْصَارِ وَلِأَبْنَاءِ الْأَنْصَارِ وَلِأَبْنَاءِ أَبْنَاءِ الْأَنْصَارِ»  

nasai-kubra:10074Yūsuf b. Saʿīd > Ḥajjāj > Ibn Jurayj > ʿAmr b. Abū Sufyān > ʿAmr b. ʿAbdullāh b. Ṣafwān > Kaladah b. al-Ḥanbal

that 'Amr bin 'Abdullah bin Safwan informed him, that Kaladah bin Hanbal had informed him, that Safwan bin Umayyah sent him to bring some milk, colostrum, and Daghabis (a type of herb) to the Prophet ﷺ while he was in the upper valley. (He said): "I entered upon him without seeking permission nor giving Salam. The Prophet ﷺ said: 'Go back and say: As-Salamu Alaykum, may I enter?'" And that was after Safwan had accepted Islam." (Using translation from Tirmidhī 2710)   

الكبرى للنسائي:١٠٠٧٤أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي سُفْيَانَ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ صَفْوَانَ أَخْبَرَهُ أَنَّ كَلَدَةَ بْنَ الْحَنْبَلِ

أَخْبَرَهُ أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ بَعَثَهُ فِي الْفَتْحِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ بِلَبَنٍ وَجَدَايَةٍ وَضَغَابِيسَ وَالنَّبِيُّ ﷺ بِأَعْلَى الْوَادِي قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ وَلَمْ أُسَلِّمْ وَلَمْ أَسْتَأْذِنْ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ ارْجِعْ فَقُلِ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ أَأَدْخُلُ؟ قَالَ وَذَلِكَ بَعْدَ أَنْ أَسْلَمَ صَفْوَانُ قَالَ عَمْرٌو فَأَخْبَرَنِي هَذَا الْخَبَرَ أُمَيَّةُ بْنُ صَفْوَانَ أَيْضًا وَلَمْ يَقُلْ أُمَيَّةُ سَمِعْتُهُ مِنْ كَلَدَةَ  

nasai-kubra:10075Muḥammad b. al-Muthanná > Muḥammad > Shuʿbah > Manṣūr > Ribʿī > a man from Banī ʿĀmir

A man of Banu Amir told that he asked the Prophet ﷺ for permission (to enter the house) when he was in the house, saying: May I enter ? The Prophet ﷺ said to his servant: Go out to this (man) and teach him how to ask permission to enter the house, and say to him: "Say : Peace be upon you. May I enter?" The man heard it and said: Peace be upon you! May I enter ? The Prophet ﷺ permitted him and he entered. (Using translation from Abū Dāʾūd 5177)   

الكبرى للنسائي:١٠٠٧٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي عَامِرٍ

أَنَّهُ اسْتَأْذَنَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ أألِجُ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ اخْرُجْ إِلَيْهِ فَإِنَّهُ لَا يُحْسِنُ الِاسْتِئْذَانَ فَقُلْ لَهُ فَلْيَقُلِ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ أَأَدْخُلُ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ ذَلِكَ فَقُلْتُ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ أَأَدْخُلُ؟ فَأَذِنَ لِي فَدَخَلْتُ  

nasai-kubra:10076Ibrāhīm b. Yaʿqūb > ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAbd al-Wārith from my father > al-Jurayrī > Abū al-Salīl > Abū Tamīmah > Jābir b. Sulaym

[Machine] "I met the Messenger of Allah, ﷺ , and I said to him, 'Peace be upon you, O Messenger of Allah.' He said, 'Peace be upon you, the greeting of the deceased. Peace be upon you,' three times, like this. So say,"  

الكبرى للنسائي:١٠٠٧٦أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ عَنْ أَبِي السَّلِيلِ عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ سُلَيْمٍ قَالَ

لَقِيتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ عَلَيْكُمُ السَّلَامُ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «عَلَيْكَ السَّلَامُ تَحِيَّةُ الْمَيِّتِ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ» ثَلَاثًا أَيْ هَكَذَا فَقُلْ  

nasai-kubra:10077ʿImrān b. Yazīd > ʿĪsá / Ibn Yūnus > al-Muthanná Abū Ghifār > Abū Tamīmah al-Hujaymī > Abū Juray > Āntahayt > a man And al-Nnās Ḥawlah Lā Yaṣdurūn Illā > Qawlih Mā

[Machine] From something they said, I asked, "Who is this?" They said, "This is the Messenger of Allah ﷺ." I said, "Peace be upon you, O Messenger of Allah," three times. He said, "Do not say 'peace be upon you,' as it is the greeting of the dead. Rather, say 'peace be upon you.'"  

الكبرى للنسائي:١٠٠٧٧أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى يَعْنِي ابْنَ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُثَنَّى أَبُو غِفَارٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو تَمِيمَةَ الْهُجَيْمِيُ عَنْ أَبِي جُرَيٍّ قَالَ انْتَهَيْتُ إِلَى رَجُلٍ وَالنَّاسُ حَوْلَهُ لَا يَصْدُرُونَ إِلَّا عَنْ قَوْلِهِ مَا قَالَ

مِنْ شَيْءٍ صَدَرُوا عَنْهُ قُلْتُ مَنْ هَذَا؟ قَالُوا هَذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ قُلْتُ عَلَيْكَ السَّلَامُ يَا رَسُولَ اللهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ قَالَ لَا تَقُلْ عَلَيْكَ السَّلَامُ فَإِنَّهَا تَحِيَّةُ الْمَيِّتِ وَلَكِنْ قُلِ السَّلَامُ عَلَيْكَ  

nasai-kubra:10078Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bazīʿ > Yazīd > Khālid > Abū Tamīmah > a man

[Machine] I said to you, "Peace be upon you, O Messenger of Allah." He replied, "Peace be upon you, the greeting of the dead when you meet your believing brother. So say, 'Peace be upon you and the mercy of Allah and His blessings.'" [128] 10079 Muhammad ibn Bashshar informed us, he said: Abdul Wahhab informed us, he said: Khalid narrated to us from Abu Tamimah from a man from his people. He said: I sought the Messenger of Allah ﷺ but I could not reach him. So I sat down and there was a group among them that I did not know. When he got up, some of them stood up with him. They said, "O Messenger of Allah!" When I saw that, I said to him, "Peace be upon you, O Messenger of Allah." And he started the conversation.  

الكبرى للنسائي:١٠٠٧٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنُ بَزِيعٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ عَنْ رَجُلٍ قَالَ

قُلْتُ عَلَيْكَ السَّلَامُ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ عَلَيْكَ السَّلَامُ تَحِيَّةُ الْمَوْتَى إِذَا لَقِيتَ أَخَاكَ الْمُؤْمِنَ فَقُلْ السَّلَامُ عَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ [128] 10079 أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ عَنْ رَجُلٍ مِنْ قَوْمِهِ قَالَ طَلَبْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَلَمْ أَقْدِرْ عَلَيْهِ فَجَلَسْتُ فَإِذَا نَفَرٌ هُوَ فِيهِمْ وَلَا أَعْرِفُهُ فَلَمَّا قَامَ قَامَ مَعَهُ بَعْضُهُمْ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ قُلْتُ عَلَيْكَ السَّلَامُ يَا رَسُولَ اللهِ وَسَاقَ الْحَدِيثَ  

nasai-kubra:10080al-Faḍl b. Sahl > al-Aswad b. ʿĀmir > Ḥasan b. Ṣāliḥ from his father > Salamah b. Kuhayl > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās > ʿUmar

Umar came to the Prophet ﷺ when he was in his wooden oriel, and said to him: Peace be upon you. Messenger of Allah, peace be upon you! May Umar enter ? (Using translation from Abū Dāʾūd 5201)   

الكبرى للنسائي:١٠٠٨٠أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ عُمَرَ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ فِي مَشْرُبَةٍ لَهُ فَقُلْتُ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ أَيَدْخُلُ عُمَرُ؟